Перевод "to scale" на русский
Произношение to scale (те скэйл) :
tə skˈeɪl
те скэйл транскрипция – 30 результатов перевода
We've been prisoners in this cave for many years
To get there we need to scale the walls and many days
Outside there's the mountain and a big village
Мы были заключены в эту пещеру много лет назад.
Это - единственный выход.
Снаружи есть гора и большая деревня.
Скопировать
Okay, gentlemen, so here's the flight plan.
I know this is not to scale. Both shuttles will take off Tuesday at 6:30 p. m.
Now, 67 minutes later... you're gonna dock with the Russian space station to meet cosmonaut Andropov... who will refuel the shuttles with liquid O2.
Итак, джентльмены, вот план нашего полёта. Я знаю, что масштабы здесь... не совпадают.
Оба шаттла будут запущены во вторник в 6:30 утра.
А спустя 67 минут... вы состыкуетесь с русской орбитальной станцией, где сейчас находится космонавт Андропов... который дозаправит шаттлы топливом 02. Это ваше топливо.
Скопировать
The smallest one I've heard of is mounted on a battleship.
Cyrez was contracted to scale them down to design a compact, hypervelocity pulse weapon.
The most powerful assault rifle on earth.
Один из его образцов установлен на линкоре.
Сайрес заключил контракт на их сокращение чтобы создать компактное оружие-излучатель.
Мощное штурмовое оружие.
Скопировать
There's a mouse here making a plan, you see?
Planning to scale the Eiffel Tower on a bat..."
"Why are you Scottish, Gran?" "I don't know...
Видишь, мыши составляют план?
Взлететь на Эйфелеву башню на летучей мыши.
— Почему ты шотландка, ба?
Скопировать
It's not a toy but a model.
Built to scale!
- He really did a fantastic job. - Nascelles at pre-warp threshold.
Это не игрушка, а модель.
В масштабе!
- Он действительно проделал фантастическую работу.
Скопировать
What are you going as-- the Emperor of the Universe?
Well, I've been forced to scale back my role in the interest of credibility.
I'll be President of Earth.
Кем вы будете - императором вселенной?
Ну, я был вынужден уменьшить мою роль в интересах правдоподобия.
Я буду президентом Земли.
Скопировать
We must pick him some clover.
That's why we have to scale down.
Scale down? As micros we can take the plumbing route.
Он всё ещё кролик? - Да, к сожалению. - Бедняжка, надо бы принести ему клеверу.
Но когда мы войдём в Шкафландию, то пока ищем Адася, потопчем многих полезных гномов.
Как маленькие?
Скопировать
- I apologize for the crudity of this model.
- Yeah, it's not to scale. It's okay.
All right. Tomorrow night, Sunday... we load the DeLorean onto the tracks here, on the spur... by the abandoned silver mine.
. ѕрошу прощени€ за примитивный макет...
. ƒа, не соблюден масштаб. —ойдет.
"так. "автра вечером, в воскресенье... мы поставим "делореан" на рельсы на боковой ветке... возле заброшенныx серебр€ныx копей.
Скопировать
And the moment it gets real... like this poor bastard Brian leaving his wife, you run for cover.
Where's the Andrew who used to scale the college wall to play with me all night long?
Everything's different now, Sarah.
Но когда всё становится по-настоящему, когда этот несчастный ублюдок Браин бросает свою жену, ты просто убегаешь.
Где же этот Эндрю, который перелезал через забор в колледже, чтобы только быть со мной всю ночь?
Теперь всё по-другому, Сара.
Скопировать
Ah, no, no, one corpse...
Now, we just have time to scale down the back wall...
Good bye, Digby, old twin...!
Ах, нет, нет! Один труп...
Нам необходимо успеть сбежать отсюда.
Прощай, Дигби! Старина-близнец!
Скопировать
In any scale model like this it's impossible to have both the sizes of the planets and the sizes of their orbits to the same scale because then the planets would be too small to see.
If the planets were really to scale in such a model as grains of dust it would then be entirely clear
Moreover Venus is a rocky and metallic hydrogen-poor world whereas Jupiter, where Velikovsky imagines it comes from is made of almost nothing but hydrogen.
В любой модели Солнечной системы невозможно изобразить и размеры планет, и размеры их орбит в одном масштабе, потому что планеты оказались бы неразличимо малы.
Если планеты изобразить в соответствующем масштабе, они будут размером с песчинку, и тогда стало бы предельно ясно, что любая комета, вошедшая во внутреннюю Солнечную систему, имеет ничтожный шанс столкнуться с планетой за какие-то несколько тысяч лет.
Кроме того, Венера - планета из камня и металла, и содержит мало водорода, в то время как Юпитер, откуда, по мнению Великовского, прибыла комета, почти весь состоит из водорода.
Скопировать
I decided to try and climb my way out.
The steep sea cliffs were impossible to scale.
So I began to move parallel down the coastline in hopes of finding an easier way to the top.
Я решил попробовать вскарабкаться на них.
Но на крутых морских скалах не за что было уцепиться.
Поэтому я начал двигаться параллельно берегу, в надежде отыскать более легкий путь наверх.
Скопировать
See these ants!
How many births do they need to scale a mountain?
You have wings and can reach the peak of the mountain in a short span of time
Посмотри на этих муравьев!
Сколько рождений им нужно, чтобы забраться на гору?
У тебя же есть крылья и ты можешь достичь пика горы за короткий промежуток времени
Скопировать
Please excuse the crudity of this model.
I didn't have time to build it to scale or paint it.
- It's good.
Прошу, прости за грубоватость модели.
Не было времени на соблюдение масштаба и окраску.
- Нормально.
Скопировать
- I thought I heard something.
I cannot do this guy according to scale.
Gravity keeps screwing it up.
- Мне показалось, я что-то услышала.
Черт, эту деталь в натуральную величину невозможно прилепить.
Не могу справиться с силой притяжения.
Скопировать
Yes, all right. Well, you know what?
I've just got to scale things back a little bit, set my sights on more attainable goals.
Well, for instance, here.
Да, точно.
Я немного уменьшу масштаб своих намерений и сконцентрируюсь на более достижимых целях.
Например, на этой.
Скопировать
The president's throwing his cap over the wall.
very fond of the analogy of the Irish lads... ... whosejourneywasblockedbya wall seemingly too high to
Throwing their caps over the wall, the lads had no choice but to follow.
- Президент собирается перекинуть свою кепку через стену. - Что это значит? - Вы сейчас все узнаете.
Мой отец очень любил аналогию с ирландским парнями, дорогу которым преградила кирпичная стена, которая казалась слишком высокой, чтобы перелезть через нее.
Парни, перебросив свои кепки через стену, не оставили себе выбора, кроме как лезть за ними.
Скопировать
Throwing their caps over the wall, the lads had no choice but to follow.
How many times in the history of our country... ... havewecometoa wall too high to scale... ?
This was given to me by a constituent who read that I like cognac.
Парни, перебросив свои кепки через стену, не оставили себе выбора, кроме как лезть за ними.
Сколько раз в великой истории нашей страны мы подходил к стене, казавшейся слишком высокой, чтобы перелезть,
- только чтобы перебросить кепки через нее? - Это принесло мне голоса избирателей, прочитавших в "Тайм", что я люблю коньяк.
Скопировать
How do we maintain a soft feel on the exterior of a plastic wrap or pack while retaining the useful tensile strength in the sheets?
Now, I'm going to suggest to the Summer Soft people to scale back to a limited release of the product
Dearest Katherine...
...как сохранить внешнюю мягкость рулона в пластиковой упаковке,.. ...обеспечив при этом требуемую упругость и прочность отдельных кусочков.
Я предлагаю повременить с выходом продукта на рынок и довести его прочностные характеристики до общепринятых стандартов при сохранении достигнутой мягкости.
Драгоценная Катерина.
Скопировать
It's being painted.
I've had to scale down a little.
You know, I don't know the history of your case but that prenuptial, I think it can be challenged.
Ее красят.
Я вынуждена немного уменьшить масштаб. - Да, я понимаю.
Знаете, я не знаю историю вашего дела но этот брачный контракт, кажется, можно оспорить.
Скопировать
- Right.
We got to a point where we sat down and told Phil that we wanted to scale Phil back to every other week
And we were getting ready to implement that, four weeks from when the decision was made, and two weeks after the decision was made, we had to sit Phil down and say that we were not ready to do that.
- Точно.
Мы пришли к общему мнению, что мы хотим сократить частоту визитов Фила до одного раза в две недели.
И мы почти сделали это через четыре недели после того как решили. И вот, две недели спустя, нам пришлось поставить Фила в известность. потому что мы просто были к этому не готовы.
Скопировать
I'm not going myself.
We had to scale back our relief efforts this year.
We even had to cut a few of the aid workers from the trip.
Лично я туда не еду.
В этом году нам пришлось пересмотреть состав группы.
Мы сократили число добровольцев.
Скопировать
It's like they're his paper dolls, or something.
Except these blueprints are to scale.
Must have rebuilt this part of the school somewhere.
Как будто они – его бумажные куклы.
Эти чертежи в масштабе.
Он должно быть где-то возвёл точную копию этой части школы.
Скопировать
And we have four moons around Jupiter.
It's perfectly to scale.
Quit lying yourself.
И у нас даже есть 4 спутника вокруг Юпитера.
Идеальный масштаб.
Перестань лгать себе.
Скопировать
They draw in every single part.
And it's not to scale.
Oh, here's a fun idea.
В каждой части рисунок.
И не в масштабе.
У меня отличная идея.
Скопировать
That thing? I'm just warming up.
Last week I did a, uh, exact replica of-- to scale-- of Wrigley Field.
- Ha! - Honest to God.
Это я просто разогреваюсь.
На прошлой неделе я соорудил копию стадиона!
Честное слово!
Скопировать
I'm just warming up.
. - ...exact replica to scale of Wrigley Field.
- Ha, ha. Honest to God.
Это ягодки!
На прошлой неделе я сделал точную копию стадиона Ригли.
Честно говоря,..
Скопировать
The noise. it's gone.
No way to scale that.
They're up there!
Этот шум. Он пропал.
Нам здесь не подняться.
Они наверху!
Скопировать
- Trying to avoid altitude sickness.
Couldn't score a direct flight to Cambodia, so I've decided to scale Argentina's infamous Mount Aconcagua
Perfect, except for the fact that you can't walk.
Пытаюсь избежать болезни высоты.
Не смог найти прямой рейс до Камбоджи. Так что я решил взобраться на печально известную аргентинскую гору Аконкагуа.
Здорово, разве что ты не можешь ходить.
Скопировать
You have to be able to see it from space.
I don't know whether it's to scale.
Is there someone we can call to check?
Надпись должно быть видно из космоса.
Я не знаю, в правильном ли она масштабе.
Мы можем кому-нибудь позвонить и спросить?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to scale (те скэйл)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to scale для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те скэйл не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
