Перевод "Sweet times" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Sweet times (сyит таймз) :
swˈiːt tˈaɪmz

сyит таймз транскрипция – 32 результата перевода

I thought maybe you'd forgotten.
We had some sweet times in Paris.
Merci, mademoiselle.
Я думал, ты забыла.
Как же - пару сладких встреч в Париже.
Мерси, мадемуазель.
Скопировать
Doyou rememberwhen the Silver State was the place?
Sweet times.
Where did we go wrong?
Помните, когда то это был серебренный штат.
Сладкие временна.
Где я просчитался?
Скопировать
Trust me, love.
All these woes shall serve for sweet discourses... - ..in our times to come.
- Ho, daughter!
Еще не рассвело.
Нельзя, нельзя!
Скорей беги!
Скопировать
Trust me, love.
All these woes shall serve for sweet discourses... - ..in our times to come. - Ho, daughter!
Juliet!
- Наверное.
А муки эти все послужат нам...
- Эй, дочь!
Скопировать
I thought maybe you'd forgotten.
We had some sweet times in Paris.
Merci, mademoiselle.
Я думал, ты забыла.
Как же - пару сладких встреч в Париже.
Мерси, мадемуазель.
Скопировать
Really?
If my suffering brought so much joy I want to drown a thousand times and kiss these horrible, sweet rags
I've been faithful to my husband.
Правда?
Если мои страдания принесли такую радость, я готов тысячу раз тонуть и расцеловать эти отвратительные и сладкие одежды!
Милый, я осталась слишком верна моему супругу.
Скопировать
Tammy, she didn't mean to be sharp with you.
There were times when she was sweet and gentle, Iike you.
And there was laughter in her voice.
Тэмми, она не хотела быть грубой.
Были времена, когда она была милой и вежливой, как ты.
Тогда в ее голосе был смех.
Скопировать
What are you looking at?
I was looking at you a couple of times tonight 'cause for the first time I had the thought that in a
It's offbeat, you know, in a kind of bizarre, you know...
что ты смотришь?
- Я обратил на тебя внимание.
...что в каком-то очень странном смысле у тебя милое лицо, знаешь, необычное, какое-то странное, понимаешь?
Скопировать
At times, the quiet man lurking in the schoolyard... asking your children if he might join their game.
And at times, the maker of sweet things... mere trifles.
For what could seem more harmless... more innocent... than chocolate?
Иногда, принимает облик милого человека, который заходит на школьный двор и просит детей принять его в игру.
А, иногда, воплощается в продавце сладостей.
Казалось бы, что может быть более невинным и безобидным,.. ...чем шоколад.
Скопировать
Doyou rememberwhen the Silver State was the place?
Sweet times.
Where did we go wrong?
Помните, когда то это был серебренный штат.
Сладкие временна.
Где я просчитался?
Скопировать
Why, thank you, dear.
You can be so sweet at times.
Oh, dear, I must rush.
О, спасибо, дорогая.
Иногда ты можешь быть очень милой.
О, дорогая, я должна бежать.
Скопировать
Yeah.
As fascinated as I am by your down-filled, pillow-soft lips that are ten times too big for your face,
Sorry/not sorry.
Да.
Я, конечно, очарована твоими набитыми пухом, мягкими как подушки губами, которые для твоего лица в десять раз больше, чем должны быть, я правда скучаю по сладким поцелуям с девушками.
Жаль дробь не жаль.
Скопировать
For some months the typhus had clawed at her.
Lily had uttered many times a wish to see once more the sweet face of whom she, in happier times, had
When, by chance, Bella's whereabouts became known to me,
Тиф наложил на нее свои смертельные лапы.
Лили очень желала вновь увидеть милое лицо, которое, в счастливое время было мило ей, как сестринское.
По случайности, мне стало известно местоположение Беллы.
Скопировать
"Students indulged in cheers for the college and Mr. Rockefeller before recitation."
Too sweet that the Times won't print one weekly.
They delight in reminding us just how easily he can give his fortune away, even though he is a bit of a prick.
"Перед объявлением студенты устроили овации колледжу и мистеру Рокфеллеру".
Похоже, для "Таймс" нет предела приторности в их любовных письмах Джону Рокфеллеру.
С каким упоением напоминают они нам о том, как легко он раскидывается деньгами. И ничего, что он сволочь.
Скопировать
* hands * * touching hands *
* reaching out * * touching me * * touching you * * oh * * sweet caroline * * ba, ba, ba * * good times
* I've been inclined * * ba, ba, ba * * to believe they never would *
Руки... Прикосновения рук...
Тянемся друг к другу. Касаешься меня, Касаюсь тебя.
Я склоняюсь к тому, Что мне все причудилось.
Скопировать
* I've been inclined * * ba, ba, ba * * to believe they never would *
* oh * * sweet caroline * * ba, ba, ba * * good times never seemed so good *
* oh, I've been inclined * * ba, ba, ba * * to believe they never would * * oh, no, no. *
Я склоняюсь к тому, Что мне все причудилось.
Сладкая Кэролайн, Настолько хороших времён ещё не было,
Я склоняюсь к тому, Что мне все причудилось. Нет, нет.
Скопировать
Dad looks like he's having a good time.
He had to phone her three times before he plucked up the courage to ask her. Ah, sweet.
Mm.
Кажется, отец хорошо проводит время.
Ему пришлось позвонить ей три раза, прежде чем он набрался смелости пригласить её.
Как мило.
Скопировать
And two, they can't remember anything.
it's a sweet shop with a copy of the Times in it, isn't it?
Dr Phil Gee of the University of Plymouth's - psychological Department... - ls he a rapper?
И во-вторых, они не могут ничего вспомнить.
Это кондитерская с экземпляром Таймс, не так ли?
Доктор Фил Джи из Университета Плимута, психологическое отделение ...
Скопировать
You see, he's quite crazy about me.
He's even rather sweet at times, in a Buster Brown sort of way.
But as for matrimony, I beg to be excused.
Да, он без ума от меня.
Он даже бывает иногда мил, в стиле Бастера Брауна.
Но что до брака... то я, пожалуй, пас.
Скопировать
Indeed.
I would hazard that the entire consistory has been known at times to indulge in its sweet tooth.
Is there perhaps a metaphor here?
Разумеется.
Осмелюсь утверждать, что вся консистория любит, как известно, полакомиться... названным пирогом.
Здесь, возможно, кроется метафора?
Скопировать
Keep 'em closed.
Grieving, remembering the good times While I say to sweet louie the way he would've wanted.
[mock sobbing] Louie!
Держите их закрытыми.
Скорбя, вспомните добрые времена, а я скажу "прощай" милому Луи так как он хотел бы этого.
Луи!
Скопировать
We all will.
I've seen this a million times - boy wants girl way out of his league, it's got Super Sweet 16 written
Stephen's right, you have to look your best tonight.
Мы все поможем!
Я видел это миллион раз - мальчик хочет встречаться с девочкой не своего уровня, да весь сериал "My Super Sweet 16" был об этом.
Стивен прав, ты должен выглядеть отлично сегодня.
Скопировать
- Please. Please, let her go.
How many times I looked the other way because of your sweet smile.
I said, let him go. He's coming with us.
Пожалуйста... отпустите её.
Артур, сколько раз я смотрела не туда из-за твоей милой улыбки.
Я сказал, отпустите его, он пойдёт с нами.
Скопировать
Now, here's the deal.
When Ryan and I started Sweet Revenge Online, we had no idea how much money we could make, but Ryan knew
What kind of links?
Вот в чем тут дело.
Когда мы с Райаном основали "Сладкую месть онлайн", мы и понятия не имели, сколько мы можем заработать, но Райан знал, что сколько бы ни заработал наш сайт, он сможет получить в 10 раз больше на ссылках с него.
Что за ссылки?
Скопировать
Three pairs of panties Left on the floor
Your lips are sour Your smile sweet
Four pubes in the shower I'm under your feet
Три пары трусиков, брошенных на пол,
Твои терпкие губы, твоя сладкая улыбка,
Четыре ноги в твоем душе, и я между твоими.
Скопировать
Touch my hands.
My love so sweet and mild
I'll be right back.
Коснись моих рук.
Моя любовь так нежна.
Извини, я сейчас вернусь.
Скопировать
- Shit, what a bummer!
- I told you 20 times.
- You confiscated my key.
Черт, какой бред!
Я тебе про это говорил 20 раз.
Ты же забрал у меня ключи.
Скопировать
Let it
Trickle like sweet venom down my throat
The words
Позволь
Ее струйке, как сладкому яду, проникнуть в мое горло.
Слова
Скопировать
The best thing I can do is wait for you.
You're sweet.
But I'm like a huge mystery for you.
Лучшее, что я могу делать, - это ждать тебя.
Это очень мило, Эрван.
Но я похож на большую тайну для тебя.
Скопировать
"He said that all men were priests and that we had no need for priests or popes on earth!
" Times have changed, master cromwell.
I plainly see the risk and the danger involved in such an opendoor policy towards these newfangled, erroneous sects.
Он сказал, что все люди - священники, и что на земле не нужны священники и папы.
Времена изменились, мастер Кромвель.
Я ясно вижу опасность и угрозу в попущении этих новомодных еретических сект.
Скопировать
My lord, i would ask a very great favour.
These are troubled times.
It seems to me that, in certain quarters, there is now a blatant and open hostility to our holy church.
Милорд, хочу попросить вас об одной огромной услуге.
Настали сложные времена.
Как я понимаю, в некоторых районах к нашей святой церкви относятся открыто враждебно.
Скопировать
though evil men pray louder, seek penance, and think themselves closer to heaven than I am.
I shall not see its gates lord, nor hear your sweet words of salvation...
I have seen eternity, I swear... but it was only in a dream, and in the morning all was gone.
хотя злые люди могут молиться громче, каяться, и считать себя стоящими ближе к раю, чем я.
Я не увижу их врат, господи, не услышу твоих радостных слов о спасении,
Клянусь, я видел вечность, но это был только сон, и утром он исчез.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Sweet times (сyит таймз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Sweet times для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сyит таймз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение