Перевод "scales" на русский
Произношение scales (скэйлз) :
skˈeɪlz
скэйлз транскрипция – 30 результатов перевода
- Thrifty!
You could at least clean fish scales off you.
You look like a merman.
- Садись. Хозяин...
Ты бы хоть чешую с себя соскреб.
Ходишь, как водяной.
Скопировать
They aren't well cared for, if anyone does.
I weigh them on my scales and none of them exceeds 75 g.
We'll all be weighed on celestial scale.
Я взвешиваю каждую птичку.
Каждую кладу на весы. Птички весят не больше 75 г.
Наши души тоже однажды взвесят, мадемуазель Дельфина.
Скопировать
Yes, Mama.
It's time to practise your scales and your arpeggios.
I'm ready, maestro.
Да, мама.
Мы будем повторять гаммы и арпеджио.
Я готова, маэстро.
Скопировать
Music student knows
You must learn your scales and your arpeggios
Bring the music ringing from your chest
И ты узнаешь, что
Нужно гаммы петь и петь арпеджио,
Чтобы музыка звучала в нас
Скопировать
Fa la so it goes
When you do your scales and your arpeggios
Do mi so do...
День за днем
Нужно гаммы петь и петь арпеджио.
До-ми-соль-до
Скопировать
What every artist knows
You must sing your scales And your arpeggios
Oh, good evening, my little ones.
И ты узнаешь, что
Нужно гаммы петь и петь арпеджио.
Ах, добрый вечер, мои крошки.
Скопировать
And not your nose
While you sing your scales and your arpeggios
If you're faithful to your daily practicing
От носа до хвоста,
Нужно гаммы петь и петь арпеджио.
Если ты настойчив в упражнениях,
Скопировать
Who are you talking about, Grandma?
Go and practice your piano scales.
Yes, Grandma.
О ком это вы говорите, бабушка?
Ступай и повтори аппликатуру гамм.
Да, бабушка.
Скопировать
To not get discouraged, and keep learning, he started with the easiest things.
From the two and two equals four, he went to name fish to animals with scales.
And birds to animals with wings.
Чтобы процесс обучения не отпугнул его, он начинает с самого простого.
Чтобы не запутаться, он называет рыбу зверем с чешуей.
А птиц - зверями с крыльями.
Скопировать
When I was a boy, I dreamed of conquering the world.
In my thoughts, notes and scales swirled.
For me, a piano chord had infinite charm.
Когда я был мальчиком, я мечтал завоевать мир.
В моих мечтах кружились ноты и ключи.
Как часто меня радовал фортепианный аккорд.
Скопировать
Teaching piano is making me turn pale.
I´ve had it up to here with the sound of bad scales.
I´m bored with these provincial ways.
Я не буду преподавать всю жизнь арпеджио.
До сегодняшнего дня я давала уроки сольфеджио.
Но с меня хватит, провинция навевает на меня скуку.
Скопировать
When your foot slips on a frog, you have a feeling of disgust
But when you as much as lightly graze a human body your fingers fragment like scales of mica beneath
And just as a shark's heart beats for an hour after death so our guts throb long after making love
Когда нога поскользнется на лягушке, чувствуешь отвращение.
Но когда ты слегка касаешься человеческой плоти, кожа пальцев рассыпается, как чешуйки с куска слюды, разбиваемого молотком.
И как сердце акулы, умершей час назад, все еще бьется так и наши кишки вздымаются и опускаются еще долго после окончания любовного акта.
Скопировать
Come, sir, will you aboard?
Thus do they, sir: they take the flow o' the Nile By certain scales i' the pyramid;
What manner o' thing is your crocodile?
Но не пора ли нам на корабль?
Вот так у них ведется это, Цезарь: отметки на одной из пирамид...
Говорят, египетские змеи выводятся в тине действием солнца.
Скопировать
Julien, no trill on fermata 17.
The scales at 13 and 14 a bit more slurred.
Dellos, we'll pick up from 18, please.
Жульен, никаких трелей на 17 фермате.
Гаммы на 13 и 14 немного сливаются.
Деллос, начнем с 18. Прошу.
Скопировать
And yet their very equality negates their power.
For it is the very deeds of weak and mortal men that may tip the scales one way or the other.
And then the world shall know, and you shall know which way the Fates have chosen you shall go.
Однако, само их равенство сводит на нет их мощь.
Ибо деяния рук простых смертных склоняют чашу весов.
Тогда-то узнает весь мир. Да и ты. Куда, по велению судеб, идти вам.
Скопировать
It also foretold that it is the deeds of weak and mortal men.
That may tip the scales one way or the other.
Rachid!
И также сказал: деяния рук простых смертных.
Склоняют чашу весов в нужную сторону.
Рашид!
Скопировать
Something happened that opened that door between us.
My change was, in part, to even the scales and restore balance between our races using the device my
You see, if my people had found Babylon 4 with a human aboard they would never have accepted it.
Что-то произошло, что отворило эту дверь между нами.
Мое изменение было нужно, чтобы уравнять масштабы и восстановить баланс между нашими расами с помощью устройства, которое мой народ открыл тысячу лет назад.
Ты понимаешь, если бы наши люди нашли Вавилон 4 с человеком на борту они никогда бы не приняли его.
Скопировать
Right, well, that's £1,500 then.
Pass the scales, Willie.
Give us some gear, J.
Хорошо. Это на полторы штуки.
Передай весы, Вилли.
Джей, дай товар.
Скопировать
We've run dozens of scenarios.
Even if something unlikely tilts the scales in our favour, like an anti-Dominion coup on Cardassia, we'll
But that doesn't mean we just give up and roll over.
Мы перепробовали десятки различных вариантов.
Даже если бы произошло что-то маловероятное и склонило чашу весов в нашу сторону - к примеру, восстание против Доминиона на Кардассии - мы бы все равно проиграли эту войну.
Но мы не можем просто поднять вверх руки и признать поражение.
Скопировать
It'll be on here, won't it?
"Scales of Injustice".
"An exposé of ten shamefully inept criminal prosecutions compiled by... "
Она есть тут, не так ли?
"Весы пристрастной Фемиды".
"Разоблачение десяти случаев несправедливых судебных преследований, проведённое..."
Скопировать
If you don't mind weighing them first.
-I've got some big scales in the car.
-Suits me fine.
Если не возражаешь, я сначала взвешу их.
-У меня в машине большие весы.
-Прекрасно.
Скопировать
-Where did you weigh them?
-At the gypsy's scales.
don't you know the gypsy's scales are off balance?
-И где ты взвешивал?
-На весах цыгана.
Проклятье, ты что, не знаешь, что цыгане подкручивают весы?
Скопировать
-At the gypsy's scales.
don't you know the gypsy's scales are off balance?
how should you know?
-На весах цыгана.
Проклятье, ты что, не знаешь, что цыгане подкручивают весы?
Ну конечно, откуда тебе знать?
Скопировать
Tell your mother to come and pick you up.
At the gypsy's scales!
One monotonous day follows another equally monotonous.
Скажи своей матери, чтобы она приехала и забрала тебя.
Цыганские весы!
Один однообразный день следует за другим таким же однообразным.
Скопировать
But now - you, Xev,
you are the grain of sand that will tip the scales.
You and your ship - the Lexx.
Но теперь Ты, Ксев
Ты как песчинка упавшая на чашу весов
Ты и твой корабль, Лексс.
Скопировать
Is that important?
The Lexx is not a grain of sand that can tip the scales, it is a huge desert.
Actually it's the most powerful weapon ever created.
Это так важно?
Лексс не песчинка на чаше весов он целая гора.
Это мощнейшее в истории оружие разрушающее планеты за долю секунды.
Скопировать
If not, may my soul join the God.
By the trial of the great scales, thy heart is light.
Thy soul has been found true.
Если нет, моя душа может присоединиться к богу.
На великих весах истины твоё сердце светло.
Твоя душа нашла истину.
Скопировать
I spend hours and hours practicing trying to improve... seeking perfection.
Scales, notes, arpeggios... are my day-to-day.
I'm a musician.
Я потратил часы и часы, пытаясь достичь абсолютного совершенства.
Шкалы, ноты, арпеджио, это вся моя жизнь.
Я - музыкант.
Скопировать
I've been cleaning fish all afternoon.
Oh, please, your beauty cannot be obscured by mere entrails or scales or...
Is that an eye?
Весь день чистила рыбу.
Прекрати, твою красоту не испортить рыбьими кишками, чешуёй или...
Это что, глаз?
Скопировать
Get them out of there.
The radiation is at the top of my scales.
Only one of us can fit in the lock at a time.
Забирай их отсюда!
У меня радиация зашкаливает!
В гермокабину поместится только один пассажир.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов scales (скэйлз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы scales для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить скэйлз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
