Перевод "alongside" на русский
Произношение alongside (элонсайд) :
ɐlˈɒŋsaɪd
элонсайд транскрипция – 30 результатов перевода
Well, kid.
The day Tarzan finds those stones, we'll be standing there right alongside of him for our share.
After all, we're not charging him for the trip, are we?
Так вот, мой мальчик.
В тот день, когда Тарзан найдёт эти камни, мы должны оказаться рядом с ним и получить нашу долю.
В конце концов, мы же не взяли с него платы за проезд.
Скопировать
A full hour has elapsed since interception of the strange vessel.
Our presence alongside is still being completely ignored.
Although our sensors continue to show signs of equipment and life aboard, there's been no indication of danger to us.
Прошел целый час с момента перехвата неизвестного судна.
Наше присутствие до сих пор полностью игнорируется.
Несмотря на то, что датчики сообщают об оборудовании и формах жизни на его борту, пока нет никаких признаков угрозы.
Скопировать
Captain's log, supplemental.
Alongside the SS Botany Bay for ten hours now.
A boarding party of engineering and medical specialists are now completing their examination of the mysterious vessel.
Бортовой журнал, дополнение.
Мы на борту корабля "Ботани-Бэй" уже десять часов.
Десант, состоящий из инженеров и медиков завершает исследование загадочного судна.
Скопировать
I come from Virginny, sir.
I've been walking all the way alongside the wagon, oX-drawn.
I've been sleeping on the ground by night and walking all the day.
Я родом из Вирджинии, сэр.
Я шла всю дорогу рядом с повозкой.
Я спала на земле ночью и шла весь день.
Скопировать
Captain's Log, star date 1533.6.
Now maneuvering to come alongside cargo vessel Antares.
Its captain and first officer are beaming over to us with an unusual passenger.
Журнал капитана, звездная дата 1533.6.
маневрируем, чтобы подойти к транспортонму судну "Антарес".
Его капитан и первый офицер транспортируются к нам с необычным пассажиром.
Скопировать
- Get rid of the hoops?
And for a cute touch, we could get sticks and roll them alongside of us.
If we got rid of the hoops and, uh, and the bows...
Вытащить обруч? Это идея.
Ещё забавнее будет, если мы возьмём в руки палки и будем катить ими эти обручи рядом с нами.
Если убрать обруч и бантики...
Скопировать
Why have you forsaken me in such loneliness?
You were standing alongside me when you led me to victory.
But you're so...
Почему вы покинули меня в одиночестве?
Вы были со мной, чтобы вести меня к победе.
Ну ведь вы мне...
Скопировать
Why have you forsaken me in such loneliness?
- You were standing alongside to...
- What's that?
Почему вы покинули меня в одиночестве?
- Вы были со мной, чтобы...
- Что такое?
Скопировать
Why have you forsaken me in such loneliness?
You were standing alongside me when you led me to victory.
But I need you more in my affliction!
Почему вы покинули меня в одиночестве?
Вы были со мной, чтобы вести меня к победе.
Но ведь вы мне нужнее в горе!
Скопировать
Why have you forsaken me in such loneliness?
You were standing alongside me when you led me to victory.
But I need you more in affliction!
Почему вы покинули меня в одиночестве?
Вы были со мной, чтобы вести меня к победе.
Но ведь вы мне нужнее в горе!
Скопировать
Might I ask, General, what business that might be of yours?
I'm coming alongside with a boarding party.
I warn you, don't try and resist.
Могу ли я спросить, генерал, какое вам дело?
Я подойду к борту с командой досмотра.
Я вас предупреждаю, не пытайтесь сопротивляться.
Скопировать
I'm changing attitude of capsule.
I can see it, I'm up alongside.
Well done, Charlie.
Эм, я перемещаюсь относительно капсулы.
Я могу видеть ее, я рядом.
Отлично, Чарли.
Скопировать
Yes, ma'am.
Two men are ridin' along side by side, a bullet ricochets off a rock, kills one of them but not the other
Then you believe there are no miracles?
Представьте, два человека скачут рядом, вдруг пуля рикошетит от камня,одного убивает, а второму хоть бы что.
Это просто случайность, а не чудо.
Вы не верите в чудеса?
Скопировать
I did not recognize the animal.
Alongside his nose, he grew two horns, and the water that gushed from his nose was full of air.
I can't explain it, but he was talking about that elephant-head spigot in the soda shop.
Я не узнал животное.
Прямо от носа у него росли 2 рога, а вода, которая шла у него из носа была полна воздуха.
Я не могу этого объяснить, но он говорил о том кране, в виде слоновьей головы, в лавке.
Скопировать
Independent fire.
- Vehicle coming up alongside, General.
- Shoot him!
Беспорядочный огонь.
- Слева по борту транспортное средство.
- Стреляйте!
Скопировать
Well now where do we meet these Clantons? We?
Now see here Wyatt, I don't take kindly to fighting alongside an outlaw, friend of yours or no!
Suit yourself Virgil.
Ну что ж, где мы встретим этих Клантонов?
Мы? Теперь слушай сюда, Уатт, я не буду благожелательно относиться к драке вне закона, друг я твой или нет!
Поступай, как хочешь, Вирджил.
Скопировать
Look, lieutenant.
Tell the corvette to come alongside.
These documents must be hand over the faster as possible.
Сэр, посмотрите.
Сообщите на корвет.
Нужно срочно передать им эти документы.
Скопировать
Found a car with keys in the ignition.
Hit this red light and this police car slides up alongside.
Then what did you do?
Нашел машину с ключами в замке зажигания.
Загорелся красный свет и рядом подъехала полицейская машина.
А ты что сделал?
Скопировать
Captain Sam, can I go pet the lion?
But you make sure Tarzan stands alongside of you.
Are you kidding?
Капитан Сэм, можно я пойду поглажу льва?
Иди, только смотри чтобы Тарзан был рядом с тобой.
Ты шутишь?
Скопировать
A sacred one, when you were a boy and a desecrated one when you became an adult.
But the sacred part is kept alongside the desecrated form.
Here we are, one beside the other.
Святого, когда был мальчиком, и нечестивца, когда стал мужчиной.
Но то, что свято, остается внутри нечестивца.
Ты видишь перед собой нас обоих.
Скопировать
Look at them ginks.
Pull alongside.
We'll scare the hell out of them.
Погляди на этих чудиков.
Сдай влево.
Мы их сейчас пугнём, чтоб в штаны наложили.
Скопировать
We'II get those clothes off you and you're going to get into a nice bath.
Then you're going to sleep in your own little bed, alongside your cousin Edna.
I near give up on you, child.
Сейчас мы снимем эту грязную одежду, и ты примешь ванную.
А потом ты ляжешь в кроватку рядом с твоей кузиной Эдной.
Я уже и не надеялась тебя увидеть.
Скопировать
Terok Nor will soon be ours again.
Then you can spend the rest of your life contemplating your failure as you labor alongside the other
It's nice to have something to look forward to.
Терок Нор скоро снова будет наш.
Тогда ты сможешь потратить оставшуюся часть жизни упорно изучая свой провал, работая с остальными невольниками в центре обработки руды.
Прекрасно иметь что-то, чего с нетерпением ждешь.
Скопировать
It's Chief O'Brien's breakfast of choice.
That's the problem with working alongside hu-mans... you pick up their disgusting habits.
Bacon... corned beef hash.
Это выбор шефа О'Брайена.
Вот в чем проблема работы с человеками... ты цепляешь их отвратительные привычки.
Бекон... рубленная солонина.
Скопировать
Deck Five, Section One.
The only way my troops can come to respect your crew is to fight alongside them-- mixed teams in every
That's not practical.
Палуба пять, секция один.
Единственный способ заставить моих людей уважать ваших: это сражаться бок о бок с ними в смешанных командах на каждом этапе миссии.
Это не практично.
Скопировать
Well, just to be on the safe side maybe you'd better enter this in the ship's log anyway.
I'll put it right alongside my message to my mother.
You record these, too?
Ну, просто предосторожности ради, возможно, будет все-таки лучше поместить его в бортовой журнал.
Я помещу его рядом с посланием к моей матери.
Вы тоже сделали запись?
Скопировать
Which is why we let you have them in the beginning.
allowed Sinclair to train them even though it meant diluting their purity by allowing humans to join alongside
We were quite tolerant of your activities.
Вот почему мы сначала позволили вам иметь их.
Даже разрешили Синклеру обучать их несмотря на то, что люди, работавшие среди них нарушали их чистоту.
Мы были очень снисходительны к вашей деятельности.
Скопировать
Fire!
Lay us alongside, Mr. Bowles.
We can carry this action by boarding her.
Огонь!
Поставьте нас борт к борту, г-н Боулз.
Мы возьмем их на абордаж.
Скопировать
This Still Life brings together and an orange blossom and different fruits at various stages of ripeness.
International trade and new agricultural techniques make it possible for these things to be present alongside
The temporal order of nature is suspended.
Этот натюрморт тесно сдвигает все вместе: цветы апельсина и фрукты разной степени зрелости.
Мировая торговля и новая техника сельскохозяйственного производства делают возможным иметь все это одновременно.
Порядок времен года природы отменен.
Скопировать
It is what protects all of us from total disintegration, bearing in mind we are reasonable enough when consuming it.
Our vodka uses natural, soft water, which, alongside with cereals, gives it a special taste.
In other countries they use distillation and boiling, but here we only use pure, filtered water.
Естественно, если потреблять этот напиток с культурой и разумностью.
В нашей водке используется природная мягкая вода, что наряду с ржаным зерном придает ей особый вкус.
Если в других мировых крепких напитках используют дистилляцию, кипячение, то у нас чистую фильтрованную воду. Поэтому наша водка выгодно отличается от других напитков.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов alongside (элонсайд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы alongside для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить элонсайд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
