Перевод "foresee" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение foresee (фоси) :
fɔːsˈiː

фоси транскрипция – 30 результатов перевода

It seemed, as if you turned down Ritsuko
Setsuko, on that particular evening, did you foresee what would happen?
Will you even burn that glove?
Похоже, ты убедила Рицуко сбавить обороты.
Сэцуко, предвидела ли ты в тот вечер то, что должно произойти?
Даже перчатку сожжешь?
Скопировать
I'm offering you the job because I can't take risks.
You can't foresee them all.
Let's hear it anyway.
Я пришел к тебе, потому что не хочу рисковать.
Тут не предугадаешь.
Ну, рассказывай.
Скопировать
Oh sunlight!
The victory I foresee over my enemies will be marvellous!
Now I will go straight to the sign!
Свет солнца.
Победа, которую я одержу над врагами, будет блистательна.
Я сделаю то, что должна сделать.
Скопировать
This is what our divine reason foresees.
That which it can't foresee... sadly, are the errors it will lead you to.
Who knows how many there'll be?
Так, по крайней мере, рассуждает наш божественный разум.
Но этот же разум не в силах избавить нас от ошибок.
Сколько их будет, этих неизбежных ошибок!
Скопировать
He escaped again.
That was easy to foresee.
How fool to send him to school alone!
Он опять убежал.
Это было легко предвидеть.
отправил его в школу одного?
Скопировать
I make not, but foresee.
Pray, then, foresee me one
You shall be yet far fairer than you are.
Я не даю, а только предсказываю.
Так предскажи.
Ты будешь далеко прекрасней, чем теперь.
Скопировать
Give the signal Let everyone assemble
When I left the house I didn't foresee meeting something like you
something?
Давай гудок, путь свободен.
Уезжая, я не предполагал, что встречу что-то вроде тебя.
Что-то?
Скопировать
Good sir, give me good fortune
I make not, but foresee.
Pray, then, foresee me one
Добрый человек, дай мне счастья.
Я не даю, а только предсказываю.
Так предскажи.
Скопировать
It's a safe distance from the mine.
I don't foresee a problem.
Tell him we agree.
Этo бeзoпacнoe paccтoяниe oт шaxты.
Я нe пpeдвижy пpoблeм.
Cкaжи eмy, чтo мы coглacны.
Скопировать
What do we do?
We have to put ourselves in his place, try to read his mind, foresee everything that might happen.
Why did he insist that we give him the money so near the police station?
Что будем делать?
Мы должны поставить себя на его место, попытаться прочитать его мысли, предусмотреть всё, что может произойти.
Почему он настаивает, чтобы мы передали ему деньги около полицейского участка?
Скопировать
- A gift from the Prophets.
It can foresee the future, or a possible future anyway.
Who are the Prophets?
Дар от Пророков.
Она может видеть будущее или... по крайней мере, возможное будущее.
Кто такие Пророки? Наши Боги.
Скопировать
You wanna get out of this Lydia thing
I foresee problems
And I wouldn't mind betting you're talking to yourself in the mirror again
Хочешь бросить Лидию?
Предвижу проблемы.
Ты опять разговариваешь с зеркалом.
Скопировать
I shouldn't go out with a friend of yours.
I foresee messiness.
You're better off sitting around reading comic books and eating spaghetti at 2 in the morning.
Не стоит мне встречаться с твоей подругой.
Я предчувствую беспорядок.
Конечно, тебе лучше сидеть дома, читать комиксы и есть спагетти в 2 часа ночи.
Скопировать
I'll need the list of all audience members so that my agents can prescreen them.
I don't foresee that as a problem.
We'll need a 30 second delay to ensure that nothing goes on air that would make the Taelons look unfavorable.
Мне необходим список всех зрителей в студии, чтобы мои агенты проверили их досье.
У меня нет возражений. Что еще?
Нам нужна тридцатисекундная задержка, чтобы исключить проникновение в эфир материалов, выставляющих тейлонов в негативном свете.
Скопировать
We can't send her back without at least trying.
Teal'c, do you foresee any danger to Dr. Jackson if he stays on Orban?
I do not believe he will be harmed.
Мы не можем ее вернуть, хотя бы не попытавшись ей всё объяснить.
Тилк, доктору Джексону что-то угрожает, если он остается на Орбане?
Я не думаю, что ему навредят.
Скопировать
And others?
Regarding you I don't foresee anything grand...
A duck... is the max of what you can become.
А другие?
Насчет тебя, так ничего особенного.
Из тебя максимум утка выйдет.
Скопировать
Do you understand? Oh, perfectly.
But I don't foresee the need to dip into your diva collection.
I think you would be surprised at how a tortured, impassioned female voice can soothe an achy-breaky heart.
Понимаешь?
Идеально. Но вот только меня не предвосхищает твоя коллекция музыки див.
Я думаю, ты будешь удивлен, как замученный, страстный женский голос, может успокоить разбитое сердце.
Скопировать
I thought we'd done everything possible.
I didn't foresee the intervention.
Yes, sir.
Я думал мы сделали все возможное.
Однако, я не предвидел вмешательства ...
Да, сэр.
Скопировать
Everything you said came true. Dictatorship will be over
I'm sure you didn't foresee the future but everything you said became reality
In!
Все, что ты сказала, сбылось Диктатуре конец
Думаю, будущее ты предсказывать не умеешь Но все, о чем ты говорила, сбылось
Ин!
Скопировать
I heard he killed them all but one.
Did you foresee that as well?
Asshole!
Я слышал, что он убил их всех кроме одного.
Ты предвидел это, да?
Жопа!
Скопировать
Studies show we've enough power to get us into the middle of the next century.
Your analysts foresee growth at 1% per annum. That's not growth... that's a mild swelling.
Imagine... a Gotham City... of the future, lit up like a blanket of stars... but blinking on and off... embarrassingly low on juice.
По нашим данным запасов энергии хватит до середины нового века.
Аналитики прогнозируют её прирост на 1% в год.
Представьте себе Готэм-Сити будущего, залитый светом, и на его небосклоне еле мерцают звездочки им не хватает энергии.
Скопировать
Chance has virtually no role to play in this patience.
You can foresee a long time in advance the moment when the four cleared spaces would bring you up against
you don't have to: you are allowed to use one space, then a different one, come back to the first, jump to the third, the fourth, back to the second again.
По сути, в этом пасьянсе почти нет места случайностям.
Можно заранее предвидеть момент, когда после всех четырёх "королей" окажутся свободны "пропадающие" места,- это означало бы, что игра зашла в тупик, если бы нужно было играть строго по правилам.
Но это необязательно: можно попробовать использовать одно свободное место, затем - другое, вернуться к первому, перейти к третьему, затем к четвёртому, снова вернуться ко второму.
Скопировать
I'd have come back. I'm not very clever.
I couldn't foresee things.
If I leave you alone?
Тебе надо было отпустить меня.
И я бы наверняка вернулась. К несчастью я не слишком ловок.
И потом я не мог предвидеть.
Скопировать
They may be where we anticipate events where we figure out the future.
But if we can foresee an unpleasant future we can take steps to avoid it.
Down here in the frontal lobes may be the means of ensuring human survival if we have the wisdom to pay attention.
Именно там мы предвидим разные события, вычисляем будущее.
И если мы предчувствуем какие-то неприятности, то мы можем избежать их.
Лобные доли отвечают за способность человека выживать, если он достаточно умен и внимателен.
Скопировать
He 's a good man.
Well, Nadya, I wish I could foresee people's capabilities.
What about their relationship lately?
Он хороший человек.
Эх, Надя, если бы знать вот так с ходу, кто на что способен...
Какие у них были взаимоотношения в последнее время?
Скопировать
He'll inform his superior and quit.
You don't need to be a psychologist to foresee that.
You just had to re-read his file on how he acted, in Morocco.
Он обо всем сообщит начальству и подаст в отставку.
Не надо быть психиатром, чтобы знать это.
Достаточно перечитать его досье... об его привязанности в Марокко.
Скопировать
Operation "Dead Leaves" is over.
We've assembled a large amount of material which allows us to foresee our control over 51.
Our work hypothesis is to reactivate the relationship between 51 and Sarah R.
Операция "Опавшие листья" подошла к концу.
Нам удалось собрать материал,.. ...позволяющий сделать вывод о том, что 51-го можно взять под контроль.
Наша гипотеза состоит в том,.. ...чтобы возродить связь между 51-м и Сарой Робски.
Скопировать
Tell me more.
We foresee a time when they will have destroyed all other life forms and become the dominant creature
-That's possible?
Подробнее.
Мы предвидим время, когда они разрушат все другие формы жизни и станут доминирующими существами во вселенной.
- Это возможно? Говорите.
Скопировать
You may know where you are, my dears, but not when!
Oh, I can foresee oodles of trouble!
Oh dear, I suppose I'd better follow them.
Вы можете знать, где Вы, мои дорогие, но не когда!
О, я предвижу кучу проблем!
Боже мой, я полагаю, что я должен идти за ними.
Скопировать
I could have killed you.
Owen couldn't foresee.
What couldn't he foresee?
Я могла убить тебя.
Одного мистер Оним не смог предусмотреть.
Чего именно?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов foresee (фоси)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы foresee для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фоси не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение