Перевод "claiming" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение claiming (клэймин) :
klˈeɪmɪŋ

клэймин транскрипция – 30 результатов перевода

Come on, Mrs Maguire.
I am claiming my conjugal rights.
I'm busy.
Давай, Миссис Магуайр.
Я требуювыполнения супружеского долга.
Я занята.
Скопировать
Something's very wrong here!
Everyone's claiming to be a Demon!
We've got THREE filthy liars here after all! You serious!
! Что-то здесь не так!
Все должны быть Демонами!
среди нас есть ТРОЕ лжецов!
Скопировать
Did you at least try to stop them?
The radio reports were claiming the tutsis had killed our president.
The anger spread like virus.
Ты, по крайней мере, пытался остановить их?
По радио говорили, что Тутси убили нашего президента.
Гнев разросся, словно вирус.
Скопировать
I'm going, "Honey, you gotta pick a race first".
"What are you claiming, mistreatment of elves"?
"Girl, you gotta pick a gender, too.
Я подумал "Дорогуша, надо самому сначала выбрать расу!"
"Против чего ты выступаешь, плохого обращения с эльфами?"
"Девочка, надо и пол выбрать!
Скопировать
Well, what did he say to make you believe he killed your daughter?
He wants to sell tickets to his execution, claiming he's raising money for his daughter's education.
Well, he doesn't have any children that we're aware of.
- И что он сказал, почему вы поверили что он убил вашу дочь?
- Он хотел продать билеты на свою казнь, ... он заявил, что деньги пойдут на обучение его дочери.
- Но у него нет детей, во всяком случае о которых нам известно.
Скопировать
She says she can't remember.
Yeah, right She's claiming amnesia?
The insurance company won't like it.
- Она говорит, что ничего не помнит.
Она утверждает, что у нее была амнезия?
Страховой компании это не понравится.
Скопировать
It's hard to write that sex stuff which you aptly proved.
get your writing circulated beyond the campus in-box, there will always be an irritable writer-type claiming
You didn't mean for this to go out in the world.
Трудно описывать секс, что вы надлежащим образом доказали.
И если, случайно, однажды вам удастся распространить вашу писанину за пределами университетского городка, всегда найдётся раздражительный тип автора, утвержда- ющий, что может написать лучше.
Возможно вы не хотели, чтобы это вышло в мир.
Скопировать
Anyway, there is no truth, only perspectives.
If you say there's no truth, you're claiming it's true there's no truth.
It's a logical contradiction.
Правды всё равно нет, только теории.
Говоря, что нет правды, ты утверждаешь правду, что её нет.
Это логическое противоречие.
Скопировать
In division of marital property, Roxeanne's ex-husband can claim one half... and that includes one half of whatever is her share of the painting.
There'll be five of you claiming it, after all.
One can make that case in a French court it's communal and not marital property.
При разделе семейного имущества, бывший муж Роксанн может потребовать половину, а это включает в себя половину от её доли картины.
Ведь вы пятеро будете претендовать на неё.
Во французском суде можно заявить, что это общее, а не супружеское имущество.
Скопировать
He has to be.
Claiming a coin is nothing...
- Sir, I'd like to believe you, but...
- Так и есть.
Он говорит, что деньги ничего не стоят.
- Господин, я хотел бы верить тебе, но...
Скопировать
Linda Cavanaugh never consented to any search.
The Assistant District Attorney lied her way in by claiming the apartment was a crime scene.
Sam Cavanaugh's alleged suicide attempt was never investigated.
- Линда Кавана никогда не давала согласия на обыск.
Помощник окружного прокурора солгала ей, ... объявив её квартиру местом преступления.
- Сэм Кавана совершил попытку самоубийства, по которой расследование не проводилось.
Скопировать
That one was a surprise strike.
Things you've been claiming for months.
This is a simple claim. All I want is to do without my phone when I choose to. And without getting yelled at if that's not too much to ask.
Это была забастовка-сюрприз.
Для этого требуется разрешение, которого добиваются месяцами.
А я хочу, когда пожелаю, проводить день без паршивого мобильника и не выслушивать при этом упреки, но это утопия.
Скопировать
Will you put up with that? Silence, gentlemen! Hear this!
Brzechalski, former General of the Court, and Apparitor, hereby make... my formal report and declaration, claiming
On behalf of Judge Soplica, the plaintiff, as to an incursion, aforced entry of this castle, his legal property, proof of which is that he's eating here!
Да разве вы ещё не запятнали чести тем, что с Соплицами за стол уселись вместе?
Рубаку, ключника, Гервазия пред вами поносят дерзкими обидными словами! И не ответит пан обидчикам достойно? Спокойно!
Панове, слушайте! Я по отцу Брехальский Протазий-Балтазар и возный трибунальский. По форме нынче я обследовал именье, затем составил акт и вывел заключенье.
Скопировать
We both claim to be Number Six.
I am Number Six, you are claiming.
- Well, let's prove who is correct.
Мы оба заявляем, что мы Номер Шесть.
Я и есть Номер Шесть. Это Вы заявляете что-то.
-Отлично, давайте выясним кто прав.
Скопировать
AMERICAN GANGSTER ARRESTED
He's still claiming he's an insurance officer.
Only a muscular would be stupid enough to walk into such a trap.
Заголовок статьи: "АРЕСТ АМЕРИКАНСКОГО ГАНГСТЕРА"
Он по-прежнему заявляет, что служит в страховой компании.
Только силач может так глупо угодить в ловушку.
Скопировать
They were later allowed to go home.
Let's go back to our top story today and that is that charities are claiming... (TURNS TV OFF)
Morning, Eddie.
Чуть позже их отпустили домой.
Вернемся к главной новости на сегодня, и она о благотворительных организациях и деле...
Доброе утро, Эдди.
Скопировать
What, exactly, are we looking for, Daniel Jackson?
Well, any abduction accounts that... match Jack's story, and, um, obviously,... anyone claiming to have
We just need to enter our search parameters into the database...
Что именно мы ищем, Дэниел Джексон?
Ну, любые случаи похищения... которые похожи на историю Джека и очевидно... любые утверждения о физической регрессии на несколько десятков лет за ночь.
Мы всего лишь должны ввести наши параметры поиска в базу данных...
Скопировать
The theater was full of sailors on shore leave.
Anyone claiming responsibility?
Al-Jazeera received a fax from the Bahji.
Кинотеатр был набит моряками в увольнительной на берег.
Кто-нибудь взял ответственность?
Аль-Джазира получила факс от Бахаи.
Скопировать
Jack Morrison! Phone call! Jack Morrison!
Some woman named Linda claiming you to be the father of her child. Ohh!
Hello.
Джек Моррисон, тебя к телефону.
Женщина по имени Линда утверждает, что ты отец ее ребенка.
Алло.
Скопировать
So do the kings of France unto this day;
albeit they would hold up this Salique law to bar your highness claiming from the female.
May I with right and conscience make this claim?
Так и теперь во Франции ведётся,
Хотя они Салический закон И ставят вам преградой, государь.
Могу я с чистой совестью, по праву Потребовать, что мне принадлежит?
Скопировать
I'm sorry, Mrs Justin, but I think you'd better face the facts.
You see, your husband isn't suing for divorce and claiming these damages as an idle gesture, he's fighting
And he's got a strong case.
Сожалею, миссис Джастин, но, думаю, вам лучше взглянуть в лицо фактам.
Понимаете, ваш муж преследует своей целью не развод и возмещение убытков как таковые, он ведет бой, чтобы победить.
И у него есть веские доводы.
Скопировать
Madam, this here is a piece of unclaimed property salvaged from blitz buildings to be publicly sold.
Well, it isn't any more because I'm claiming it now.
You should have thought of that sooner.
Мадам, эта вещица ничейная. Добыта из разрушенных домов для публичной продажи.
А я вам говорю, он мой.
Вам раньше нужно было думать.
Скопировать
Mr. Austin came down with 300 families, it says.
The next thing you know, they're claiming it from Mexico.
I never heard anything as ignorant as some Eastern people...
Мистер Остин и еще 300 семей пришли туда.
Никто и глазом моргнуть не успел, как они его уже требуют у Мексики.
Никогда не встречал таких невежд, как в восточных штатах...
Скопировать
What's the charge?
K, you aren't claiming innocence are you? Naturally...
I'm also claiming invasion of privacy and rank abuse of basic civil rights.
По-вашему, вас не в чем обвинить?
Разумеется, не в чем.
Я заявляю, что вы вторглись ко мне в дом и нарушили основное право гражданина. Полегче.
Скопировать
- Go back to the lines.
- They are claiming because... you're getting far away from Aurocasto to take me to Nuts-Frog.
They are soldiers, they claim, but accept my hard discipline.
Соблюдай субординацию!
Твои бойцы ворчат оттого, что мы не идем в Аурокастро, потому что ты меня ведешь в Рампаццо.
Да они бандиты просто... Постоянно жалуются, но я их все равно приучаю к железной дисциплине.
Скопировать
Listen, my daughter... your sisters will be at my deathbed?
How can I say before God... that I have atoned for my sins... with you making trouble and claiming what
What feeling must I die with?
Послушайте, дочь моя... Ваши сёстры будут у моего смертного ложа... А как Вы сможете там быть?
Как я могу сказать перед Господом... что я искупила свои грехи... Когда Вы создаёте эту проблему и требуете, чтобы...
С каким чувством я должна умереть?
Скопировать
Next he was matched up against Dopey Dwyer Again he dropped to his back in the first round but was saved by the bell at the count of eight.
He failed to come back for the second round claiming he had been doped.
His last fight in Racine was with Lefty Schnitzler
Затем он выступал против Вялого Дуайера и опять же упал в первом раунде, но его спас от нокаута звон судейского колокола на счете восемь.
Он сказал, что не сможет продолжать бой во втором раунде и его требование было удовлетворено.
Его последний бой в городе Расин был с Левшой Шницлером.
Скопировать
"Through fire and smoke..."
Claiming Grivita the first time.
The soldier Grigore Ioan takes the Turkish flag.
"Сквозь огонь и дым..."
Первое требование Гривицы.
Солдат Григорий Иоан захватил турецкий флаг.
Скопировать
Read, read. read further.
He won the technical decision over Sandy Brown by claiming a foul.
His second fight was with Cocky Wexler. He dropped to his back in the second round and again claimed a foul but the referee counted him out.
Читайте, читай же дальше.
Он выиграл техническим нокаутом у Санди Брауна на грани фола.
Во втором бое с Дерзким Векслером он упал во втором тайме и снова утверждал, что это жульничество, но рефери засчитал нокаут.
Скопировать
When Huksley died in 1963, LSD was already beginning its descent to denaturati
And the advocates of Albert Hofmann's discovery were claiming for it the status of a religious sacrament
I think that many of the intellectuals of the 60th were really – failed priests. The're people who are looking for a priestly role in society, and in another age they would perhaps would join the church and subjected themselves to the discipline of the church.
Ћ—ƒ уже во всю опускалс€ в категории €дов, в то вр€м€ как сторонники открыти€ јльберта 'офманна требовали дл€ Ћ—ƒ статуса духовного таинства.
я думаю, что многие интеллектуалы 60-х на самом деле св€щенники-неудачники.
Ёто те люди, которые находились в поиске св€щенного положени€ в обществе, которые в другие времена возможно бы вступили в церковь и прин€ли бы духовный сан.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов claiming (клэймин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы claiming для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить клэймин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение