Перевод "отмеченный" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение отмеченный

отмеченный – 30 результатов перевода

- Да.
Если хотите, можете прочесть вслух отмеченную часть.
У меня кончились кнуты.
- Yes.
You may read the highlighted portion out loud, if you want to.
"I'm out of carrots.
Скопировать
И я просто хотела бы знать, сегодняшнее тотальное свежевание освобождает меня, скажем, до конца ноября, или этот вид публичного высмеивания радует вас до бесконечности?
мы собираемся ознакомиться с проницательными мыслями Джойса и Вулф, и ваша работа обеспечивает такой отмеченный
Эй, Джоуи... Вы и впрямь считаете себя писателем, верно?
And I'd just like to know, does today's total evisceration exonerate me, say, through November or does this sort of public ridicule delight you indefinitely?
We're about to get into the poignant ramblings of Joyce and Woolf, and your work provides such a marked contrast.
Hey, Joey you do fancy yourself a writer, correct?
Скопировать
Я потратил 2,000 кредитов, чтобы вытащить тебя оттуда
Мне пришлось пройти сквозь ту дверь, что будет отмечено в моем постоянном досье
Ты пытаешься разрушить эту семью?
I spent 2,000 credits to get you out of here
I had to walk through that door, which goes on my permanent profile
Are you trying to destroy this family?
Скопировать
Очень приятных часов.
Часов, отмеченных редким знаком дружбы.
Он рассказывал мне о своих проектах, я слушала.
Very pleasant hours.
Hours marked by the rare sign of friendship.
He told me about his projects and I listened.
Скопировать
Болваны!
Скажу еще, что я не вижу здесь лиц отмеченных печатью честности.
Воры... воры, воры.
Boobies!
Besides, let me tell you that these faces, do not show any sign of integrity.
The thieves... Thieves, thieves.
Скопировать
Грустно, правда.
Все эти годы верить, что ты - отмеченная обезьяна и так просто узнать, что ты просто большой парень,
- Я бы действительно хотел, чтобы ты остался призраком.
Sad, really.
All these years believing you're the signified monkey... only to find out you're just a big hunk of nobody cares.
- I really wish you'd stayed a ghost.
Скопировать
Простите.
Чтобы вы не скучали, в перерыве выступит отмеченная наградой танцевальная группа поддержки школы Роквелл
Мы ведь после этого сразу можем уйти?
Excuse me.
Now, for your halftime entertainment, Rockwell High's award-winning Dancing Spartanettes!
We can leave right after this, right?
Скопировать
Скажите мне, что сделать.
Подойдите к пульту управления, и Вы увидите два выключателя, один отмеченный отток и другой отмеченный
Подождите.
Tell me what to do.
Go to the control desk, and you'll see two switches, one marked outflow and one marked inflow.
Hang on.
Скопировать
Монастырь окружен 8 километровой стеной, слуцжащей защитой от волков и диких медведей.
Внутри периметра стен разбросаны руины 18 жилищ отшельников, отмеченных одним-двумя кипарисами.
За этими вершинами, тоже принадлежащими долине Батуекас лежит Лас Хурдес.
The convent is surrounded by an 8 kilometer wall. It protects from attacks by wolves and wild boar.
Inside are the scattered ruins of 18 hermitages. Each is marked by a cypress or two.
Beyond here... .. lies Las Hurdes proper.
Скопировать
Пустой космос.
Никаких орбит, никаких отмеченных пространственных трещин, никакой навигационной опасности, ничего.
Но теперь там что-то есть, и наш курс проложен прямо через это.
It's empty space.
Nothing orbits through it, no marked space wrecks, no navigational hazards, nothing.
Well, there's something there now, and our course takes us right through it.
Скопировать
"Сегодня существует только один способ любить Францию - ненавидеть её такой, какая она сейчас есть", - пишет Дрие ла Рошель во французской прессе того времени.
Чоран же, в свою очередь, проживает то, что сам он позже назовет "патологической историей, отмеченной
Ему казалось, что Ленин или Гитлер создают историю только потому, что через распространяющийся террор они могут вызвать мистическое коллективное напряжение нации.
"Today, there is only one way to love France - to detest her in the way she looks." - wrote Drieu La Rochelle in the French press of that time.
Cioran lived what he later on named: "a pathological story, characterized by the fascination for everything that falls into extremes."
He believed that Lenin or Hitler were making history, just because through their terror, they provoked the mystical collective effort of the nation.
Скопировать
ƒоктор, сколько это будет стоить?
Ёто будет 1 8 послевоенных гиней, отмеченных к трем и шести в последнем бюджете
ќй, вот!
Doctor, how much will that be?
That'll be 1 8 post-war guineas, marked down to three and six in the last bargain budget.
Oi, here!
Скопировать
Эти записи содержат карты звездного неба, и мы проектируем орбиты различных планет.
Математическим процессом мы определяем, подвержены ли они воздействию других тел, не отмеченных на карте
Ты знаешь все эти вещи?
These tapes contain star charts and we project the orbits of the various planets here.
By a mathematical process, we determine whether or not they are affected by other bodies not yet charted.
Do you know all these things?
Скопировать
Я полагаю его убил очень сильный мужчина: это во-первых.
Во-вторых, его разбитый череп а также разные другие отмеченные нами признаки делают весьма вероятной,
Но в комнате никого не было, кроме вашей дочери, верно?
My opinion he was killed by a very powerful man: point one.
And the fracturing of his skull: point two plus the various other things we mentioned would make it very probable probable, not certain that the deceased was killed and then pushed from your daughter's window.
But nobody was in the room except your daughter, so how can this be?
Скопировать
Пепельница из человеческой тазовой кости.
Дети, отмеченные татуировками, отобраны для последующего истребления.
Иногда по отношению к детям проявлялось милосердие - им впрыскивали морфий, и они были без сознания, когда их вешали.
A human pelvis used as an ashtray.
Children who had been tattooed to mark them for eventual extermination.
Sometimes mercy was shown to the children. They were injected with morphia so they'd be unconscious when hanged.
Скопировать
Благодарю Вас.
Здесь карта маршрута парада, с отмеченными постами.
Что насчет Шигуре?
Thank you.
Here is a map of the parade route with the guard postings marked.
What about Shigure?
Скопировать
Лошадей оставьте драгунам.
Полковник, это форменный гонец, везущий отмеченный пакет. Его нельзя задерживать как шпиона.
Мы не будем его задерживать.
Destroy the livestock. Save the horses for the Dragoons.
Colonel, this is a uniformed dispatch rider carrying a marked case.
He cannot be held as a spy. Well, we won't hold him.
Скопировать
Мы заняли тебе место.
Поставь сумку на пол под отмеченным сиденьем.
Иди в конец салона.
We saved you a seat.
Place the bag on the floor under the messy seat.
Go to the back of the bus.
Скопировать
Жители не придут сюда, чтобы проголосовать
Отсюда мы поедем во все места, отмеченные на карте... и будем собирать бюллетени в ящик для голосования
Я должна вернуться сюда в 5
The inhabitants won't come here to vote.
From here, we'll go to all the areas marked on the map... and we'll collect the ballots in this ballot box.
I have to be back here at 5 PM.
Скопировать
- Договаривались?
Некоторые похороны были особо отмечены в книгах. Например, похороны вашей матери.
Оказалось, что иногда вместо денег отец соглашался на бартер.
- Arrangement?
- In our ledgers, some of the funerals were marked differently, and your mother's was one.
It seems my father sometimes traded his services for payments other than cash.
Скопировать
Мы - первое поколение, которому довелось узнать ответ.
Благодаря телескопу мы увидели, что сегодня находится в точке небес, отмеченной древними астрономами.
Огромное светящееся облако, останки звезды, с бешеной силой выплеснувшиеся в межзвездное пространство.
We are the first generation privileged to know the answer.
Through the telescope we have seen what lies today at the spot in the sky noted by the ancient astronomers.
A great luminous cloud, the remains of a star violently unraveling itself back into interstellar space.
Скопировать
Но по мере того, как звезды на границе рукава сгорают, из их же останков формируются новые, и спиральный узор сохраняется.
Солнце, отмеченное здесь кружком, часто выходило из спиральных рукавов и возвращалось обратно за те 20
В этой эпохе мы живем на краю спирального рукава.
But as the stars which outline a spiral arm burn out new, young stars are formed from the debris just behind them and the spiral pattern persists.
The sun, marked here with a circle has been in and out of spiral arms often in the 20 times it has gone around the Milky Way.
In this epoch, we live at the edge of a spiral arm.
Скопировать
У меня предчувствие. Нехорошее предчувствие.
Знаешь, сколько в этом квадрате островов, не отмеченных на карте?
- Не знаю. 2?
I can feel it, and it's a very bad feeling.
You know how many uncharted islands are out here?
I don't know. Two?
Скопировать
Все знают, что она ведет в никуда.
Отмеченной там колоколообразной горы никто, никогда и нигде не видел.
Это может быть какой-то знак.
Everyone knows it leads nowhere.
The landmark is a bell-shaped mountain no one has ever seen.
It could be a code.
Скопировать
Совсем нет.
Экономика США остается по-прежнему сильной отмеченная падением уровня безработицы.
Это ведет к удовлетворению, а не унынию.
Not at all.
Our economy remains fundamentally strong shown by the drop in unemployment.
It's a cause for satisfaction.
Скопировать
Куда же я убрал Скотч?
Потом меня преследовал неправильно отмеченный вариант, кричащий, "Ничего из вышеперечисленного".
Ничего себе.
Where'd I put that Scotch?
Then I was being chased by an answer bubble screaming "None of the above."
Wow.
Скопировать
Да, он мертв.
Есть ли у него отмеченные законопроекты о нем?
Он Oughta 40000 в кармане есть .. и может быть, еще 10000 я дал ему.
Yeah, he's dead.
Does he have the marked bills on him?
He oughta have 40,000 in his pocket there... and maybe another 10,000 I gave him.
Скопировать
Ретроспектива. Май 1935 года.
Батай закончил книгу, отмеченную временем.
Испания, Германия, фашизм, смерть.
Flashback to May 1935:
Bataille puts the finishing touch, on a book haunted by the era,
Spain, Germany, fascism, death.
Скопировать
Мы опоздаем в кино.
Видишь ли, моя дорогая, все заказные письма отмечены но не все отмеченные письма нужно доставлять по
Я могла бы весь день слушать, как ты говоришь о почте.
We're gonna be late for the movie.
You see, my dear, all certified mail is registered but registered mail is not necessarily certified.
I could listen to you talk about mail all day.
Скопировать
Таким образом, мы расширили границы не только японского кино, но и кино - в целом.
стилизованную красоту в коммерческих фильмах Никкатсу, был уволен со студии из-за того, что его фильм "Отмеченный
Его увольнение спровоцировало широкую волну протеста в кинематографии.
Thus, we could extend the boundaries not only of Japanese cinema, but of cinema in general.
At the same time, in 1968, Seijun Suzuki, who was fighting for some stylized beauty... in the commercial movies made at Nikkatsu, was dismissed from his studio work, because his film Branded to Kill was found too "esoteric".
The expulsion of Suzuki provoked a wave of protests among other filmmakers.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отмеченный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отмеченный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение