Перевод "maker" на русский

English
Русский
0 / 30
makerтворец
Произношение maker (мэйко) :
mˈeɪkə

мэйко транскрипция – 30 результатов перевода

Companion, you do not have the power to create life.
- That is for the maker of all things.
- But Commissioner Hedford was dying.
Компаньон, не в твоих силах создавать жизнь.
- Это удел создателя всего.
- Но комиссар Хедфорд умирала.
Скопировать
There he goes again!
The casket maker.
Only guy in town making any money.
Опять он начал!
Гробовщик.
У гробовщика дела идут отлично.
Скопировать
One boss to a town we can tolerate, but two is a disaster.
Only the casket maker profits from that.
Knock it off, you bastard!
Один главарь в городе – это ещё куда ни шло, но двое...
Польза от этого только гробовщику.
Да прекрати ты!
Скопировать
There's no cure for fools.
Casket maker.
Two coffins.
Дурака не вылечишь.
Гробовщик.
Два гроба.
Скопировать
- Yeah, what?
Hey, casket maker.
Drowning your sorrows?
– А сам ты кто?
Привет, гробовщик.
Заливаешь тоску?
Скопировать
Old man, let's get going.
The casket maker ran away!
That's not good.
Старик, поехали.
Гробовщик сбежал!
Нехорошо получилось.
Скопировать
Hey, whaddaya doing'?
The casket maker and I were gonna bury this body, but the bastard got scared and ran off.
Would you give me a hand?
Э, в чём дело?
Да вот, несли тело на кладбище, а гробовщик испугался и сбежал.
Помоги мне, а?
Скопировать
- I'll make sashimi outta them!
Being a coffin maker has its advantages.
It's wrong to use a dead man's sword, but it's the best I had.
– Буду! – Погоди.
Это достаётся гробовщику.
Извини, конечно, это меч покойника.
Скопировать
What do you want from me, Herr Major?
Herr Lieutenant gave you a good advice, to send me to meet my Maker.
Why hurry?
Что вы хотите от меня, господин майор?
Господин лейтенант дал вам умный совет - отправить меня к святым!
(что-то по-немецки) Зачем нам торопиться?
Скопировать
You three go forward. Move it!
Ask him where the Reich Chancellery is and send him to meet his Maker.
All right, Lieutenant, I don't need our advice, I can deal with it.
Трое вперёд, живо!
Слышь, майор, спроси у него, где ихняя рейхсканцелярия... и отправь ко всем святым - на кой чёрт он нужен?
Ладно, лейтенант, без советов - сам разберусь! Идите.
Скопировать
Permanent exile or 20 years in prison.
Toy maker: from 1 to 10 years in prison.
Probation officer: from 10 to 30 years in prison.
Авторы сказок- пожизненное заключение.
Производители игрушек- 1-10 лет тюрьмы.
Опекуны несовершеннолетних - 10-30 лет.
Скопировать
I swear.
You shouldn't be lying when you're so close to your maker.
You... You must be Purvis.
Я клянусь.
Ты не должен лгать, когда ты так близко к создателю.
- Ты-ты должно быть Пёрвис.
Скопировать
But I do want Freda and Gordon to understand that it's simply madness quarrelling over anything Martin ever said to them.
He was a born mischief-maker and as cruel as a cat.
That's one of the reasons why I disliked him so much.
Я хочу теперь, чтобы Гордон и Фреда... поняли наконец, что это чистое безумие спорить и браниться из-за того, что когда-то сказал Мартин.
Мартин был прирожденным интриганом. Он был зол и коварен, как кошка.
Вот почему я его всегда терпеть не могла.
Скопировать
I'm going to discuss Louise Labe. Labe ?
The Beautiful Rope Maker lover of ice and fire.
Sixteenth-century sonnets.
Я буду рассказывать о Луизе Лабе.
Лабе? Игравшую на струнах любви из пламени и льда.
Сонеты шестнадцатого века.
Скопировать
And in what style ?
The love sonnets of Louise Labe, the Beautiful Rope Maker.
We are less familiar with her Debate between Folly and Love or her elegies in which she admits having been struck early by the darts of love.
- Живо! Живо!
Любовные сонеты Луизы Лабе, той, что играла на струнах сердца.
Сегодня ни ее "Спор Безумия и Любви", ни элегии, в которых она признается, что стрелы любви рано поразили ее сердце, нам практически не известны.
Скопировать
And suppose we refuse to tell you?
Do you fancy these lads of yours meeting their maker so young, eh Sawbones?
I'm not going to barter with you, sir.
А если мы отказываемся сказать вам?
Вы желаете чтобы эти парни встретились с Создателем, такими молодыми, а Костоправ?
Я не собираюсь торговаться с вами, сэр.
Скопировать
I must remind you of your duties before me, before you and before Almighty God.
It was not man who joined our two lives, but our Maker.
Only a crime can break this bond, and the punishment a crime of this sort entails is a severe one.
Я обязан перед тобою, перед собой, перед Богом указать тебе твои обязанности.
Жизнь наша связана не людьми, а Богом.
Связь эту может разорвать только преступление, и преступление этого рода влечет за собой тяжелую кару.
Скопировать
Frank here is a Texas Ranger.
Say, peace-maker, I believe you got your spurs all tangled up there.
You're in Missouri, do you know that, friend?
Он оказывается техасский рейнджер.
Ну, миротворец, похоже у тебя шпоры запутались.
Ты в курсе, что это Миссури?
Скопировать
He was a contemporary of Beethoven.
He was an instrument maker in Vienna, educated in the italian school.
At one time he fought with the russian army against Napoleon.
Современником Бетховена.
Венский скрипичный мастер, выучившийся в итальянской школе.
Он боролся с русской армией против Наполеона.
Скопировать
Does anybody in this town know where the camp is?
She says the candle-maker knows.
In Mexico when somebody is killed on the road, we put crosses. So these crosses not make anybody think anything.
Кто-нибудь в этом городе знает, где находится лагерь?
Она говорит, что свечник знает.
Когда в Мексике ко-то умирает или погибает в дороге, мы ставим крест, чтобы нико ничего не подумал.
Скопировать
Jacqueline.
Put that down, and come with us to see the cabinet maker.
I'm sure you'll enjoy it.
Жаклин.
Положи это, пойдем с нами к столяру.
Я уверен, тебе понравится.
Скопировать
- Monsignor.
I must tell you that when I was little, I was quite a mischief maker.
What did he say?
- Монсиньор!
Знаете, княгиня, когда я был маленький, я был ужасным озорником.
Что он сказал?
Скопировать
- Have it made at Bertrand's.
Bertrand, the costume maker.
Just tell him it's for me and that I'm in a hurry. Mr. Fergus, I lied to you.
-Бертрану? -Да, Бертран, портной.
Скажите, что пришли от меня, что это срочно.
Месье Фергюс, меня не присылала академия, я солгала.
Скопировать
Oh, yes, sir.
A scared man who's crying and praying and shaking and moving around is harder to send to his maker than
Uh-huh.
Да, сэр.
Если человек напуган, он будет плакать и молиться, его голова будет трястись. Такого отправить на небеса сложней, чем того, кто решил стойко принять смерть.
Ох.
Скопировать
Doctor, my stomach is full of gas.
He answers, you came just in time, fill the soda-maker!
Well...
"Доктор, у меня газы в животе".
"Ты как раз вовремя, наполни мне баллон содовой!"
Итак...
Скопировать
I often saw him laugh like an imbecile.
MICHEL NATIVEL, 38, TOW MAKER
For hours!
Я часто видел, что он смеется, как идиот.
МИШЕЛЬ НАТИВЕЛЬ, 38 ЛЕТ, ИЗГОТОВИТЕЛЬ ПОВОЗОК
Часами!
Скопировать
By the way...
I heard that your father was a wig maker who worked at the Kabuki-za Theater.
As a young girl, you must've been a frequent visitor backstage.
Кстати...
Я слышал, что твой отец делал парики для театра Кабуки-Дза.
Будучи молодой девушкой, ты, должно быть, была частым гостем за кулисами.
Скопировать
Approach your gods and speak your heart.
I am a sandal maker from the poorest quarter of the city.
The laziest, you mean.
Подойди к своим богам и говори открыто.
Я обувщик из самого бедного района города.
Самого ленивого, ты хочешь сказать.
Скопировать
Brody, come on, he's just kidding.
He's a joke maker.
Tell him, Jerry.
Броуди, брось, он просто шутит.
Он шутник.
Скажи ему, Джерри.
Скопировать
Tell him, Jerry.
I'm a joke maker.
All right, here we go.
Скажи ему, Джерри.
Я шутник.
Ладно, началось.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов maker (мэйко)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы maker для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэйко не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение