Перевод "scales" на русский

English
Русский
0 / 30
scalesвесы чешуя
Произношение scales (скэйлз) :
skˈeɪlz

скэйлз транскрипция – 30 результатов перевода

Such is wolsey's hold over the king that, whatever the evidence against him,the king won't believe it.
belief in his minister will hang in the balance and then,your grace we shall drop our truth into the scales
Dear thomas!
Вулси имеет такое влияние на короля, что тот ничему не поверит.
Но наступит момент, когда вера короля своему министру пошатнется, и вот тогда, ваша милость, мы и расскажем все, и наши слова перевесят.
Дорогой Томас!
Скопировать
But here?
Well, the scales are tipped back my way.
So I'm going to spell out the present options.
Но сейчас?
Преимущество вновь у меня.
Так что я растолкую, какие у тебя есть варианты.
Скопировать
This isn't working anymore.
Carrying the scales of justice around as if I owned them, being the final arbiter.
More than that, it's holding this man's fate in my hands as if I had the right to decide it.
А если через прикосновение...
Но раз целый город не побоялись уничтожить за то, что там секс разрешили, зачем вас тут держат?
Почему не убьют?
Скопировать
- Sorry.
- Calibration scales for the power source?
Right there.
- Извини.
- Калибровочные шкалы для источника энергии?
Прямо здесь.
Скопировать
Don't be too sure I'm as crooked as I'm supposed to be.
easier to deal with the enemy but a lot more money would have been one more item on your side of the scales
If you'd loved me, you wouldn't have needed any more on that side.
Не думай, что я на самом деле такой продажный, как могу показаться.
Такая репутация мне необходима для более успешного бизнеса, получения высокооплачиваемой работы, и легкого сближения с врагами. Хотя, денег от этого у меня больше не становится, но есть понятие "честь".
Если бы ты меня действительно любил, то тебе не понадобилось это слово.
Скопировать
I couldn't be angry with anyone tonight.
You know those moments when the light is very clear, When the scales at last swing Into perfect balance
Where is Stella?
Я не могу сердиться ни на кого сегодня вечером.
Вы знаете эти моменты, когда свет очень яркий... когда чаши весов начинают качаться, ... стремясь к балансу.
- Где Стелла?
Скопировать
Of course I'm gonna read it, right now.
"In multidimensional superstring theory distance scales inverted by T-duality apply to heterotic theories
The pictures are nice.
Конечно, я должен ее прочитать. Прямо сейчас.
"По теории связанных между собой мульти-измерений пространственные слои инвертированы Т-двойственностью относительно гетеротическим теориям""
Картинки... красивые.
Скопировать
He who mistreated children shall be boiled, and his little victims will tearout his heart.
Merchants who cheated with their scales will have their heads cut off and weighed.
Doctors who, for profit, prescribed useless or harmful medicine will be sawed in two to satisfy their ambiguity.
Тот, кто плохо обращался с детьми,.. ...будет сварен заживо, и маленькие жертвы вырвут его сердце.
Торговцам, обвешивавшим покупателей,.. ...будет отрублена голова и затем взвешена на весах.
Врачи, в целях наживы выписывавшие ненужные, и тем более вредные лекарства,.. ...будут распилены надвое,.. ...чтобы удовлетворить двойственность их характера.
Скопировать
Not Angel, not the Powers That Be and not the 40-damn-2nd Cavalry.
So if anybody has scales on their eyes it's you.
I can bring him back.
Ни Ангел, ни Силы-Которые-Пребывают, и не Сорок-черт-возьми-вторая кавалерия!
И если тут и есть кто-то, у кого шоры на глазах это - ты.
Я могу его вернуть.
Скопировать
Going to be complicated.
Not to mention putting it on a table to strip its scales off!
- No kidding!
Запаришься поднимать.
А представь, как её разделывать, чешую сдирать!
- Целое дело!
Скопировать
- You said it...
Excuse me, but no scales. Sharks don't have scales.
- They don't?
- Точно...
Вообще-то у акул нет чешуи.
- Нет?
Скопировать
when I’m in my most delicious shade of cocoa brown, you will have your answers.
Well this might tip the scales, I’m not wearing anything underneath my tracksuit
- This is stupid, all right, I’m outta here
Будьте уверены, как только мой прекрасный загар станет коричневым как какао, вы получите свой ответ.
Ну может быть это склонит чашу весов, у меня под спортивкой ничего нет.
Ладно, это глупо. Я пошел отсюда.
Скопировать
Toal?
Scales?
The Purifier?
Тоула?
Скейлса?
Очистителя?
Скопировать
Here, I'll even explain...
He checked my scales!
When you sell beauty products by their weight...go ahead...
Слушай, я объясню.
Он даже проверял мои весы!
Представляешь, продавать по весу!
Скопировать
There's no point in selling by weight!
That one, always calibrating the scales!
And narrow-minded...
Продавать по весу, если он реальный? !
А он... калибровал мои весы!
Твердолобый кретин!
Скопировать
And now I'm in a hurry to the palace.
Merciful, the Compassionate... ruler of Bukhara, the moon and the sun of the universe, weighed on the scales
potter Niyaz and all other concealers, will be put to death by decapitation.
А теперь я тороплюсь во дворец.
Во имя аллаха, милостивого и милосердного... повелитель Бухары, Луны и солнца вселенной, взвесив на весах справедливости прегрешения по укрывательству богохульника и возмутителя спокойствия Насреддина, постановить соизволил:
горшечника Нияза и всех прочих укрывателей, лишить жизни, через отделение головы от туловища.
Скопировать
Of them, as of no mortals before them, it may be said, the whole Earth is their sepulcher.
The miracle we have beheld has cleansed our souls and wiped the scales from our eyes.
With the new vision given us, we, who are left, can complete that message.
И послание не осталось незавершённым. Чудо, свидетелями которого мы стали, очистило наши души и открыло нам глаза.
Получив новый взгляд на мир, мы, оставшиеся, сможем закончить это послание.
"Они хорошо справились, мои добрые и верные слуги.
Скопировать
- 15.
I weighed myself on the meat scales.
What do you expect?
- 75.
Только что взвешивался.
А ты что думал?
Скопировать
Then you'll understand.
The scales will fall from your eyes.
When they've "prepared" you down to their level.
"Не торопи время сынок, позже ты всё поймешь.
И упадут повязки незнания с глаз твоих. "
Только где им упасть, если они поселят в твой свежий, строптивый ум свой законсервированный уровень.
Скопировать
My instructions were to paint it that way.
Justice ought to stand still, don't you think, or else the scales will waver and a just verdict won't
Actually it's justice and the goddess of victory combined.
Таково желание заказчика.
Она летит, а правосудие должно стоять на месте.
А то чаши весов не придут в равновесие, и невозможно будет вынести справедливый приговор.
Скопировать
All in good time.
Get on the scales!
Seventy-five.
Все по порядку.
Встань на весы!
Семьдесят пять.
Скопировать
Right, enough!
Get back on the scales!
You'll overload your system, die in the pleasantest way but I'll have to pay for it.
Ну хватит!
Давай на весы!
Будешь переедаться, приятно будет тебе сдохнуть, и мне за это достанется.
Скопировать
He's growing tiresome!
Everyone knows musical scales, but only Monsieur Lulli can write operas!
Give him an ingot for the Archbishop.
До чего он надоел.
Все знают 7 нот октавы, но лишь господин Люли умеет сочинять оперы.
Пойди, дай ему слиток.
Скопировать
- You can't touch him now.
The scales of justice may tip one way or another, but ultimately they balance out.
Ultimately's a long way off.
Не правда ли? Теперь его не тронут.
Никто не тронет. Пути правосудия неисповедимы, но в конце они сходятся. Вы за это заплатите.
В конце - это нескоро.
Скопировать
They aren't well cared for, if anyone does.
I weigh them on my scales and none of them exceeds 75 g.
We'll all be weighed on celestial scale.
Я взвешиваю каждую птичку.
Каждую кладу на весы. Птички весят не больше 75 г.
Наши души тоже однажды взвесят, мадемуазель Дельфина.
Скопировать
Goodbye, sir.
Do you know what it is, Bertie, to have the scales fall from your eyes?
- Oh, yes. Happens all the time.
До свидания, сэр.
Ты знаешь, что значит, Берти, когда пелена спадает с твоих глаз?
Да, со мной это происходит постоянно.
Скопировать
- [Groaning] Oh, thank you. - Uh-oh. Okay, okay.
- [Groaning] - [Man Singing Scales] [Sings Louder, Stops]
Mr. Harrison Winslow?
напевает
Мистер Хариссон Уинслову, Вы следующий.
Я не могу, если этот джентльмен желает пройти первым, я не стану возражать. -Вы не против?
Скопировать
They come flying in when it turns to night.
They eat everything up, while scattering scales from their bodies.
Didn't Inumaru talk about that when he drank?
Они летают по ночам.
Пока они едят, с них падает пыльца.
Разве Инумару не говорил, когда выпивал?
Скопировать
Doing what?
Τipping the scales, ruining that delicate balance between good and evil.
I think that our Mr. Lincoln has found a very effective way of doing it.
A чтo нyжнo делaть?
Hapyшить нeyстoйчивoe paвнoвecиe мeждy дoбpoм и злoм.
Я дyмaю, нaш мистep Линкoльн нeплoхо вcё пpoдyмaл.
Скопировать
Please let us be Leave us alone
We need to be free - You've tipped the scales, Pamela.
Whoa, whoa Give us our freedom
Пожалуйста, оставьте нас в покое.
Мы хотим свободы и независимости.
Дайте нам свободу!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов scales (скэйлз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы scales для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить скэйлз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение