Перевод "предусматривать" на английский

Русский
English
0 / 30
предусматриватьstipulate provide envision envisage foresee
Произношение предусматривать

предусматривать – 30 результатов перевода

Нет.
Предусматривается, что ты влюбленная женщина.
Ты говоришь, как женщина, у которй болит зуб.
No.
You're supposed to sound like a woman in love.
You sound like a woman who's about to have a root canal.
Скопировать
Все знают, что ты огорчена.
Но генеральные репетиции предусматривают провалы.
Позволь мне пригласить тебя на обед, и мы поговорим об этом.
Everyone knows you're upset.
But dress rehearsals are supposed to suck.
Let me take you out to dinner and we can talk about it.
Скопировать
18 лет.
Моя программа обучения предусматривала множество сценариев.. .. но такого точно не было предусмотрено
Зачем ты искала меня, Кара?
18 years.
My imbedded learning programs covered a lot of scenarios, but this... clearly wasn't one of them.
Kara, why are you searching for me?
Скопировать
Ай! .. Нахуй эту штуку...
В этом штате нет закона, который бы предусматривал дискриминацию геев на рабочем месте.
Воршафтер может делать всё, что ему нахуй вздумается.
FUCK THIS THING.
THERE'S NO LAW IN THIS STATE THAT PREVENTS DIS- CRIMINATION OF GAYS IN THE WORKPLACE.
WERTSHAFTER CAN DO WHAT- EVER THE HELL HE WANTS.
Скопировать
Сайлоны могли видеть сквозь неё и в любом случае они уничтожат цель.
Сегодняшний урок не предусматривает дополнительных вопросов, просто хочется сказать, спасибо капитан
Пожалуйста.
The Cylons would see right through it and destroy the targets anyway.
The lesson here is not to ask follow-up questions but simply to say, "Thank you, Captain Apollo, for saving our collective asses."
You're welcome.
Скопировать
Нет, это не так.
Закон не предусматривает такой ситуации.
Мне плевать!
No, they are not.
The Law doesn't provide for such a situation.
I don't care!
Скопировать
Ты потеряла над собой контроль, не так ли?
Вы вышли и поцеловались так, как это не предусматривалось.
Ты никогда меня так не целовала.
Just got out of hand, didn't it?
You went and kissed each other... like you weren't meant to kiss each other.
You never kissed me like that.
Скопировать
Может, зря я об этом.
— Ну, вы должны предусматривать всё.
— Ваш муж меня бы понял.
Maybe I shouldn't have said that.
I suppose you have to think of everything in your business.
Well, your husband would understand.
Скопировать
- Ну и что?
Я не предусматривал эту поездку и не взял с собой наличные.
Для Габриеля Дюмонсо банки всегда открыты.
- So what?
I didn't expect this trip and didn't bring any cash.
For Gabriel Dumonceaux banks are always open.
Скопировать
Закон!
Закон Гаити предусматривает возможность похорон заживо.
Вот, в уголовном кодексе.
The law!
The law of Haiti acknowledges the possibility of being buried alive.
Here it is in the penal code.
Скопировать
Это привело к потрясению мозга.
Да, я должен был предусматривать это.
Жаль, что вы раньше не обратили на это внимание.
That must have led to concussion.
Yes, he must have counted on that.
It's a pity you didn't warn me.
Скопировать
Ели в последний раз, более 20-ти часов назад.
Наш устав... предусматривает гуманное отношение с заключенными.
К вам будут относиться, как к солдатам.
It's been 20 hours since we last have something to eat.
Our regulation... state in a detailed way,the human treating of the prisoners.
You will be treated as brave men.
Скопировать
Нет нужды читать все, если не хочется
-Пари это не предусматривает
-Я прочитаю. Не хотел бы упустить что-нибудь
No need to read it at all, if you'd rather not.
It's not in the bet. I shall.
I wouldn't miss it for anything.
Скопировать
Но мы не можем вынести приговор мистеру Фергюсону за его безынициативность.
Он не сделал ничего, а закон не предусматривает наказания за несовершенные поступки.
Его странное поведение после того, как он увидел падающее тело, тоже не должно повлиять на ваш вердикт.
But we are not here to pass judgment on Mr. Ferguson's lack of initiative.
He did nothing. And the law has little to say on the subject of things left undone.
Nor does his strange behavior after he saw the body fall have any bearing on your verdict.
Скопировать
Никак нет, сэр.
разворот вокруг Титана был выполнен по меньшей мере на две тысячи километров ближе к спутнику, чем это предусматривал
Мы Вы еще находились в пределах параметров безопасного полета, сэр.
No, sir.
Then how do you explain that the low-apogee turn around Titan was 2,000 kilometres closer to the moon than indicated in your plan.
We were within flight-safety parameters, sir.
Скопировать
Дейта, как Вы считаете, это достаточно близко для нагнетания ферроплазмы?
Эта техника предусматривает использование корабельных фазеров для бурения поверхности планеты для того
Мы активируем их при помощи модулированных энергетических разрядов, направленных через шахты.
Why? Data, you think that's close enough for ferroplasmic infusion?
The procedure will involve using the ship's phasers to drill down through the planet's surface into the pockets, where we would set up a series of plasma infusion units.
We'll trigger the units by firing modulated energy bursts down through the shafts.
Скопировать
Чем обязаны, комиссар?
А вот это не предусматривалось в нашем соглашении.
Соглашения, как политика, они меняются, даже если вы им следуете.
What can I offer you?
That's not part of the deal.
Things change, like in politics.
Скопировать
Я подкупил проводника, так что в купе мы будем одни.
Вы всё предусматриваете.
Он был замечательный мальчик, ваш брат.
I tipped the guard, so we'll have the compartment to ourselves.
You think of everything.
Extraordinary boy, that brother of yours.
Скопировать
Или... с зубной щеткой
Простите, а какое наказание предусматривает Уголовный кодекс, если завтра до пятнадцати часов я не смогу
Пять лет
Or with your toothbrush.
What penalty does the law provide ifl don't make it by 3 p.m.?
You'll get five years.
Скопировать
Я подготовил этот документ
Он предусматривает только то, что вы являетесь наследниками друг друга
-У Вас нет возражений против этого?
I've drawn up this document.
It merely provides that each of you is heir to the other's property.
You have no objection to signing this?
Скопировать
В юности твой ум был намного более открытым. Я знаю, что я писала, Малдер.
Я знаю, что законы физики предусматривают теоретическую возможность путешествий во времени, но ограниченные
- Есть только одна возможность доказать это. - Какая?
You were a lot more open-minded when you were a youngster.
I know what I wrote, Mulder. I also know that the laws of physics... would permit the theoretical possibility of time travel, but the limits of human endurance would prevent such a trip from ever happening.
- One way to prove that possibility.
Скопировать
ЮСДИ и Франция подписали протокол о финансировании проекта по развитию коммерческого обучения в Бенине, Мали и Буркина-Фасо на сумму 2 миллиарда 284 миллиона франков.
Этот договор предусматривает создание специализированных центров обучения,
организацию национальных и региональных семинаров по проблемам международной торговли, учреждение, разработку и внедрение средств и курсов обучения, отвечающих запросам общественного и частного секторов.
The UCDIand France have signed an investment agreement for a project to reinforce training in internationalcommerce for Bnin, Mali and Burkina-Faso, The amount is 2,284,000 francs,
The agreement arranges for:, 1) creating specialised training centres
2) organising seminars, both national and regional, on international commerce issues, 3) conceiving, adapting and updating multidisciplinary teaching units that respond to the needs of executives in public and private sectors,
Скопировать
Владыка Зипакна попросил нас возобновить работу пораньше... потому что он хочет сделать заявление.
Законы Толлана не предусматривают смертную казнь.
Это верно?
Lord Zipacna has asked us to reconvene early because he wishes to make a challenge.
Tollan law does not provide for a penalty of death.
Is that correct?
Скопировать
Этот бластер не предназначен для разрушения виртуального стекла.
И не предусматривает в конструкции такого преобразователя энергии.
По сообщениям наших источников в Гонконге, мы скоро увидим их на черном рынке.
This gun was never designed to penetrate virtual glass.
Right, it was never designed with a transducer, either.
We got an intelligence report from Hong Kong hinting we might be seeing these on the black market.
Скопировать
Вы очень добры.
Мой прогноз не предусматривал возможности того, что Зо'ор вернется в сознание и, тем более, сможет самостоятельно
Зо'ора здесь нет. Значит, ваш прогноз ошибочен.
You are very kind.
My findings did not indicate Zo'or would regain consciousness, let alone walk under his own power.
Well, Zo'or's not here, your findings were faulty.
Скопировать
Девушка в белом....
Лорд Диландау, план предусматривает...
Мы должны схватить Крылатую Богиню, так?
A girl in white?
Lord Dilandau... We must make this plan work...
All we need to do is snatch the Wing Goddess, right?
Скопировать
Всё не так просто.
Закон предусматривает максимальный штраф в 85 тысяч долларов и максимальный срок в пять лет тюрьмы.
- Что?
Well, it's not that easy.
See, the law calls for a maximum fine of $85,000 and as much as five years in prison.
-What?
Скопировать
— тех пор независимость центрального банка еще более возросла благодар€ выпущенным в расширение Ђ"акона о 'едеральном –езервеї законодательным актам.
общественности видимость того, что правительство сохран€ет контроль над 'едеральным –езервом, в плане банкиров предусматривалось
Ѕанкирам оставалось только заручитьс€ поддержкой людей, вли€ющих на назначение —овета ƒиректоров.
This independence has been enhanced since then, through additional laws.
In order to fool the public into thinking the government retained control, the plan called for the Fed to be run by a Board of Governors appointed by the President and approved by the Senate.
But all the bankers had to do was to be sure that their men got appointed to the Board of Governors. That wasn't hard.
Скопировать
Ладно, а того, кто здесь заперт?
Спасение его жизни также не предусматривалось? Я не знаю.
Я не ожидал, что все провалится.
What provisions were made for saving its life?
I don't know. I wasn't expected to fail.
You know what it is, don't you?
Скопировать
И особенно музыка.
В перерывах между подачей блюд предусматривалось развлечение...
Танцовщицы, музыканты и шуты...
And he absolutely adored music.
During the intervals between each course Gesualdo provided entertainment.
The performers included dancers, musicians and court jesters.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов предусматривать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы предусматривать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение