Перевод "набрасываться" на английский

Русский
English
0 / 30
набрасыватьсяgo for assault attack pounce fall
Произношение набрасываться

набрасываться – 30 результатов перевода

- Вам, да.
А теперь, жадно набрасывайтесь на него.
Будем использовать шкуру как полотенце, а грудную кость оставьте для вечерних игр.
- Well, you are.
Now, dig in.
We'll use the pelt for napkins and save the wishbone for game night.
Скопировать
- Привет, Эллисон. - Кто новая девушка?
- Эллисон всегда набрасывается на таких мужеподобных.
- Привет Нел, как дела, Трейси.
Who is the new girl?
Allison always goes for the butch ones.
Hey Nel, whassup Tracy.
Скопировать
- Я сильно извиняюсь перед вами обоими.
Может быть в следующий раз ты не будешь на меня так набрасываться.
- Я такого себе надумала.
- I apologize profusely to both of you.
Maybe next time you won't jump down my throat.
- I was thinking crazy things.
Скопировать
Надо бы перестать думать об этом, но я не могу.
Я не привык к тому, чтобы на меня набрасывались красивые женщины.
Я был с нею.
It was just sex for its own sake, Pete. It was shallow and sordid, if you stop to think about it. Which I didn't.
I'm just not used to attractive women coming on to me like that.
I went along with it.
Скопировать
Дело удается, человек убит.
А коп, умеющий только бродяг ловить, набрасывается на нас. Судьба.
Что можно сделать против судьбы?
A gun fires of its own accord, and a man is shot.
A broken-down old harness bull, no good for anything but chasing kids has to trip over us.
What can you do against blind accident?
Скопировать
Спокойно.
Не надо на меня набрасываться, эта развалюха опять сломалась.
Ты хочешь, чтобы я уехал?
Just hold on.
Don't go taking off on me. That old truck broke down again.
You want me going down the road?
Скопировать
Как она туда попала, Джет?
Не надо на меня набрасываться.
Мне самому это неприятно.
How did she get there?
Now, don't go climbing on me.
I don't feel too good about it.
Скопировать
Он садится в Трансъевропейский экспресс, отправляющийся в Антверпен.
по пятам за нашим героем и... едва тот занимает свое купе, три стража порядка, вооруженные до зубов, набрасываются
Не следует забывать что торговля наркотиками... составляет часть национального дохода, которой не следует пренебрегать а именно, 0,1 7 % от совокупности всех операций по перевозке... транзитных грузов, осуществляемых частными компаниями...
Then he boards the Trans-Europ-Express going to Antwerp.
But the police, always on the alert, have followed our man. Hardly has he entered his compartment, he is attacked by three policemen armed to the teeth.
Here let's remind ourselves that drug trafficking represents... a not insignificant part of the national revenue, some 0,17% of the total of import operations... carried out by private companies...
Скопировать
Тогда я бегу вслед за третьим профессором Лефевром, то есть за третьим ученым, то есть за Фантомасом.
Я набрасываюсь на настоящего профессора, думая, что он мнимый, но он-то как раз настоящий.
Мне все ясно.
The third scientist, I mean. No, Fantomas.
I threw myself on the real one, thinking he was the fake one, but he was the real one.
That explains everything.
Скопировать
Пираньи - это хищные рыбы, обитающие в долине Амазонки.
Когда почуют кровь, набрасываются стаей, и пожирают быка или человека... в одно мгновение.
Оставляют только кости.
Piranhas are a type of carnivorous fish in the Amazon.
When they smell blood, they attack in mass and can devour an ox or a person... in a jiffy.
Just the bones are left.
Скопировать
Что касается меня, я твердо решил бежать при первой же возможности.
Может быть он хотел присутствовать при этом спектакле как умирающий с голоду набрасывается на пищу?
Я ел в первый раз за 4 дня.
As for me, I decided to escape as soon as possible.
Did he expect to see me jumping at my grub?
My first meal in four days.
Скопировать
Мой отец был горячей головой, и выпускал пар на тех, кто попадется под руку.
Набрасывался и бил действительно сильно.
Как-то под рождество, когда мне было пять... я попал к нему под раздачу и он сломал мне ключицу.
My father was hotheaded. He'd just blow his stack.
He'd lash out and hit you real hard.
When I was five years old, on Christmas this whole thing happened... where he blew his stack at me and busted my collarbone.
Скопировать
Кажется, публика спрашивает: "Кто ты такой, черт возьми?".
Почему ты набрасываешься, как стая волков, Да потому что сам не могу взглянуть на то, что творю.
Да, мир – ужасное место.
I mean, who the hell are you anyways, you audience?
You're on me every night like a pack of wolves, 'cause you can't stand facing what you are and what you've made.
Yes, the world is a terrible place.
Скопировать
Ты переходишь рамки, Генри.
Набрасываешься на чужую еду...
Выхватил, как чертова чайка.
You're outta line there, Henry!
You just don't swoop down on a man's food like that.
He's like a goddamned seagull!
Скопировать
Потом еду в уединённое место, и в контакте с природой.
И набрасываюсь! Алле, оп!
Слушайте, если бы вы не были в таком состоянии, и если бы вы были женщиной, я бы уже давно на вас набросился.
I go to a solitary place that's in touch with nature,
I lay her down on these soft seats... and I give it to her good over and over again
If you weren't in such a state and were a woman... I would've jumped your bones by now
Скопировать
Он мечтал построить машину, которая сможет летать.
Он набрасывал эскизы, конструировал модели, строил полноразмерные прототипы,
но ни один из них не работал.
He wished to construct a machine which would fly.
He made sketches of such machines, built miniature models constructed great, full-scale prototypes.
And not a one of them ever worked.
Скопировать
Это продолжалось... даже не знаю, минут пять.
Они набрасывались на нас, стараясь увести нас от кардассианцев.
Мы возвращались назад.
This went on for- - I don't know, maybe five minutes.
They'd come at us, try to draw us away from the Cardassians.
We'd head back.
Скопировать
Хочешь кофе? Свежий.
Как только ты думаешь иначе, она набрасывается как зверь.
– Ото дня ко дню она агрессивнее.
Do you want some coffee?
If you contradict her, she jumps on you.
- She's like an animal.
Скопировать
Элли, плюнь на землю.
Я считаю до трех и мы на них набрасываемся.
Один, два, три!
Elli, spit on the ground.
O.K. I'll count to three and we'll go for them.
One, two, three!
Скопировать
Но ближе к концу я кое-что попробовала.
Одевала откровенное белье, и когда он приходил, набрасывалась на него, и мы занимались сексом прямо в
Говорите, вам хорошо спалось?
But nearer the end, I tried a few things.
I used to dress up in revealing lingerie, and when he came through the door I leapt on top of him and had sex right there in the hall.
So, you had a good sleep, then?
Скопировать
Она?
Когда мы остаемся одни, она набрасывается на меня.
- А что потом?
Yes? And she?
The minute we're alone she wants to fool around.
- And then?
Скопировать
Я не думаю о женщинах, пусть они думают обо мне.
Как только я на кого-то взгляну - она набрасывается или изнывает от жажды...
Конечно же, нет!
I don't think anything about women - let them think about me.
Whenever I look at one - she starts throwing up or craving pickles...
Of course not!
Скопировать
Твой друг голодный, да?
Он набрасывается на всех нас! И на тебя?
А ты как думаешь?
Your friend's horny, huh?
He came down on all of us.
On you? -What do you think?
Скопировать
Они, кажется, ненавидят его -
Они набрасываются на него.
И исчезают снова.
They seemed to hate this man
They fell on him and then
They disappeared again
Скопировать
- Ты можешь сказать то же самое?
Мы не должны набрасываться друг на друга, Павел.
У нас должна быть радостная встреча.
- Can you say that? - Yes.
Oh, we should not tear at each other so, Pavel.
We should meet again in joy.
Скопировать
А почему? Потому что вы ощущали, что они не до конца умерли!
А теперь, несмотря на все это, вы набрасываетесь на меня.
Вы обвиняете меня.
Because you felt they weren't really dead!
And now, despite all that, you turn on me.
You blame me.
Скопировать
Но!
Но за этой вуалью доброты и мира... набирает силы ночь и набрасывается на нас...
Вот так!
But?
But behind this veil of gentleness and peace,.. night is charging and will burst upon us... pop!
Like that!
Скопировать
Все что я приносила домой он все съедал.
Набрасывался на еду как ненормальный Мог съесть все что угодно... Мог съесть даже жвачку
Постоянно ел конфеты.
I don't care what I brought in this house, he just ate it up! I don't care what it was I brought in.
I bring some Popeye's chicken, that boy eat the whole thing before I can get a bite!
He would eat his ass off!
Скопировать
- Ничего страшного.
Не стоило на вас так набрасываться.
Я не знаю что со мной.
It's okay.
I should never have lashed out at you like that. It's...
I don't know what's wrong with me.
Скопировать
Скажи, что на тебя нашло?
И ты на него набрасываешься?
В синагоге, на людях?
What's the matter with you?
He came to say Kaddish for his brother and you go crazy on him?
In the synagogue, for all to see?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов набрасываться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы набрасываться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение