Перевод "натянуто" на английский
Произношение натянуто
натянуто – 30 результатов перевода
А если я отрублю тебе голову, Что тогда?
Когда я умру, мою кожу натянут на прекрасный барабан.
А что если я сожгу этот барабан?
And if I cut off your head, then what?
Once dead, my skin will become a beautiful drum.
What if I burn the drum?
Скопировать
Это заставило их всех... Стать настолько ревнивыми!
Они выли на меня так, будто хотели натянуть!
Ура!
This caused them all to become so jealous!
They were howling at me like they wanted to string me up!
Yay!
Скопировать
Давай!
Веревку натянуть!
Давай, посередине, вперед, вперед!
Keep 'em movin'.
Don't let those lines sag.
You on that middle team, keep 'em movin'.
Скопировать
Вакцина должна быть менее эффективной.
Вся эта ситуация должна быть приведена к своему концу, Должна быть натянута до критического состояния
Возможно, это уничтожение подобно мору, посланного людям, чтобы они осознали значение их жизней.
Vaccines should be made less effective.
The whole situation should be brought to a conclusion, should be stretched to the breaking point, so that not a trace of submission and baseness is left in us, even if this leads to mass arrests and torture.
Perhaps this extermination is like a plague, sent to make people realise the meaning of their lives.
Скопировать
Устаю.
Всё время в напряжении, нервы как струны натянуты.
Очень боюсь, что когда-нибудь они лопнут вот так вот...
I'm getting tired.
Always in a state of tension, my nerves are as tight as strings.
I'm afraid they may just burst, like this!
Скопировать
Нет, Стива, я погибла, погибла.
Я как натянутая струна.
Струну потихоньку можно и отпустить.
No, Stiva, I'm lost.
I'm like a string stretched too tight.
The string can be loosened little by little.
Скопировать
- Тут есть пара отличных фотографий. Ага, большая ошибка.
МакГоверн и Хамфри, завтракают с натянутыми до ушей улыбками.
- Разве не здорово? - Ты только посмотри.
McGovern and Humphrey at breakfast, smiling their asses off.
Isn't that great?
- He says, "I am George's friend..."
Скопировать
Перу, Боливия, Колумбия.
Ты ходишь по натянутому канату в Сфере № 2.
Будь послушным мальчиком, и мы не устраним тебя из программы.
Peru, Bolivia, Colombia.
You`re walking a tight rope in Sphere No 2.
Be a good boy and we won`t eliminate you from the program.
Скопировать
- Я этого не говорил!
- Слушай, сейчас у нас с ним отношения немного натянуты, но он всё ещё мой друг.
- Лучше бы тебе побыстрее начать соображать, что для тебя важнее, Зак:
I didn't say that!
Look, things are a little tough between us right now, but he's still a friend.
You better start deciding which is more important to you, Zack:
Скопировать
О боже.
Росс, наши отношения же не станут натянутыми, правда?
Было такой глупостью... сказать тебе все это
Oh, God.
Things won't be weird between us, right?
Was that stupid? Me telling you that?
Скопировать
Ты куда?
Натянуть что-нибудь менее удобное, но сексуальное.
Да.
Where are you going?
To slip into something less comfortable and more sexy.
Yes.
Скопировать
- Лучникам готовиться! - Лучники!
- Натянуть луки!
- Натянуть луки!
Archers ready Archers!
Nock!
Nock!
Скопировать
На сколько это может быть больно?
Это все равно, что натянуть твою нижнюю губу тебе на голову до самого затылка.
Эй, ты хочешь услышать немного страшилок, как на счет того, через что я прошел, когда Лоис была беременна?
It's only childbirth. How much could it hurt?
It's like taking your bottom lip and stretching it over your head to the back of your neck.
Hey, you wanna hear some horror stories, what about what I went through when Lois was pregnant?
Скопировать
Леди Л увидав, сказал: давай прокачу,
Но не успел натянуть я поводья коня,
Как моя Леди Л отвергла меня,
I said, lady I, let me give you a ride
But as i pulled the reins of that horse
She pulled the reins of her soul
Скопировать
- Натянуть луки!
- Натянуть луки!
Братья!
Nock!
Nock!
Soldiers!
Скопировать
Сконцентрируйся.
Стань натянутой струной.
Я готов к смерти.
Be the bullet.
Be the lead bullet.
- I'm about to die. - Three.
Скопировать
Пухлые губки.
Натянутые струны.
Хрупко сердце человека и легко его пленить.
Red cheeks
Swelling lips Tightened strings
The human heart is fragile and is easily captured
Скопировать
Я думал, что ты хотел поговорить с Фрэнком.
У Френка натянутые отношения с полицией.
Он на четвертом этаже в больнице.
I thought you were gonna talk to Frank.
Frank's got no pull with the police.
He's on the fourth floor at booth memorial.
Скопировать
Наверное, он увидел эту шлюшку Кэтлин.
Я как её увидел, сразу прикинул, как бы её натянуть.
"Иди сюда, сучка.
He probably saw that Caitlin chick.
I felt like beating it when I saw her.
Come here, bitch.
Скопировать
Мы не сможем отбить атаку. Сэр.
Натянуть!
-Лучники заняли позицию, сэр.
Sire.
Loose!
- Hold position.
Скопировать
Ну: когда я считал деньги я был похож на настоящего продавца?
Вообще-то было несколько натянуто.
В этот момент надо постараться войти в роль.
I mean, the way I gave you the change? Did I sound like a real Kwik-E-Mart, you know, kinda guy?
- Actually, I thought it was a little labored.
- Oh. You gotta lose yourself in the moment, man.
Скопировать
Когда я была маленькой, около школы жил рыжий кот.
Я назвала его Пого (кузнечик), потому что он мог прыгнуть прямо вверх, если натянуть над его головой
Однажды я возвращалась домой,
There used to be this ginger cat who hung about the school when I was wee.
I called him Pogo on account of him being able to jump straight up in the air if you held a bit of string above his head.
One day when I was walking home,
Скопировать
Ах, да! В самом центре вояки отгрохали Желтую Базу. Там - бомбы и прочая хренотень.
Корифан говорил вокруг мин понапихано и колючка натянута.
Ситуация 20.
Oh, uh, there's this place called the Yellow Base where they're supposed to store all this stuff.
My friend said there's land mines all around it and junk like that.
I've got a 20.
Скопировать
По казармам!
Натянуть штаны и башмаки, вы, лодыри!
Где они, разрази их гром, Харпер?
Back to barrack s!
Britches and boots on, you bloody idlers!
Where the blazes are they, Harper?
Скопировать
У тебя есть сила духа.
Я пью, потому что я чувствительная, и нервы натянуты.
Нет! Поэтому пьют другие!
I drink because I'm a sensitive and highly strung person.
No! That's why your co-stars drink!
I am not a drunk!
Скопировать
Он пытается успокоиться, пока я в туалете.
Он не знает, куда деваться, даже штаны никак не может натянуть.
Он уже видит, как все, что он называет своей жизнью, катится под откос.
He tries to collect himself while I piss.
Doesn't know where to hide. Can't even get his pants on.
He sees his real life heading straight back at him.
Скопировать
Сукин сын!
Надо было натянуть на счетчик пакет.
Брось квитанцию в бардачок.
Son of a bitch!
- We should've put a bag on the meter.
- I'll put it in the glove compartment.
Скопировать
Голова и ужасное, деформированное лицо, непристойный рот казался в темном освещении мертвецки белым.
и его движения были ужасающе натянутыми и было в нем чтото клоунское, животное, что публика смеялась.
Незабываемая фигура в глубокой печали,
The head and the terrible face with the deformity... the cynical mouth seemed through the murky lighting still more corpse-white.
ln his motions, laid an eerie stiffness and something so clownishly animal, that the public giggled.
An inerasable figure of deep sadness,
Скопировать
Ничего не трогать.
Здесь проволока натянута. Они могли заминировать...
- Так и есть.
There are trip wires.
They could have booby-trapped...
- They did.
Скопировать
- По крайней мере ясно, с чего начинать.
Сейчас отношения с посольством достаточно натянутые, действуй аккуратно.
С посла пылинка не должна упасть. Нужно что-то изящное, а не вышибание мозгов.
So we know where to look.
Relations are strained. Go easy and don't hurt him.
Try to work magic, not havoc.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов натянуто?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы натянуто для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
