Перевод "impossibility" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение impossibility (импосабилити) :
ɪmpˌɒsəbˈɪlɪti

импосабилити транскрипция – 30 результатов перевода

Exactly.
, seeing as how neither of them are speaking to me right now, which makes any kind of sex a virtual impossibility
At least for a couple of days.
Точно.
Хотя, нет, если учесть, что ни одна из них со мной теперь не разговаривает, что делает секс невозможным.
По крайне мере, на пару дней.
Скопировать
The distance between those who have power and those who don't.
The impossibility of communicating.
The only race line is the Castle.
Расстояние между теми, у кого есть власть, и теми, у кого ее нет.
Невозможность коммуникации.
Единственная граница между расами. Это Замок.
Скопировать
Explain it to me.
Your highness, from this point i find myself in a moral impossibility... and..
What?
Извольте объясниться.
Ваше Превосходительство, для меня это стало невозможно, морально... и...
Что?
Скопировать
What?
Moral impossibility?
What's with those words?
Что?
Невозможно? Морально?
Это что за слова?
Скопировать
- Yes, my lady.
- I would have thought it was a physical impossibility!
- Our bodies would be shaken to pieces, my lord, were it not for these.
И вы скачете без отдыха до тех пор, пока не доедете до места назначения?
Да, миледи. Я думал это физически невозможно!
Нас растрясло бы на куски, милорд, если бы не эти крепкие повязки.
Скопировать
You?
She ends up committing suicide faced with the impossibility of making her dreams come true.
It's a novel about strife.
В вас?
В конце концов она кончает с собой, осознав, что ее мечта никогда не сбудется.
Это роман о мечтах.
Скопировать
Not a chance. Dream on.
An impossibility.
Forget it. [ Glasses Sighing ] Come on !
Мечтайте себе дальше.
Невозможно. Забудьте об этом.
Э, а ну хорош!
Скопировать
Insomnia is an extraordinary revelation because it suppress unconsciousness.
As in, you spend 24 hours being lucid, an impossibility for man to handle.
It is an heroic act - that every day is a battle, which you lose from the beginning.
Бессонница - это потрясающее открытие, потому что она подавляет бессознательное.
То есть вы проводите 24 часа в сутки, будучи в сознании, но человек слишком слаб, чтобы это выдержать.
Это некий героический поступок: каждый день - это борьба, которую ты изначально уже проигрываешь.
Скопировать
No, that's not true either.
Remember Tolstoy's suffering about the impossibility of loving the humankind in general?
How much time has passed since? I can't figure it out...
Нет, конечно.
Ты помнишь Толстого? Его мучения по поводу невозможности любить человечество вообще.
Сколько времени прошло с тех пор?
Скопировать
That means we're going to make up the hour's delay.
Father, with a ground speed of 620 miles per hour and a distance of 4,817 miles, it's a physical impossibility
Your son is right. The captain was referring to scheduled flying time.
Но это значит, что будет часовая задержка.
Папа с путевой скоростью 620 миль в час и расстоянием 4817 миль, это физически невозможно. Ваш сын прав.
Капитан имел ввиду намеченное время прибытия.
Скопировать
Don't you know me?
Don't you know that that's an impossibility?
That I'd use all my power to keep that from happening?
Ты не знаешь меня?
Разве ты не знаешь, что это невозможно? Что этого никогда не случится?
Что я буду использовать все свои силы , чтобы этого не случилось
Скопировать
- I do.
When an hour alone with you was an impossibility.
- My parents!
- Помню.
Когда один час наедине с вами был невозможен.
- Мои родители!
Скопировать
You cannot fight, one, if you are in different places.
Physical impossibility.
Two... if you're of different rank, it's a breach of discipline.
Невозможно драться.
Первое: если вы далеко друг от друга - это не реально физически.
Второе: если у вас разные звания - дисциплина запрещает.
Скопировать
We're here to observe and document, not interact.
Which, by the way, is a scientific impossibility.
The Heisenbergan Uncertainty Principle.
Мы здесь только наблюдаем, а не взаимодействуем.
Кстати, доказано, что это абсолютно невозможно.
Принцип невозможности Хейзенберга.
Скопировать
I'll defer to yours. sir.
An impossibility.
Yes.
- Я дождусь вашего, сэр.
Погребен три тысячи лет назад, но мертв всего 3-4 недели.
Это невозможно.
Скопировать
Somebody once wrote:
"Hell is the impossibility of reason. "
That's what this place feels like - hell.
Кто-то однажды написал:
"Ад - это отсутствие смысла".
Вот почему это место - ад.
Скопировать
I heard that one amongst you died, frustrated and hopeless.
The grief of impossibility to go back to society brought forth his death.
Man lives with his hopes, and I believe it's only spiritual leprosy which is incurable.
Я слышал, что один из вас умер, разбитый и безнадежный.
Его смерть ясно показывает невозможность возвратиться в общество.
Человек живет своими надеждами, и я уверен, что неизлечима только духовная лепрозия.
Скопировать
Just take a look at your monitor.
If it's still an impossibility, press "1" on your keypad.
If it's a possibility...
Взгляните на свой дисплей.
Если вы все еще не согласны, нажмите "1".
Если согласны...
Скопировать
In fact, most people are attracted to just about everybody.
This... perfect partner bollocks is just a hoax, a physical, chemical impossibility.
Do you know why?
И классно позанимаемся сексом. - Что вы хотите сказать?
- Что одного из 10 миллионов не существует. - Вы так думаете? - Его нет.
- Останемся при своем мнении.
Скопировать
That's what BIinovitch's detractors called him when he discovered how to bend space and time in 2278.
Time-traveI is a physical impossibility. So was the light bulb.
So was going to the moon. So was male pregnancy.
Псих - это я знаю, так называли Блиновича его недоброжелатели, когда в 2279 году он открыл законы искривления пространства во времени.
Знаешь, путешествия во времени физически невозможны.
Как и электрическая лампочка, путешествия на Луну, и оплодотворение в пробирке.
Скопировать
And I tell them I can sell them the cheaper one... but it'll wind up costing them more in the long run.
Which is a mathematical impossibility, but they buy it anyway.
I just love a man who's passionate about his work.
И я сказал им, "Я могу продать им дешевле один... но это поднимет цены".
Что матемитически невозможно, но они купились на это.
Я люблю людей, которые одержимы своей работой.
Скопировать
We cannot extinguish government debt without extinguishing our money supply.
That's why talk of paying off the national debt, without reforming our banking system, is an impossibility
That's why the solution does not lie in discussing the size of the national debt rather it lies in reforming our banking system.
ћы не можем определить государственный долг без определени€ нашего денежного обеспечени€.
¬от почему говорить о выплате национального долга без реформировани€ нашей банковской системы невозможно.
¬от почему решение не в обсуждение размера государственного долга а в изменение банковской системы
Скопировать
Maybe Buffy unplugged the phone.
No, it's a statistical impossibility for a 16-year-old girl to unplug her phone.
Well, perhaps my words of caution were... a little too alarming.
Возможно, Баффи отключила телефон.
Нет. Это статистически невозможно, чтобы 16-летняя девочка отключила телефон.
Похоже, мое предупреждение было... слишком пугающим.
Скопировать
I will go to Milan, to deliver the money gathered by our patriots in exile.
Giuseppe sent them every month to Marseille and then by ship it to Genoa, but it's impossibility now.
The epidemic has ended it.
Я передам деньги нашим друзьям, собранные здесь для нашего общего дела.
Раньше Джузеппе отправлял их в Марсель, а оттуда на корабле в Геную.
Теперь это невозможно, эпидемия сорвала наши планы.
Скопировать
'Then, one evening, a student, who had been left to sweep up the lab 'after a particularly unsuccessful party, 'found himself reasoning this way...
"'If such a machine is a virtual impossibility, "'then it must, logically, be a finite improbability.
"'So all I have to do to make one "'is work out exactly how improbable it is... "'feed that figure into the finite improbability generator...
ѕока однажды студент, которого оставили драить полы в лаборатории после очередной неудавшейс€ вечеринки, не поймал себ€ на мысли:
"≈сли подобна€ машина практически невозможна, тогда, логически, это должна быть конечна€ неверо€тность.
"аким образом, все, что € должен сделать, чтобы создать такую машину, Ч вы€снить, насколько в действительности она невозможнаЕ ввести эту цифру в генератор конечной неверо€тностиЕ присоединить чашку гор€чего ча€ и включить.
Скопировать
How am I supposed to know this if you don't tell me this?
That's an impossibility.
- It takes time to process.
Откуда мне было знать, если вы ничего не сказали?
Даже мелким шрифтом этого не написано.
Это невозможно. Оформление занимает время.
Скопировать
- This isn't just a horror story.
This is a biological impossibility.
Well, that's your area of expertise.
- Это не просто ужасная история.
Это биологическая невероятность.
Ну, это Ваша область компетенции.
Скопировать
- Get it done!
Scientifically speaking, this guy is an impossibility.
Look, this is the neural activity of a normal brain working complex mathematics.
— Выполнять!
С научной точки зрения, этот человек не может существовать.
Посмотрите, это нейронная активность обычного мозга человека, занимающегося сложной математикой.
Скопировать
In which case...
I feed them some reassuring pap about the logical impossibility of proving a negative.
It's sentimental drivel, but they eat it up.
И вы им...
Скармливаю утешительную кашку о невозможности логического доказательства его отсутствия.
Это сентиментальная чушь, но она им по вкусу.
Скопировать
Others who might know this story might say this:
It is because of this impossibility that he felt unable, him to leave her, which made her think about
They would say:
Другие, кто узнает о нашей истории, они, возможно скажут:
"Это та невозможность, в которой они пребывали, для него - просто покинуть её, для неё - жить после того, как стала возможной мысль покинуть его".
Они скажут: "Они были детьми.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов impossibility (импосабилити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы impossibility для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить импосабилити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение