Перевод "relationship" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение relationship (рилэйшеншип) :
ɹɪlˈeɪʃənʃˌɪp

рилэйшеншип транскрипция – 30 результатов перевода

My apartment.
Dermott, ours is a business relationship.
I am aware of that. I'm also aware of the social gulf between us.
Прямо ко мне.
Я должна вам напомнить, мистер Бернад, что у нас с вами деловое знакомство.
Я это помню, мисс Бонне также, как и то, что мы из разных слоев общества.
Скопировать
Grubac?
What kind of relationship you have with Pavletom Grubacem from the 4th Krajiška?
Do not know him.
Грубач?
А Павел Грубач с улицы Краишке, 4 тебе кем приходится?
Я его не знаю.
Скопировать
I enjoy working with people.
I have a stimulating relationship with Dr. Poole and Dr. Bowman.
My mission responsibilities range over the entire operation of the ship so I am constantly occupied.
Мне нравится работать с людьми.
У меня теплые отношения с д-ром Пулом и д-ром Боуменом.
В мои задачи входит управление всеми системами корабля так что я постоянно занят.
Скопировать
What's over?
Even the most superficial relationship.
Even to have a drink for five minutes.
Тут ничего не поделаешь, сразу всё заканчивается.
Заканчивается для чего?
Даже для мимолетных связей.
Скопировать
Captain Kirk, there's been no formal declaration of hostilities between our two respective governments.
So naturally, our relationship will be a peaceful one.
Let us both take steps to keep it that way.
Капитан Кирк, нет никаких формальных деклараций вражды между нашими правительствами.
Разумеется, наши отношения будут мирными.
Давайте оба предпримем шаги, чтобы так это и было.
Скопировать
My love? Come here.
It seemed to him that the relationship with his mother should have been clarified.
And she should have realized the discomfort... the annoyance, the disgust it aroused in him no... from her touch.
Любовь моя, иди же сюда.
Ему казалось, что его отношения с матерью нуждались в прояснении.
И что она тоже должна была бы осознать то неприятие, ту досаду и то отвращение, которые она вызывала сейчас в нём своими ласками.
Скопировать
Nothing had happened, nothing had changed.
The next day would start up again with the teasing of the guys, the impure torment of the relationship
And with this thought he felt in his soul... some bitter feeling... of not being ever able to possess a woman.
Ничего не получилось, ничто не изменилось.
На другой день будет всё то же издевательство пацанов и всё то же переживание порочности отношений со своей матерью.
Многие годы ещё не познает он того самого опыта, и душу его будет терзать мысль и горькое чувство, что он так и не сумел овладеть женщиной.
Скопировать
- He was 65.
What was the nature of your relationship?
We were friends.
- 65. - Понятно.
В каких отношениях вы с ним состояли?
В дружеских.
Скопировать
- In Nuremberg.
That a physical relationship with Jews was against the law?
Yes. Were you aware that in Nuremberg, and in Nuremberg in particular, not only a physical relationship with Jews was disdained, but every social contact?
Вам были известны эти законы?
Вы знали, что физические отношения с евреями были противозаконны?
А вам было известно, что в Нюрнберге - особенно в Нюрнберге - считалась постыдной не только близость с евреями, но и любое общение,
Скопировать
Did you know these laws? That a physical relationship with Jews was against the law?
Were you aware that in Nuremberg, and in Nuremberg in particular, not only a physical relationship with
Yes.
Вы знали, что физические отношения с евреями были противозаконны?
А вам было известно, что в Нюрнберге - особенно в Нюрнберге - считалась постыдной не только близость с евреями, но и любое общение,
- любой контакт? - Да.
Скопировать
Do you know why she screamed yesterday?
What's certain is that they were having a relationship.
Yes, a love story.
Ты знаешь, почему вчера кричали?
Вне сомнений только то, что у них была какая-то история. Ведь так?
Да, любовная история.
Скопировать
In a modern way?
A relationship of free people, without restrictions.
- Will we exchange the impressions in the mornings? - So?
Современно.
Без всякого стеснения. Союз свободных людей.
Утром, за кофе, делились бы мы впечатлениями.
Скопировать
I always knew it.
Pierre Mallet and Michel zhyussё were strange relationship.
Trusting friendship - unconditional, but at the same time ambiguous.
Я всегда это знал.
У Пьера Малле и Мишеля Жюссьё были странные отношения.
Доверительная дружба - безоговорочная, но в то же время неоднозначная.
Скопировать
After Pierre Michel was to hard and demanding leader, He became his confessor good.
this confessor, Michelle concealed something essential And it is from this stemmed ambiguity of their relationship
17 years, Pierre Michel behaved as confessor waiting true confession.
После того, как Пьер был для Мишеля жёстким и требовательным лидером, он стал ему добрым исповедником.
Но от этого исповедника, Мишель утаил нечто существенное, и именно из этого проистекала двусмысленность их отношений.
17 лет Пьер вёл себя с Мишелем, как исповедник, ожидающий истинной исповеди.
Скопировать
Ready.
Let's begin with your relationship with Commander Finney.
You knew him for a long time, didn't you?
Я готов.
Начнем с ваших отношений с лейтенантом Финни.
Вы знакомы много лет.
Скопировать
Mr Spock.
Mr Spock, I do hope we can find a moment to discuss field density and its relationship to gravity phenomena
lndeed. I would appreciate such a talk.
Мистер Спок.
Мистер Спок, я надеюсь, что у нас найдется время обсудить полевую плотность и ее связь с феноменом гравитации.
Несомненно. Буду признателен за такую дискуссию.
Скопировать
The generation gap you're creating between Jimmy over this puppy.
Honey, you know Jimmy and I have a very good, close relationship.
Of course you do, Albert.
С помощью этого щенка вы с Джимми можете наладить связь поколений.
Дорогая, ты ж знаешь, у нас с Джимми отличные и близкие отношения.
Разомеется, Альберт.
Скопировать
She can't relate it to the trial.
When she's in a women's prison... she'll see the relationship.
She's different.
Она не видит связи с судом.
- Когда она попадет в женскую тюрьму, сразу же уловит эту связь.
- Это другое...
Скопировать
Listen to that tune. I would like to give to you.
There is a sum total that has no relationship to history or mathematics.
Therefore the mathematical certainty of natural law,
Послушав эту мелодию, все возлюбили друг друга.
Совершенно очевидно, что историю математикой не описать.
Однако стройность законов природы натолкнула Галилео на мысль, что их можно описать языком математики.
Скопировать
Take care.
Relationship...
and as he was there... Blade.
Крепитесь.
Полная тайна вкладов, то есть организаций, Союз меча и этого, как его?
Орала!
Скопировать
And I...
I guess I had a good relationship with my parents.
They very rarely hit... I think they hit me once, actually, in my whole childhood.
Они меня очень редко...
Они, пожалуй, только один раз меня ударили за всё детство.
Начали бить 23 декабря 1942 года и перестали лупить в конце весны 44-го.
Скопировать
Can you be specific?
The relationship isn't going anywhere.
- Where do you want to it go?
Выразись точнее.
- Наши отношения ни к чему не ведут.
- А куда они должны вести? А куда мы можем их привести?
Скопировать
The security measures suggested by the Company guarantee your safety
Your health depends on your relationship with your machine
Respect its needs. And don't forget that a machine plus attention equals production
Меры безопасности, предложенные заводом, гарантируют вашу безопасность.
Ваше здоровье зависит от отношения к вашему станку.
Уважайте его потребности и помните, что станок в хорошем состоянии — производительный станок.
Скопировать
Yes.
But since it would result in a strange relationship if you just accompany me to the abortion I want to
A deal?
Да.
Но с тех пор, как все свелось к странным отношениям, если вы будете сопровождать меня на аборт, то я хотела бы заключить сделку.
Сделку?
Скопировать
The security measures suggested by the Company guarantee your safety
Your health depends upon your relationship with the machine
Respect its needs... and don't forget that a machine plus attention equals production
Меры безопасности, предложенные заводом, гарантируют вашу безопасность.
Ваше здоровье зависит от отношения к вашему станку.
Уважайте его потребности и помните, что станок в хорошем состоянии — производительный станок.
Скопировать
I, um, I want to talk to you.
Now, as you know, Joan, we have a nice family relationship here.
Everybody gets along with everybody.
Я хочу с вами поговорить.
Вы сами знаете, Джоан, у нас тут хорошие семейные отношения.
Все хорошо друг друга знают.
Скопировать
a curve, which is a geometric figure.
Now, what matters in mathematics or in geometry is to discover the relationship of equality between two
In this case, we seek what is equal to the geometric figure traced in space by this point as the wheel turns.
кривую, которая является геометрической фигурой.
Теперь, что значит в математике или в геометрии открыть связь равенства между двумя элементами.
В этом случае, мы ищем, что тождественно геометрической фигуре набросанной в пространстве этой точкой, когда колесо поворачивается.
Скопировать
Have you ever slept with a dwarf?
Once, but it wasn't a lasting relationship.
Oh, I know I can sing, but what I really want to be is an actress.
Ты спал с карлицей?
Однажды, и мы сразу разошлись.
Я знаю, что могу петь, но хочу сниматься в кино.
Скопировать
You mean dating other people?
I think it would strengthen our relationship.
Then we'd know for sure that we're really in love.
То есть гулять с другими?
Думаю, это укрепит наши отношения.
И мы поймем, есть ли между нами любовь.
Скопировать
Michel.
The most difficult part of this dish is to establish the relationship between the flavour of the wine
It has to soak in the same wine in which it will be partly cooked.
Мишель, Мишель.
Трудность заключается в соотношении между вкусом вина, и моментом когда будет готова каждая часть.
Каждая должна быть пропитана в соответствии с рецептом.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов relationship (рилэйшеншип)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы relationship для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рилэйшеншип не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение