Перевод "Железнодорожные перевозки" на английский

Русский
English
0 / 30
Железнодорожныеrailroad railway
перевозкиtransportation conveyance
Произношение Железнодорожные перевозки

Железнодорожные перевозки – 33 результата перевода

г. Бербанк?
Железнодорожные перевозки?
Вы можете узнать маршрут Босси?
LAX?
Burbank? Amtrak?
See if we can find out. Carter, can you nail down PFC Bossi's itinerary?
Скопировать
Я за это не отвечаю.
Ты отвечаешь за железнодорожные перевозки.
Я делаю все, чтобы помочь стране выиграть войну.
I do not deal with freight.
- Do you deal with the rout of the trains?
- I help my country to win the war.
Скопировать
....чтобы присоединить все наши замечательные вагоны правильно... правильно...
Один день современной железнодорожной перевозки стоит свыше 1 миллиона фунтов (45 348 900р.)
Наши же даже и приблизительно столько не стОят.
You're all right... to attach our equally brilliant carriages. You're all right. You're all right.
A modern-day railway carriage costs in excess of £1 million.
Ours didn't cost anything like that much.
Скопировать
г. Бербанк?
Железнодорожные перевозки?
Вы можете узнать маршрут Босси?
LAX?
Burbank? Amtrak?
See if we can find out. Carter, can you nail down PFC Bossi's itinerary?
Скопировать
Поскольку вы продаете кукурузу по цене ниже себестоимости, загнанный оператор может купить кукурузу за долю того, что стоит его выращивание, так что все животные высасывают её из всех ферм среднего запада
Существует паутина дорог и железнодорожный путей по всей стране для перевозки кукурузы с мест где она
Коровы не приспособлены эволюцией есть кукурузу.
Since you're selling corn at below the price of production, the feedlot operator can buy corn at a fraction of what it costs to grow, so that all the animals are sucked off of all the farms in the Midwest.
There is a spiderweb of roads and train tracks all around the country moving corn from where it's being grown to these CAFOs.
Cows are not designed by evolution to eat corn.
Скопировать
Я за это не отвечаю.
Ты отвечаешь за железнодорожные перевозки.
Я делаю все, чтобы помочь стране выиграть войну.
I do not deal with freight.
- Do you deal with the rout of the trains?
- I help my country to win the war.
Скопировать
....чтобы присоединить все наши замечательные вагоны правильно... правильно...
Один день современной железнодорожной перевозки стоит свыше 1 миллиона фунтов (45 348 900р.)
Наши же даже и приблизительно столько не стОят.
You're all right... to attach our equally brilliant carriages. You're all right. You're all right.
A modern-day railway carriage costs in excess of £1 million.
Ours didn't cost anything like that much.
Скопировать
Как видите:
перевозка грузов автомобильным, железнодорожным и морским транспортом.
Зачем начинать судоходный бизнес так далеко от порта, по узким дорогам с невозможным движением и отсутствием ж/д путей?
As you see.
Cartage, freight. Shipping and receiving.
Why open a shipping business. As far from a port as you can be, along a stretch of narrow roads. With impossible traffic.
Скопировать
Они будут вынуждены воспользоваться... поездом!
Железнодорожный вагон довольно вместителен и годится для перевозки аэроплана.
Джордж, проверь, уходят ли какие-нибудь поезда со станции Уиллоудейл в 11:15, и посмотри, был ли в частности товарный вагон 2473 отправлен куда-нибудь.
They would have had to use... a train!
A train car could would be large enough to transport the flying craft.
George, see if any trains left Willowdale station at 11:15, and see if box car 2473 was
Скопировать
Приговор...приостановлен.
Перевозка краденного.
Приобретение космического судна на фальшивую валюту.
Sentence...suspended.
Transport of stolen goods.
Purchase of space vessel with counterfeit currency.
Скопировать
(говорит радио) Ничего не было сделано для уменьшения создавшегося кризиса.
Сегодня днем кризис достиг апогея - прекратилось железнодорожное сообщение между западной зоной и Берлином
Наземный транспорт полностью блокирован.
Nothing has happened to alleviate the crisis.
The crisis reached a head this afternoon when all rail travel between western zones and Berlin was stopped.
The blockade by land is now complete.
Скопировать
Когда наших соседей вытаскивали ночью из постелей и отправляли в Дахау?
Где же мы были, когда на каждом немецком вокзале стояли вагоны для перевозки скота, заполненные детьми
Где же мы были, когда они плакали и звали нас по ночам? Разве мы были глухими?
When our neighbours were dragged out in the middle of the night to Dachau?
Where were we when every village in Germany has a railroad terminal where cattle cars were filled with children being carried off to their extermination?
Where were we when they cried out in the night to us?
Скопировать
Мне этот вопрос понравился.
Вообще-то я профессионально тренировался в Манчжурском железнодорожном клубе.
Конечно, Рицуко и Тадаси с моими подачами справиться не могли.
I liked your question
In fact, I was trained by a professional from the Manchurian railway club
Of course, Ritsuko and Tadashi didn't manage to catch my balls
Скопировать
Сотни тысяч богатых иностранцев хлынут в Васюки!
Государству придется срочно построить железнодорожную магистраль и автостраду Москва
- Васюки.
Fans come to the tournament Chess around the world. Hundreds of thousands of wealthy foreign tourists sail to Vasiukov.
The State will have to quickly build a railroad and a highway Moscow
- Wasiuki!
Скопировать
Вглубь немецкой Силезии - на 480 км.
Захватили до 100 военных заводов, заняли свыше 2400 железнодорожных станций.
Овладели сетью железных дорог протяжением более 15000 км и нанесли противнику большие потери в живой силе и технике.
as far as 570 km, from the Ondomirsky bridgehead deep into German Silesia - as far as 480 km.
Within 40 days of the offensive, the Soviet troops drove out the fascists from 300 cities, seized about 100 military plants, occupied over 2400 railway stations,
took hold of the network of railroads more than 15 thousand km long and caused great losses to the enemy's manpower and technology.
Скопировать
Корейская война закончилась в 1950 г.
Семья Ямамори получила контракт на перевозку амуниции для армии США.
Даже расширяясь, люди семьи не соглашались с некоторыми принципами.
The Korean War broke out in 1950.
Yamamori gang contracted to load ammunition for the U.S. Military.
They grew quickly, but were out of control.
Скопировать
Может показаться странным, но это поможет мне быть полезным парижанам, и позволит мне заработать немного денег для бедных.
Это проект оплачиваемой транспортной перевозки, который я задумал, наблюдая за каретами на улицах.
Я составил маршрут через Париж и произвел все вычисления.
It may seem strange, but it'd be useful to the Parisians, and allow me to earn some money for the poor.
It's a project for a paid transport service that I conceived while observing carriages in the street.
I've drawn up a route through Paris and done all the calculations.
Скопировать
Смотрите.
Это одна из карет для транспортной перевозки.
Король дал нам разрешение использовать её, назначить пять пенсов за человека
Look.
Here's one of the carriages for the transport service.
The king has given us the authorization to run it and charge five pennies per person
Скопировать
по маршруту от Винсена до Лувра через Сите и Шатле.
Король запрещает солдатам, слугам, пажам и ремесленникам пользоваться перевозкой.
Я думаю, такой общественный транспорт будет полезен, особенно на этом маршруте, часто посещаемом должностными лицами.
is for a route from Vincennes to the Louvre passing through Cité and Châtelet.
The king forbids soldiers, pages, servants and artisans from using the service.
I think these public carriages will be useful, especially on this route, heavily frequented by magistrates.
Скопировать
Их цель: заполучить портфель, наполненный бриллиантами.
Двое охранников отвечают за перевозку камней в Брюссель Транс-Европейским экспрессом, отходящим в 11:
У каждого мужчины - своя особая миссия.
Their objective: to get hold of a diamonds filled briefcase.
Two guards are in charge of the stones' transfer to Brussels by the 11:42 Trans-Europ-Express.
Every man has a precise mission.
Скопировать
- Будущее чего?
Будущий способ перевозки для западного мира.
Я не стану хвалить эту удивительную машину.
- The future what?
The future mode of transportation for this western world.
Now, I'm not gonna make a lot of extravagant claims for this little machine.
Скопировать
Бедняжки!
Лучше бы они умерли при перевозке!
Зачем ты так говоришь?
I like it! Poor things!
I wish they'd died in transit!
Why do you say that?
Скопировать
Я никогда не ошибался.
Железнодорожная компания спальных вагонов прислала мне свою рекламу.
Это самая красивая церковь на свете.
I know you do.
It rains from the scattered clouds It rains on the parched tamarisks about you
The happy pines glistening dew
Скопировать
Мне все равно, что ты собирался сделать. Мне не нравится то, что ты сделал.
Вы доставили неудобства этой женщине и выставили дураком себя... и эту железнодорожную компанию.
Я хочу, чтобы вы извинились за это...
I don't care what you meant to do... it's what you did I don't like.
You inconvenienced this lady, and made a fool of yourself... and this railroad in the bargain.
Now, I want you to apologize to this...
Скопировать
- Генерал Хуэрта хочет поддерживать хорошие отношения с США,.. а не пересекать границу и нападать на них.
- Обычно такие перевозки оружия держатся в секрете.
Как вы узнали про эту?
General Huerta is anxious to better relations with the United States... not to cross the border and destroy them.
Usually these arms shipments are kept pretty secret.
How'd you find out about this one?
Скопировать
Я прохожу мимо бетонных труб.
Вижу железнодорожные пути.
Справа - первый контрольный пост.
I cross some concrete columns.
I will find the train track.
Right on top is the first check point.
Скопировать
Второй контроль - не проблема.
Проходишь мимо бетонных труб и видишь железнодорожные пути.
Справа - первый контрольный пункт.
The second control is not a problem.
Cross the concrete columns and you will see the train tracks.
Right above is the first check point.
Скопировать
Вот они- первые крупные делишки моего подзащитного:
торговля казенными медикаментами во время голода и тифа, работа по снабжению, в результате чего исчез железнодорожный
Перелистнем несколько страниц...
The first important enterprises of my defendant; to wit:
trade in government medicaments at the time of the famine and the typhus epidemic,.. ...and work in the Supplies Department, which led to the disappearance of the railroad train... ..and the supplies directed to the starving Volga districts. All these facts, gentlemen of the jury, interest us from the point of view of pure, innocuous curiosity.
We shall omit some pages...
Скопировать
А Вы, собственно, по какой линии работаете?
Руководитель коллектива железнодорожных художников.
Коллектива-я таки думал.
What are you line of work?
I'm secretary of the art-collective of railroad painters.
A representative of a collective. I might have expected that.
Скопировать
Он дал слово.
- Дал слово железнодорожной компании.
- Это все равно слово!
He gave his word.
Gave his word to a railroad.
It's his word!
Скопировать
Каждый транспорт с золотом, предназначенный для прибытия в Троицу, регулярно подвергается нападению.
Что, если кто-то здесь сообщает "навахерос" об этих перевозках?
Мэр, если вещи обстоят таким образом - а я твёрдо убеждён в этом -... то ясно, что я больше не способен выполнять свою работу как следует.
Every gold transport destined to arrive here at Trinitá is attacked, on a regular basis.
What if someone here informed the navajeros of those transports?
Mayor, if things are that way - and I am firmly convinced of that - ... it's clear that I'm no longer capable of doing my job properly.
Скопировать
Это на углу Гамильтон и Четвертой... и я фиксирую все накладные.
И еще печатаю все документы по перевозкам грузов.
Она снабжает все птицефермы юго-запада.
It's at Hamilton and Fourth... and I'm in charge of all the invoices.
I type up the schedule for the trucking fleet.
She supplies the whole southwest with chicken feed.
Скопировать
Хочу вам кое-что показать.
Знаете, какое наказание за перевозку животного, опасного для жизни человека?
Капитан, один маленький триббл не опасен.
There's something I want to show you.
Do you know what the penalty is for transporting an animal proven harmful to human life?
Captain, one little tribble isn't harmful.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Железнодорожные перевозки?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Железнодорожные перевозки для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение