Перевод "шатер" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение шатер

шатер – 30 результатов перевода

- Анна!
- Король И в том саду стоял шатер, покрытый траурным пурпуром,
Сокол унес мою любовь.
Anne.
The king...
Lo li lo lay lo li lo lay the falcon hath borne my maid away
Скопировать
Тише!
Однажды ночью, он пригласил меня в свой шатер.
Пока мы потягивали бульон, сервированный в ласточкиных гнездах, большая птица внезапно влетела в шатер.
Easy now!
One night, he invited me into his tent.
As we sipped swallow-nest broth, suddenly a big bird flew into the tent.
Скопировать
Тянем, вяжем, забиваем.
Ставим шатер большой.
Не ленись, работать нужно.
Pullin: poundin' tying: groundin'
Big top rounding' into shape
Keep on workin' Stop that shirkin'
Скопировать
Прочь с дороги, убийца.
Кто бы мог подумать, что большой шатер рухнет.
Из-за этого Дамбо я больше не смогу выйти на арену.
Out of my way, assassin.
- Ohh. I never thought I'd live to see the big top fall.
Because of that Dumbo, I never can show my face there again.
Скопировать
Мигом шатер поставили.
Хорошо, что большой шатер не пострадал.
Ты что-то неразговорчивый, Джонси.
That tent went up in no time.
It's a good thing that blowdown didn't do too much damage to the big top.
You ain't got much to say, do you, Jonesy?
Скопировать
- Может у нас быть большой тент?
- Шатер.
Сьюзи.
Could we have a big tent?
A marquee.
Suze.
Скопировать
Никто не знал, хорошо это или плохо, но одно было очевидно: ни один завоеванный край не остался таким, каким он был до Александра.
Но его визиты в ее шатер становились все реже.
Картографы утверждают, что Зевс приковал Прометея где-то там наверху, в одной из этих пещер.
Ravaged or expanded, for better or worse no occupied territory remained the same again.
Although devoted to Roxane Alexander's visits to her tent diminished as a year, then two, went by without a successor wounding Alexander's great pride.
The surveyors are saying that Zeus chained Prometheus up there. In one of those caves.
Скопировать
Я хотела быть такой красивой в наш последний вечер, а выгляжу просто ужасно!
Оно как траурный цирковой шатер, где скорбят по умершему слону.
Ничего подобного.
This is our last evening and I wanted to look so pretty and I look just awful.
It's like a circus tent in mourning for an elephant that died.
- It's no such thing.
Скопировать
Соберись.
Ставь шатер, вбивай опоры.
Хочется спать, стягивай одежду.
Got to set up
Pull that canvas Drive that stake
Want to doze off Get them clothes off
Скопировать
- Спасибо.
Кто князь и где шатер, в котором жили беззаконные?
Если не пьете, то хоть станцуем.
- Thank you.
Who is the Prince and where are the dwelling places of the wicked?
If you do not drink, at least we'll dance.
Скопировать
Я - арабский шейх, о, ты, моя любовь.
Когда ты ночью уснешь, я прокрадусь в твой шатер.
Знакомый голос...
"I'm the sheik of Araby "Your love belongs to me
"At night when you're asleep "Into your tent I'll creep"
His Master's Voice,
Скопировать
Добро пожаловать на наш рынок, Ваше Высочество.
Где мой шатер?
Вам сюда, Ваше Высочество.
Welcome to our market, your Highness.
- Where is my tent?
- This way, your Highness.
Скопировать
Подождите!
Это его шатер!
Аквиланте.
Wait a minute!
His tent.
Aquilante?
Скопировать
Тем не менее, я прослежу за тем, чтобы они приняли твой вызов.
Разожгите костер у входа в шатер!
O, Султан! Молю тебя! Не приноси меня в жертву безумию этого человека!
However, I'll see to it that they accept your challenge.
Have a fire built in front of the tent.
O Sultan, I beg you, do not sacrifice me for this mars madness.
Скопировать
Покинь просторы благодатных нив, Покинь равнины с их ковром зеленым, Стада, бродящие по горным склонам, Покинь цветы на берегах реки,
Из коих нимфы вьют себе венки, Покинь шатер ветвей уединенный, Где слезы льет отвергнутый влюбленный,
Покинь сады с их ароматом роз И тот прибрежный сумрачный утес, Где отдыхаешь ты - сюда Юнона
thy rich leas of wheat, rye, barley, vetches, oats, and pease;
Thy turfy mountains, where live nibbling sheep,
and flat meads thatch'd with stover, them to keep;
Скопировать
- Концерт в саду?
- Там был натянут шатер.
Сэр?
- In the garden?
- There is a tent.
Sir?
Скопировать
В чем дело?
Ты не видел тут негра, одетого в целый цирковой шатер?
Подождите. Не может быть.
What's the matter with you?
Never seen a brother wearing a circus tent before? Black man can't go camping?
Now, wait a minute.
Скопировать
Надо всегда быть начеку.
Я поеду по дороге Шатеро, она ведёт прямо на Париж.
На этот раз неожиданных сюрпризов не будет.
One can never be too careful
I'm going directly back to Paris
You'll have no nasty surprise this time.
Скопировать
Закружи до простынь, зацелованных до дыр
Возведи шатер из стен прозрачней чем эфир
В танце до конца любви
DANCE ME THROUGH THE CURTAINS ? ? ?
RAISE A TENT OF SHELTER NOW ? ? ?
DANCE ME ? ? TO THE END OF LOVE ?
Скопировать
Куку умер.
Сразу после того, как мы покинули его шатер.
Мы проведем церемонию, а атаку завершим позже.
Cookoo has died.
Right after we left the headquarters.
We'll have a memorial and resume our attack later.
Скопировать
Большое спасибо.
в шесть очков, и "Вайлдкет" будут раздавлены сейчас... на их собственной 20-ярдовой линии как Норм Шатер
Эй он пробежал 25, 30, 35 он пробежал весь путь... 40, 45 полузащитник... 45, 40, 35, 30 Карни Фостер
Thanks a lot.
Falcons leading six to nothing, and it's the Wildcats'ball now... on their own 20-yard line as Norm Shuter, the quarterback... spinning and handing off to Carnie Foster.
He's loose at the 25, 30, 35-- he may go all the way-- 40, 45, midfield stripe... 45, 40, 35, 30-
Скопировать
Недавно, не знаю почему, я потерял всю свою веселость и привычку к занятиям.
так не по себе, что этот цветник мирозданья, Земля, кажется мне бесплодною скалою, а этот необъятный шатер
Какое чудо природы человек!
I have of late, but wherefore I know not, lost all my mirth, foregone all custom of exercises, and indeed, it goes so heavily with my dispositions... that this goodly frame, the earth, seems to me a sterile promontory:
this most excellent canopy, the air, look you, this brave o'er hanging firmament... this majestical roof fretted with golden fire, Why, it appeareth nothing to me but a foul and pestilent congregation of vapours.
What a piece of work is a man,
Скопировать
Если я вернусь живым и невредимым, ты получишь огромное вознаграждение.
Шатер прорицателя.
Назад!
There's an enormous reward for my safe return.
The sorcerer's tent.
Back!
Скопировать
Полагаю, мсье де Шавиль. У него память лучше всех.
Так точно, Шавилы Позвать его ко мне в шатер.
Какая сладкая музыка. Что это?
Mr. de Chaville is our memory.
Good old Chaville. Summon him to my tent.
What graceful music.
Скопировать
Однажды ночью, он пригласил меня в свой шатер.
Пока мы потягивали бульон, сервированный в ласточкиных гнездах, большая птица внезапно влетела в шатер
Говорящая птица.
One night, he invited me into his tent.
As we sipped swallow-nest broth, suddenly a big bird flew into the tent.
A bird who could speak.
Скопировать
Цилиндры и бутоньерки у мальчиков.
Шатер, речи.
Все, что положено.
Top hats and corsages for the boys.
A marquee, speeches.
The whole bit.
Скопировать
Около магнолии.
Мой шатер не поместится около магнолии, получится затор.
- Чепуха!
By the magnolia.
My tent can't go by the magnolia, it will cause a bottleneck.
Rubbish!
Скопировать
Хетти Стаббс велит мадемуазель Брюэз отнести Марлин пирожки с повидлом, она опасается, что мадемуазель Брюэз может сделать это сама, что было бы губительно для их планов.
Она пробирается в шатер гадалки, пока Салли Легг там отсутствует.
Пока она тайно встречается с Майклом Вейменом.
Hattie Stubbs tells to Mademoiselle Brewis to take the jam tarts to Marlene because she is afraid that Mademoiselle Brewis may do this independently and that would be fatal to their plans.
She slips into the tent of the fortune teller while Sally Legge is out.
And she has a secret rendezvous with Michael Weyman.
Скопировать
Она в Харлане недавно.
Сейчас это просто шатер в лесу.
Но проповедник Билли...
It's new to Harlan.
Well, right now it's just a tent in the woods.
But Preacher Billy, he's the real deal, Boyd.
Скопировать
Бойд Краудер.
Я и правда молился, чтобы ты и твои друзья нашли свой путь в этот шатер.
Помяни дьявола, а он тут как тут.
Boyd Crowder.
I had, in fact, prayed that you and your friends might find your way into this tent.
Speak of the devil, and he will appear.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов шатер?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы шатер для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение