Перевод "hazardous" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение hazardous (хазодос) :
hˈazədəs

хазодос транскрипция – 30 результатов перевода

You can enjoy yourselves, and you will.
You can partake of the most hazardous sports.
The price is cheap.
Это те, кто появляются здесь и отрицают тот факт, что мы можем обеспечить любые возможные прелести цивилизации внутри наших границ.
Вы можете наслаждаться этим и Вы будете. Вы можете заниматься любым опасным видом спорта и Вы будете.
Цена невелика.
Скопировать
Stop throwing rocks!
It's hazardous to throw rocks.
If you do not stop your defiance, we will exercise force.
Прекратите бросать камни!
Бросать камни опасно.
Если вы не прекратите, мы применим силу.
Скопировать
Look, all we have to do is take the Axonite, put it in the light accelerator and crack it down into particles.
It's far too hazardous.
The whole damn lot could go up.
Все что нам придется сделать, так это взять аксонит, поместить его в акселератор и разложить на частицы.
Нет, это слишком опасно.
Вся эта чертова масса может взорваться.
Скопировать
Just the opposite.
It works like a machine that's hazardous to people's health.
Look.
- Ещё как работает.
И очень опасен для здоровья человека.
Посмотрите!
Скопировать
Bones, are you able to judge the long-range effects on Lieutenant Romaine?
When the personality of a human is involved, exact predictions are hazardous.
Particularly where humans are involved, doctor.
Боунс, способны ли вы оценить будущее воздействие на л-та Ромэйн?
Когда индивидуальность человека вовлечена, предсказания опасны.
Особенно когда вовлечены люди.
Скопировать
Look at this cigarette box.
[Woman's Voice] Cigarette smoking may be hazardous to your health.
[Coughing] Cigarette smoking may be...
Как же ты позволила Фреду уговорить тебя работать в канун Рождества?
То, что ты не едешь к родителям, уже плохо.
Но работать сегодня вечером! Все нормально. Все-таки, Фред проведёт вечер в кругу семьи.
Скопировать
You are under orders to investigate this planet and this culture.
I also have the option to disregard those orders if I consider them overly hazardous.
This isn't that important a mission, Spock, not worth the lives of three of my men.
У вас был приказ исследовать эту планету и культуру.
Я мог бы игнорировать приказы, сочтя их исполнение опасным.
Эта миссия не столь важна, Спок. Она не стоит жизни троих людей.
Скопировать
25 million cash.
And another 25 million to establish a research foundation to study the links between hazardous waste
And 1.5 million per family annually for 30 years.
25 миллионов наличными.
Еще 25 миллионов на создание исследовательского фонда для изучения связей между опасными отбросами и болезнями.
И полтора миллиона на каждую семью ежегодно в течение 30 лет.
Скопировать
- That's my business.
I am sorry, but biomimetic gel can be hazardous if handled incorrectly.
It's not for sale.
- Это - моё дело.
Сожалею, но биомиметический гель может быть опасен при неправильной обработке.
Он не продается.
Скопировать
But I need you to be more than just eye candy around here.
It's your job to watch for toys that could be hazardous to kids.
- Now, look sharp!
Но ты должен не просто радовать глаз.
Твоя работа - отслеживать игрушки опасные для детей.
- Смотри в оба!
Скопировать
Retrieve it.
But consider that device hazardous material. Prepare yourself.
Yes, sir.
Отправляйтесь.
Но учтите, что это опасное устройство, так что приготовьтесь соответствующе.
Слушаюсь, сэр.
Скопировать
They said they never figured out what caused the crash.
Probably some mislabeled hazardous material caught fire.
So here's where that ship found you.
Её причины до сих пор не известны.
Короткое замыкание могло повредить навигационные приборы.
Вот в этом месте тебя подобрал корабль.
Скопировать
I see you've put in a request to reassign Ensign Vilix'pran from cargo inspection.
Given his condition, I don't want him coming into contact with any hazardous materials.
His condition?
Я так понимаю, вы попросили перевести энсина Виликс'Прана с досмотра грузов.
Я думаю, в его состоянии ему не стоит иметь дело с опасными веществами.
- В его состоянии?
Скопировать
Ah.
Those Fourth of July breakfasts, very hazardous.
Well, I think we can save the hand.
Ах да.
Эти завтраки четвертого июля.
Ну, думаю, руку мы тебе можем сохранить...
Скопировать
Inspired by the late President Kennedy, in only seven years, America has risen to the challenge of what he called...
"the most hazardous and dangerous and greatest adventure... on which man has ever embarked."
After trailing the Russians for years with our manned space program,
Вдохновлённая покойным Президентом Кеннеди... всего за 7 лет, Америка свершила то, что он назвал...
"самым великим, опасным и вызывающим приключением из всех... в которые человек когда- либо ввязывался. "
После лет отставания от русских с запуском человека в космос...
Скопировать
How can I call the police with my setup?
You know, I told you a thousand times... you're in a hazardous business.
So that's what happens.
Как я могу позвонить в полицию в моей ситуации?
Знаешь, я тысячу раз тебе говорил... у тебя опасный бизнес.
И вот что получается.
Скопировать
Well, to purge the plasma exhaust.
That would be hazardous while the ship was in flight. Yeah.
The engine would ignite the plasma.
Ну... это первый этап сброса плазменного выхлопа.
Такая операция будет чрезвычайно опасной, если выполняется на корабле во время полета.
Ага, двигатель вполне вероятно может поджечь плазму.
Скопировать
But whatever they've done to you, it's been done on a genetic level.
"...has warned that cigarettes could be hazardous to your health."
Well, don't believe everything you read.
Но, судя по всему, они с тобой что-то сделали на генетическом уровне.
Минздрав предупреждает: курение опасно для вашего здоровья.
Да, но нельзя верить всему, что написано.
Скопировать
We're only carriers.
To tell the truth, they are hazardous goods.
No one feels like breathing them too close.
Мы не перевозчики.
По правде говоря, это вредные продукты.
Никто не хочет к ним подходить.
Скопировать
- Not hardly!
Expect hazardous travel later today with that blizzard thing,
That blizzard thing, Here's the report,
– Едва ли!
Поездки сегодня могут быть опасны... на нас надвигается снежная буря.
- Снежная буря? – Таков прогноз.
Скопировать
Yeah, you never know where the toxins are gonna creep in.
My aunt lived in a house that was built on a hazardous waste dump.
Last April she had a baby and it was born with no ears.
Да, никогда не знаешь, где просочатся токсины.
Моя тётка жила в доме, построенном на свалке токсичных отходов.
В прошлом апреле она родила ребёнка, и у него не было ушей.
Скопировать
You mustn't, you must never wake up the dead.
It can be hazardous.
Sometimes.
А этого нельзя делать
Еще обернется против вас.
Так бывает.
Скопировать
CITY OF PARIS - RESTORATION OF THE PONT-NEUF
PARIS' OLDEST BRIDGE, IN HAZARDOUS CONDITION,
WILL BE CLOSED TO VEHICLES AND PEDESTRIANS REOPENING :
Мэрия парижа 1989 - 1991 года.
Здесь вздуться ремонтные работы по укреплению опор нового моста!
В целях вашей безопасности вход на мост для автомобилей и пешеходов будет закрыт до окончания всех работ.
Скопировать
I will not live to see it.
My job is too hazardous.
All right, Anatoly Efremovich, go to your workplace.
Я не доживу.
Я на вредной работе.
Ладно, идите к себе.
Скопировать
Gas!
That's hazardous.
The gas...
Газ!
- Ах, газ... - Это не шутки!
Газ утекает!
Скопировать
General order 1 5.
"No flag officer shall beam into a hazardous area without armed escort."
There's no such regulation.
Основной приказ 15.
"Никакой высокопоставленный офицер не может телепортироваться в опасную область без вооруженного эскорта."
Такого правила нет.
Скопировать
The gas propellant in these destroy the atmosphere's ozone layer
It's hazardous for the whole creation
Bullshit
Газовые выбросы загрязняют атмосферу.
Это вредно для всего окружающего.
Дерьмо это всё.
Скопировать
Jesus, my throat is sore!
There's no job more hazardous than the job of a courtier.
How true.
0 Господи, я так простыл!
Нет работы вредней придворной.
Да.
Скопировать
José had left, and he took no clothes, no food, nothing
And wandering alone at night in the hazardous area risks being assaulted by someone out to steal the
~ He took his gun.
Хосе Мария исчез. И не взял с собой ни одежды, ни еды, ничего.
И сейчас бродит где-то среди ночи один-одинёшенек, и кто-нибудь может на него напасть и отобрать лошадь.
- - Он взял свой пистолет.
Скопировать
I have taken charge of the travellers' unusual caravan, and set out into the Gobi Desert.
The journey across this vast ocean of sand is slow and hazardous.
To make matters worse, the old Doctor continually shows his disapproval of my action by being both difficult and bad-tempered.
Необычных странников я взял, с собой в пустыню Гоби.
Это настоящий океан песка Путешествие по нему будет медленным и опасным.
Но, что еще хуже, старый доктор постоянно бурчит, злится и осуждает мои действия.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов hazardous (хазодос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hazardous для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хазодос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение