Перевод "envision" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение envision (энвижон) :
ɛnvˈɪʒən

энвижон транскрипция – 30 результатов перевода

If you don't advertise, we'll take it to mean our offer was denied and will announce in the same journal that the displayed stamps are fake.
We leave it to you to envision the scandal further...
They're in quite a hurry.
если объявления не будет, мы будем считать наше предложение отклонённым, и в той же газете известим, что выставленные марки - фальшивка.
Мы предоставим Вам самим выкручиваться из скандала.
Эти господа очень торопятся.
Скопировать
- Good-bye.
May I close, sir, by warning you against the entire expedition, which I envision with deep apprehension
- and gloomy foreboding. - Thanks.
- До свидания, сэр.
Позвольте напоследок, сэр, предостеречь вас от опасностей Вашей экспедиции,.. ..которая вызывает у меня глубокое опасение..
..и мрачное предчувствие.
Скопировать
You know, I've been thinking.
I cannot envision any circumstance in which I'll ever have the opportunity to have sex again.
How's it gonna happen?
Вы знаете, я тут думал.
Я не могу представить условия при которых я снова буду иметь возможность заняться сексом.
Как это произойдет?
Скопировать
And as black cannot exist without white,
I logically conceived the most horrible deed that I could envision right at that moment.
But I want you to know, for me killing is not the worst thing.
Не существует черного без белого.
Постепенно я задумал ужасное дело, какое только мог вообразить в том момент.
Хочу, чтобы вы знали, убийство для меня - не самое худшее.
Скопировать
And then, this altar boy, he's coming down the aisle with this 6-foot candle.
I envision this huge spoon above it, man, with, like, shopping bags full of dope inside of it.
And then the kicker comes, man. The priest, he starts doing the thing with the incense.
А потом в проход вышел служка с громадной шестифутовой свечой.
И я сразу представил огромную ложку, ...в которой булькает наше варево.
Ну а потом появился священник и начал размахивать кадилом.
Скопировать
Pritchard, how are we doing with our development in Brazil?
Bolt, we just learned... that in order to build Club Bolt the way you envision it... we'd be forced to
Well, sir, the last four hundred remaining Ipi Indians... left in the world are still living there.
Как у нас дела с нашим проектом в Бразилии?
- Мистер Болд, мы только что получили сообщение о том, чтобы построить центр, о котором вы говорите, нам придется вырубить 600 акров природных бразильских лесов
- Ну и что? - Ну, а то, сэр, что последние 400 индейцев племени Иппи до сих пор живут там.
Скопировать
I mean, there's nothing wrong with it, I guess.
It's just not a future I envision having.
What were we just talking about?
Мне кажется, это верный ответ.
Просто я не так представлял своё будущее.
О чём мы говорили?
Скопировать
This is why I start every day with a bran muffin.
Forgive me if I don't try to envision that.
It's my concentration.
Я никого не замечал. А теперь не получается, черт побери.
Нет-нет, сделай вот что:
Уединись в своей норе и позови его.
Скопировать
You don't think I can come up with something good?
Can you envision some fairly unattractive alternatives?
Not without slides.
Думаешь, тебе я не подберу достойного местечка?
Можешь вообразить себе самые отвратительные варианты?
Слайды бы не помешали.
Скопировать
They want to see how a typical Czech family lives.
How do you envision this?
Will we have to wear costumes?
Они хотели бы посмотреть, как живет типичная чешская семья.
Погоди-ка, как ты себе это представляешь?
Надо будет опять переодеваться?
Скопировать
After I saw the drone die in the swamp, I... panicked.
I began to envision my own death... alone... without even the sound of another drone to comfort me.
So I forced them to return.
После того, как я увидела дрона, умершего в болоте, Я... запаниковала.
Я начала представлять свою собственную смерть... в одиночестве... без единого слова даже от другого дрона, чтобы успокоить меня.
Поэтому я вынудила их возвратиться.
Скопировать
Whichever allows you to focus your mind.
Envision the flame burning within you.
Sorry.
Как вам удобнее, чтобы сфокусироваться.
Представьте пламя в себе.
Простите.
Скопировать
I'm not a leader.
But you're a scientist, someone who can see a problem and envision a solution.
The same definition could apply to a leader.
Я не лидер.
Но вы ученый, который может видеть проблему и представлять решение.
Это же определение можно применить к лидеру.
Скопировать
What was her expression like when you were born?
Try to envision it.
No.
Как она впервые посмотрела на тебя, как только ты родилась?
Попробуй представить.
Я не знаю.
Скопировать
- More Don Juan.
We think it sells well because men like to envision themselves as ladies' men.
It gives them confidence with women. Exactly.
- Скорее, они думают о Дон Жуане.
Видимо, он хорошо продается, так как мужчины любят думать, что они покорители женских сердец.
Это придает им уверенности с дамами.
Скопировать
Say that name. That word.
That however distant might be that date that destination, I could nevertheless envision it Catch a glimpse
You could do that.
Сказать, произнести это.
Как бы ни была отсрочена эта дата, эта неизбежность, отныне я могла её представить, вообразить, как отличную от даты моей смерти.
Вы смогли это сделать.
Скопировать
I told him what I know... there might be a change.
You know, I've been doing this for a while, and I always envision the endgame, what it's gonna be.
But how I get there?
Я сказал ему, что знаю... о предстоящих изменениях.
Вы знаете, я занимаюсь этим уже некоторое время, и всегда предполагаю конец, что он случится.
Но как его добиться?
Скопировать
Yeah, he'd call someone like me and I would do it.
That's exactly how I envision it going down.
That's not what's happening here though.
Ага, он бы позвонил кому-нибудь типа меня, и я бы это сделал.
Именно так я себе это и представляю.
Однако, происходит тут совсем не это.
Скопировать
Let me handle this. Okay?
Morgan, listen to me, I need you to envision the most relaxing place in the whole world.
What is that?
Давай я с этим разберусь, ладно?
Морган, послушай меня, я хочу, чтобы ты представил самое тихое и спокойное место на земле.
Что это за место?
Скопировать
Look, I appreciate the belief and your offer, but...
Apparently you're not the only one who can envision the future.
You made a deal with someone else.
Слушай, я ценю твою веру и твое предложение, но...
Очевидно, ты не единственный, кто может предсказывать будущее.
Ты заключил сделку с кем-то еще.
Скопировать
One movie?
We envision a trilogy.
Will Smith's family wants to play your family.
Сделали! Один фильм?
Мы планируем трилогию.
Семья Уилла Смита хочет играть вашу семью.
Скопировать
Are those all vision boards?
Oh, yeah, and that one's a vision board of vision boards I want to envision one day if I ever dream again
Wine?
Это все доски, отражающие твои жизненные цели?
О да, а это доска отражает другие доски, отражающие жизненные цели, которые я однажды хочу осуществить, если я снова смогу мечтать.
Вина?
Скопировать
But then what if he knew who I am when I know that I'm not what he thinks that he wants?
Or then what if I am what a prince would envision?
But then how can you know who you are till you know what you want, which I don't?
Но что будет когда он узнает кто я, ведь я знаю, что я не та, в которой он думает, что нуждается?
Или, что если принц такое мог предположить?
Но как ты можешь знать себя, не зная, чего хочешь, не так ли?
Скопировать
Did you go to your happy place?
- Did you envision a babbling brook like I described?
I started out with a babbling brook, but then I layered in elements from our world.
Ты отправился в свой счастливый уголок?
- Ты представил журчащий ручей, как я и описывала?
Я начал с журчащего ручья, но потом я добавил элементы из нашего мира.
Скопировать
Which is even better than being a regular doctor, 'cause I specialize in fixing broken bones which I expect we'll have many.
I provide excellent value, so it's hard to envision not voting me in.
All agreed?
Как вы понимаете, я не просто доктор. Я лечу различные переломы... А их может быть много.
Я превосходный врач. Надеюсь, все проголосуют за меня?
Кто согласен?
Скопировать
Hegel?
When you begin a new story, your job is to envision.
To try to glimpse stuff that doesn't as yet exist.
Гегель?
Когда начинаешь писать новый роман,.. ...твоя задача - "предвосхищать" события...
Пытаться предвидеть то, чего еще не существует.
Скопировать
There's no turning back time for Danny and Nick, but with only 12 spaces each and only 90 seconds to make the decision, how tough is it for our coaches?
It's incredibly hard to actually envision what that person looks like.
Everyone else is looking at if they're male or female, how old they are, but we have no clue.
Нельзя повернуть время назад для Денни и Ника, есть только 12 мест в команде и 90 секунд для принятия решения, на сколько сложно это для наших тренеров?
Это невероятно трудно на самом деле представить себе как выглядит человек.
Все смотрят на него и знают, мужчина это или женщина, сколько ему лет, а мы не имеем понятия.
Скопировать
Unless we have hope.
Then, the brain can envision what's possible.
Humanity... mind-blowing sex...
Если только у нас нет надежды.
Наш мозг может представить то, что возможно.
Доброе отношение... офигительный секс...
Скопировать
You couldn't see this was the future.
You-- you couldn't envision the accolades and acclaim that such innovative work would bring to this hospital
Acclaim?
Ты не увидел будущее в этом.
Ты... ты не мог представить себе почести и признание, которые принесет клинике эта работа.
Признание?
Скопировать
I find that, uh, people don't get their own way because, um, they often don't know themselves where that way leads.
Halloran, he couldn't envision a dignified end of life.
So, it's much nicer to die, well, for him, to die in a meadow, a head full of bees.
Я поняла одну вещь: люди не могут найти свой собственный путь, потому что, эмм... они часто не знают самих себя, куда ведет их такой путь.
Мистер Халлоран, он не мог представить достойный конец своей жизни.
Что ж, это намного лучше для него, умереть в лугу, с головой полной пчел.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов envision (энвижон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы envision для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энвижон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение