Перевод "заставка" на английский
заставка
→
illumination
Произношение заставка
заставка – 30 результатов перевода
- Бля, у нас здесь проблемы!
- Уходим на заставку! - Ну ты, муд...
Лу, нельзя убрать людей из вестибюля?
- We're in trouble down here.
Go to standby!
Lou, can't we clear out the lobby?
Скопировать
Все телефонные линии перегружены, а в сети полно пиратских снимков Марлона, на которых он выглядит полным ослом и смотрит прямо в камеру.
У нас рейтинг стал выше с этой заставкой, чем когда бы то ни было во время шоу.
Его нигде не видно. Ладно, Марлон.
All the phone lines are jammed, and every network has a pirated shot of Marlon making an ass of himself in front of the camera.
We're getting higher ratings with this graphic than we've ever had on this show.
No sign of him.
Скопировать
Ведь было не так уж трудно, все это объединить.
Сериал "Тюремное Заключение" и фильм "Летние Каникулы" есть в каждом местном видеомагазине, а заставку
Конечно же, интервью Зулы Вы записали не с той трансляции.
Not hard, was it, to whack it together.
"Porridge" and "Summer Holiday" are available at the local video shop, and the "Newsnight" titles you just taped the following night.
Of course, Zola's interview you'd recorded off air, anyway.
Скопировать
Я сейчас как бы на вторых ролях но всё равно многое значу.
Я человек, на котором держится всё шоу или, как сказала Мэри в заставке "Белая прослойка нашей шоколадной
Работа с Гилом тоже не сахар.
Well, I'm playing a diminished role these days, although, still, an important one.
I am the glue that... holds the show together, or as Mary said in her intro... "The filling in our little Oreo."
Well, it's no picnic working with Gil, either.
Скопировать
Знаю, знаю.
Новая музыкальная заставка.
Извини, я к ней ещё не приступил.
I know, I know.
A new theme song.
I'm sorry, I just haven't gotten around to it yet.
Скопировать
Миссис Делафилд очень на ней настаивает.
Она считает, что музыкальная заставка поможет каждой программе привлечь слушателей.
Вот у Гила она есть.
Mrs. Delafield's been hounding me on this.
She really thinks each show having a theme song will help hook the listeners.
Gil's got his.
Скопировать
Ну хоть совесть у него есть.
Кенни, извини, что затягиваю с заставкой.
Скажу так - я решу эту проблему так быстро, как смогу.
Well, at least he has a conscience.
You know, Kenny, I'm sorry for procrastinating on this thing.
I tell you, I'll get one as soon as I possibly can.
Скопировать
На этот вечер у меня запланирован проект.
Это имеет какое-то отношение к новой музыкальной заставке... -...которую ты пообещал слушателям?
- Вообще-то, имеет.
I have a little project this evening.
Does this have to do with the new theme song you promised your listeners?
As a matter of fact, it does.
Скопировать
- Спасибо.
Насчёт твоей музыкальной заставки... почему бы тебе не взять стандартный вариант?
Вообще-то, я хочу сочинить её сам.
Oh, thank you.
About this theme song of yours... why don't you just use a standard?
Actually, I want to compose one myself.
Скопировать
Эй, Фрейз.
У меня появилась идея для твоей музыкальной заставки.
Пришла ко мне в голову, когда я чистил зубы.
MARTIN:
Hey, Fras. I just got an idea for your little jingle.
Came to me while I was brushing my teeth.
Скопировать
- Спасибо.
Мелодия цепляет... это важно для заставки.
Очень, очень красивая песенка, папа.
Well, thanks.
You know, it's catchy-- that's what counts in a jingle.
That's very, very nice, Dad.
Скопировать
Очень рад, что вы пришли.
В конце концов, это мировая премьера вашей музыкальной заставки.
Надеюсь, вас не надо обыскивать на предмет скрытых записывающих устройств?
I'm so glad you came.
Well, after all, it is the world premiere of your theme song.
I don't have to search you two for any hidden recording devices, do I?
Скопировать
Как Гилберт и Салливан... только пугающе.
Небольшая заставка - вот и всё, что нам было нужно.
- 10 секунд, просто чтобы начать шоу.
Sort of like Gilbert and Sullivan-- only frightening.
A little jingle, that's all we wanted.
Ten seconds to start the show.
Скопировать
Кино ещё не началось.
Подумаешь, заставка.
Это был самый большой корабль, который видел мир.
Why they actin' already?
It ain't nothin' but the previews.
The largest ship the world had ever known.
Скопировать
Мики ляжет в четвертом.
Терри, стоящий вон там, в ответе за ставки.
А теперь, прошу меня извинить.
Mickey's going down in the fourth.
Terry over there is in charge of the bets.
Now, you have to forgive me.
Скопировать
- Что это?
- Просто заставка.
Зен и искусство ухода за мотоциклом Действительность жестока
I... It's, uh...
It's, yeah, right.
We're on the road to paradise Here we go
Скопировать
Это Джеймс Симмонс.
Переходим к заставке. Аспирин, пожалуйста! На третью.
Четвертая приготовиться.
Ready, 3. Roll tape. Go to clip.
Aspirin, please.
Go to 3. Ready, 4.
Скопировать
Нет, не ты.
Прости, 60 лет на конечной заставке - вполне достаточно.
Вот и все, народ!
Oh, no, you don't!
Sorry, 60 years of hogging the end title is enough!
So that's all, folks!
Скопировать
Верните изображение, быстро!
Дайте заставку!
"Приносим свои извинения за временные технические неполадки".
Get the picture back.
The failure sign.
APOLOGIES FOR THIS UNPLANNED INTERRUPTION
Скопировать
Вместо нее появилась я.
( слышна мелодия заставки телепрограммы заочного обучения)
(мужской голос) "Добрый вечер.
And I've taken her place.
(? Open University theme)
(Man) 'Good evening.
Скопировать
- О чем, по-твоему, будет следующая сцена?
- Заставка, наверно.
О следующем этапе в жизни?
- What do you think the next bit will be?
- Caption, I expect.
About the next stage of life, you mean?
Скопировать
Встречай меня в аэропорту.
- Заставка, Барри.
- Да, я буду там.
You pick me up at the airport.
- Strap in, Bar.
- Yeah, I'll be there.
Скопировать
Заставку.
Заставку!
Кофе, может, не свежий, но все равно замечательный.
Go to the fucking card. - Go to the card. Go.
Go to the card.
For not a fresh cup, this is a good cup of coffee. Thank you.
Скопировать
Он должен Пусси около тридцатника.
Двадцать штук- только за ставки на футбол.
Ну и проценты.
He's into pussy for, like, 30 large.
Twenty grand just on football.
Uh, the rest is shy.
Скопировать
Черт.
Заставку.
Заставку!
- Go to the card.
Go to the fucking card. - Go to the card. Go.
Go to the card.
Скопировать
Эфир через 10 секунд.
Заставка!
Хочешь пива?
Ten seconds.
Roll music,.
Want it in the bottle?
Скопировать
Каков урожай на нашей бахче?
Это новая заставка.
"Мы едем в такси"
How's my little produce department?
This is the new Taxi theme song.
"We drive a taxi"
Скопировать
- По местам!
Внимание, заставка!
Киппи скрещивает судьбы красивых карликов.
- Places!
Stand by, intro.
Okay, stand by, Kippie. "Kippie's Kute Kouplings Kontinues."
Скопировать
Давайте расскажем нашим зрителя о том, что произошло совсем недавно.
Меняем заставку.
А вот его бывшие девушки.
Let's fill our audience in on some recent history.
Stacy's a new member of our staff who's been using resources here to do her own personal research on her boyfriend, Derek.
And three of his ex-girlfriends.
Скопировать
У дачи, леди.
Готовтесь к заставке.
- Я все смогу!
Good luck, lady.
Ready the announce.
- Power.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов заставка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заставка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
