Перевод "чукча" на английский
Произношение чукча
чукча – 30 результатов перевода
О, Боже!
Телефона, телефона, чукча кушать хочет!
Во!
What else did she say?
Come means orgasm. Boss, like in dirty movies.
I'm coming!
Скопировать
- Ладно..
Он знал, что если чукчи наложили свои руки на часы, они возьмут их.
И он засунул их...в свою задницу!
Uh, yeah.
I guess. Okay. He knew that if the gooks were to get their hands on the watch, they would take it.
So he shoved it... up his ass!
Скопировать
Ты не видел Чукчу?
Чукчу?
Нет, не видел. Полковника видел.
You haven't seen Eskimo, have you?
Eskimo?
No, I haven't seen him.
Скопировать
Нет, не видел. Полковника видел.
1 1 .Кинул меня, значит, Чукча, козел.
Я удивлялся своей искренней ненависти к бедному Чукче, которого не видел уже неделю или больше.
No, I haven't seen him.
So, he's ripped me off, Eskimo, that bastard, I'll carve him up.
I was surprised with my sincere hatred towards the poor Eskimo, who I hadn't seen for a week or more.
Скопировать
1 1 .Кинул меня, значит, Чукча, козел.
Я удивлялся своей искренней ненависти к бедному Чукче, которого не видел уже неделю или больше.
Да, плохо.
So, he's ripped me off, Eskimo, that bastard, I'll carve him up.
I was surprised with my sincere hatred towards the poor Eskimo, who I hadn't seen for a week or more.
Yeah, that's bad.
Скопировать
Осади.
Тебя Чукча швырнул, вот с него и спрашивай.
Ты с кем так разговариваешь?
Hey, take it easy!
It was Eskimo who duped you. Go and sort it out with him.
Who do you think you're talking to?
Скопировать
Ты с кем так разговариваешь?
Чукча - конченный, это весь город знает.
Давно его потерял?
Who do you think you're talking to?
Eskimo's a fuckhead, the whole town knows that.
Anyway, when did you lose him?
Скопировать
Вот завтра будут филки, завтра и приходи.
Ты зачем Чукче башлял?
К Хали-Гали бы зашел, поплакался.
Look, you'll have the money tomorrow, come round tomorrow...
Why did you go to Eskimo?
You should have popped in to Haly-Galy's and had a good cry.
Скопировать
Что, в первый раз, что ли?
Чукча сам ей в два раза больше должен.
Вот он и рванул в деревню к кунакам своим.
It wouldn't be the first time, would it?
Eskimo owes her twice as much himself.
So, he's probably run to his pals in the village.
Скопировать
Одуреть!
Слышь, ты только что грозился Чукчу порезать.
А ты не чешешь на счет Чукчи?
Are you kidding?
You were just threatening to carve Eskimo up.
You're not having me on about Eskimo, are you?
Скопировать
Защищайся.
, как, то ли по ухмылке Герасима, то ли еще по чему, но я сразу понял, что стучался никто иной, как Чукча
Вечером того же дня я встретил Чукчу.
Defend yourself.
I don't know how, it was either Gerasim's smirk, or something else, but I instantly understood that the person at the door was none other than Eskimo.
That evening I met Eskimo.
Скопировать
Давай другую корявку.
С добрым утром, Чукча.
Погаси свет, не пались.
Give me your other arm.
Good morning, Eskimo!
Put the light out. Don't give us away!
Скопировать
Я думаю, они как бы слепые, потому что кайфа не знают.
Это ты, Чукча, туфту какую-то гонишь.
Все, значит, слепые, один ты зрячий.
I think they're blind because they don't know what a high is.
That's just you talking crap, Eskimo.
That means everyone's blind and you're the only sighted one.
Скопировать
Что это были за дела?
Что случилось, Чукча?
Не пугай, и так страшно.
What was that?
What's up with you Eskimo?
Don't scare us, it's scary enough as it is.
Скопировать
Какими судьбами?
Чукчу жду.
Ты не видел Чукчу?
What brings you here, I wonder?
I'm waiting for Eskimo.
You haven't seen Eskimo, have you?
Скопировать
Чукчу жду.
Ты не видел Чукчу?
Чукчу?
I'm waiting for Eskimo.
You haven't seen Eskimo, have you?
Eskimo?
Скопировать
Какая разница, если их все равно больше нет?
А у кого Чукча берет?
Вот видишь, Гера, опять ты понтуешься.
Oh, what does it matter, if I haven't got any more anyway?
And where does Eskimo get it from?
You see, Gera, there you go again, showing off.
Скопировать
Слышь, ты только что грозился Чукчу порезать.
А ты не чешешь на счет Чукчи?
Как перед богом наркоманским, Гера, если его не мусора забрали, я его порежу.
You were just threatening to carve Eskimo up.
You're not having me on about Eskimo, are you?
I swear as if in front of the junky god, Gera: If the filth haven't taken him in, I'll carve him up.
Скопировать
Герасим, у тебя есть что-нибудь святое?
Ты это у Чукчи спроси, когда его резать будешь. Меня на понятия сажать не надо.
Я 15 лет в лагерях сидел.
Gerasim, have you got anything sacred inside you?
Ask Eskimo, while you're carving him up...
I spent 15 years inside.
Скопировать
Не знаю, как, то ли по ухмылке Герасима, то ли еще по чему, но я сразу понял, что стучался никто иной, как Чукча.
Вечером того же дня я встретил Чукчу.
Чукча помирал.
I don't know how, it was either Gerasim's smirk, or something else, but I instantly understood that the person at the door was none other than Eskimo.
That evening I met Eskimo.
He was dying.
Скопировать
Вечером того же дня я встретил Чукчу.
Чукча помирал.
Вид его страданий, аналогичных тем, от которых я был сегодня чудесным образом избавлен, не причинил мне боли, но напротив, подчеркивал мое собственное блаженство, делал его более ощутимым, весомым и глубоким.
That evening I met Eskimo.
He was dying.
His suffering which looked exactly like that from which I had so miraculously been relieved that day, didn't make me hurt. Quite the opposite, it underlined my own high and made it more tangible, deeper and profound.
Скопировать
Вид его страданий, аналогичных тем, от которых я был сегодня чудесным образом избавлен, не причинил мне боли, но напротив, подчеркивал мое собственное блаженство, делал его более ощутимым, весомым и глубоким.
Чукча, не переставая, стонал и всматривался в котлы через каждые 15 секунд.
Он говорил, что Мулла обещал принести ему лекарство. И вот его уже не было два часа.
His suffering which looked exactly like that from which I had so miraculously been relieved that day, didn't make me hurt. Quite the opposite, it underlined my own high and made it more tangible, deeper and profound.
Eskimo kept moaning and looking at the watch every fifteen seconds.
He said Mullah had promised to bring him some medicine and hadn't shown up for two hours.
Скопировать
Меня странно тронула Чукчина осведомленность о ласточках, потому что вряд ли он до той ночи смотрел в небо.
Тогда ни я, ни Мулла, ни Чукча не знали, что ласточки, предчувствуя раннюю осень, уже улетели в теплые
Здравствуй, добрый человек.
Eskimo's knowledge about swallows touched me kind of strangely, because he'd probably never looked up at the sky before that night.
At that time neither I, nor Mullah, nor Eskimo knew that the swallows had already sensed an early autumn and flown away to warmer climes which know no winter.
Greetings, good fellow!
Скопировать
Про Галку, сказал Мулла, ничего не известно, но говорят, что это наверняка навел Кузен, проигравшись в зоне.
И уже после того, как попрощался, добавил так, между прочим, что Чукча повесился.
РОБОЦЫП Сезон 3, серия 7
Mullah says no one knows anything about Galka. But they say it was probably Cousin, who set it all up, because he had lost at cards in prison.
And after we said good bye, Mullah added, as if by the way, that Eskimo had hung himself.
It's alive!
Скопировать
Второе, увлечение мужским полом никак не влияет на спортивные интересы.
И третье, ты когда нибудь задумывался, почему у чукч так много слов, означающих снег?
У эскимосов.
Two, a preference for the male form does not indicate which sport you prefer.
And three, have you ever wondered why the Inuits have so many words for snow?
Eskimos.
Скопировать
Чисто но тепло.
Чукчи используют иглу как дом.
Из кусков льда.
Clean, but warm.
Inuits use igloos as homes.
The ice traps the heat.
Скопировать
Я на минутку, не возражаешь?
Чукча - гимнаст.
Я перепачкаюсь мелом и буду пытаться залезть на брусья.
- Give me a minute,would you? - Yes.
The Husky Gymnast.
My whole routine is chalking up and trying to get on the bars.
Скопировать
Можно сделать постоянным персонажем.
Чукча-гимнаст на кольцах.
Чукча-гимнаст на коне.
Could be a running character.
Uh... Husky Gymnast on balance beam.
Husky Gymnast on pommel horse.
Скопировать
Чукча-гимнаст на кольцах.
Чукча-гимнаст на коне.
Чукча-гимнаст делает упражнение с лентой и булавой.
Uh... Husky Gymnast on balance beam.
Husky Gymnast on pommel horse.
Husky Gymnast does a routine with a stick and a ribbon.
Скопировать
Чукча-гимнаст на коне.
Чукча-гимнаст делает упражнение с лентой и булавой.
Что еще?
Husky Gymnast on pommel horse.
Husky Gymnast does a routine with a stick and a ribbon.
What else you got?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов чукча?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы чукча для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
