Перевод "расклад" на английский
Произношение расклад
расклад – 30 результатов перевода
Прежде чем я осознал это, я погряз в рутине.
При таком раскладе, неверный приговор вопрос времени.
Поэтому вы сдались?
Before I knew it, it had all become so routine.
At that rate, a wrong conviction was bound to happen.
That's why you gave up being a prosecutor?
Скопировать
Зуб даю.
При таком раскладе мы в шоколаде.
А слышь, слышь.
I...
I'm telling you. We are golden here.
Ah, listen, listen.
Скопировать
Только не когда, когда нужно кормить ещё один рот.
Ты знаешь расклад - все в запарке.
Карл!
- Not with another mouth to feed.
You know the score, everybody mucks in.
Carl!
Скопировать
Отсюда улететь невозможно, поэтому я доеду до Туниса.
А там все тот же расклад.
Ибо у всех северо-африканцев на границе одни и те же трюки.
It's not possible here, so I drove to Tunisia.
But there - the same policy.
Cause all North Africans have the same tricks to get across.
Скопировать
Последнее, что мы можем сделать, это заявить о том, что мы потеряли свидетеля.
Я хочу сказать, что нам и так трудно протаскивать уголовные дела... через суд при этом раскладе.
-Вам нужно отстранить Макналти от этого дела.
The last thing we ever need to do is to announce we lost a witness.
It's hard enough pushing felony casework through that courthouse as it is.
- You got to pull McNulty off this.
Скопировать
Такие как мы, ставшие топорами, быстро пойдут ко дну.
Такой расклад победитель получает жизнь.
Так что поторопимся.
Ca is badly, in fact worst things could arrive.
Very simple, gaining it the right to life will have.
Go!
Скопировать
- Да.
Охуительные расклады в твоей истории, пацан.
Там ещё есть продолжение, но мы должны подождать до завтра.
- Yep.
That's an awesome fucking story, kid.
There's more to it, but we have to wait till tomorrow.
Скопировать
Послушай меня внимательно.
Расклад такой:
в голландской коробке, на почте есть конверт с моими каракулями.
Now, listen carefully.
Here's the plot:
In the Holland box, at the post office there's an envelope with my scrawl.
Скопировать
Знаю ли его?
Я знаю весь этот расклад.
- Правда?
Know him?
I know the whole setup.
- You do?
Скопировать
Будучи там, ты будешь держать глаза открытыми, а рот закрытым.
Ты познакомишься с нужными людьми, узнаешь весь расклад.
Через неделю все это место будет под твоим кайфом.
You're gonna get up there, You're gonna keep your eyes open and your mouth shut.
You're gonna know the names, the whole scenario.
You're gonna have the place wired in a week.
Скопировать
- Да, ты ведь гарантировал ему освобождение.
Такой расклад его устраивает.
Но мы не можем гарантировать освобождение.
-You guaranteed an acquittal.
That tends to please them.
We cannot guarantee an acquittal.
Скопировать
Вы что, не рубите по-английски?
Пока расклад такой.
Прикинем, сколько еще там осталось.
What, do you speak Norwegian?
For now.
We'll see how much is there.
Скопировать
Немного пройдёмся.
Итак, расклад такой вы помогаете мне прищучить Джэйка Вига.
Без разницы, что у него за дело вы, парни, должны быть в этом деле.
Let's go for a walk.
Now here is the deal... You guys are gonna help me catch Jake Vig.
Whatever he's into next, you guys are gonna be into. And whatever you're into, I'm into.
Скопировать
- А с таким как бы быть трудно.
Когда судьба всех сбережений зависит от расклада карт,.. ...выплачивать кредит за дом проблематично.
Последнее время я думаю, что выплачивать кредит за дом не так уж и плохо.
Not at all easily better than you.
But if each and every night of your achievements of life depends on a single card, sp ³ d ³ UGU acanie Mortgage ³ seemed to cause interference mundane something anyway.
Mo ¿s concern for the sp ³ ³ UGU ate d is not that the ³ a.
Скопировать
И что ты думаешь?
Он пасовал с неплохим раскладом.
Словно видел насквозь мои карты.
- Why?
- I do not know.
A few times a folded ³ ³ if he saw my cards.
Скопировать
Ни с места.
Ты же знаешь расклад, да, друг?
Если ты не полицейский, ты - слабый мира сего.
Stop right where you are.
You know the score, pal?
If you're not cop, you're little people.
Скопировать
Но я никогда не делаю этого".
- Значит, расклад такой: 20 фунтов за минет, 50- за то, чтоб трахнуть ее, но зато она делает все, что
У нее есть все прибамбасы: пояс с подвязками, трусики с открытой промежностью, лифчик с дырками...
Mind you, she'll do anything you like, as long as you've got the cash.
She's got all the gear, you know, sussies, open-crotch panties, peephole bra. Fit tits, cracking' arse.
And she'll put on a bit of an act. Well, they call it acting, but she really enjoys it.
Скопировать
- Это должно быть очень захватывающе для тебя, бороться за 1 место на Рождество
- Ну и какой расклад на сегодня?
- Очень хреновый
'This must be very exciting for you, fighting for the Christmas number one.
- 'how's it looking so far?
' - 'Very bad indeed.
Скопировать
Играй по крупному только на моей сдаче.
Только так я могу контролировать расклад. То есть, подтасовывать.
Оставь его в покое.
Why, wyjaœniliœmy ¿, ¿s play, when giving away?
This way I can kontrolowaæ situation.
Leave him alone.
Скопировать
Чувак. Я иду только потому, что Донна меня заставила.
При таком раскладе я смогу увидеть Лэйзер Флойд, если картинку спроецируют на листву в дендрарии.
Так не ходи ты на этот ужин.
Hey, man, I'm only goin' 'cause Donna's makin' me.
At this rate, the only way I'll see Laser Floyd is... if they project it on a leaf canopy at the arboretum.
So, don't go to the party.
Скопировать
Но нас шестеро, поэтому молния должна попасть в нас всего по 7 раз.
Мне нравится такой расклад.
Нет, ребята, поверить не могу, что вы готовы потратить $250 на лотерею.
But there's six of us, so we'd only have to get struck 7 times.
I like those odds!
Seriously, you guys, I can't believe you're gonna spend $250 on the lottery.
Скопировать
- Нет.
Ну, что, приятель, как тебе такой расклад?
Похоже, что вы в пролёте.
- No.
Well, buddy, what did that look like to you?
It looks like you can't get blood out of a turnip.
Скопировать
Ты ненормальный, Джонни, ненормальный.
Я поняла, каков расклад - ты просто хочешь за что-то со мной поквитаться.
Это у нас с тобой хорошо получается, Джонни.
You're cock-eyed, Johnny, all cock-eyed.
I figured that's what the deal was. You're getting even with me for something.
We're great people for getting even, aren't we, Johnny?
Скопировать
- Ну, может быть.
- Каков расклад?
- Я скачу на Кинге.
Well, maybe. Maybe.
- What's the dope?
- I'm riding King.
Скопировать
Не люблю ждать.
Расклад был очень хороший и Джонни еле удержал ее.
Она может спровоцировать падение ставок и случайно выиграть, когда мы не будем готовы.
I'm against waiting.
The odds will be good enough, and Johnny's having trouble holding her back.
One of these days she's gonna bust loose and win before we're ready.
Скопировать
- Ты сам сказал, что я правильно думаю.
При таком раскладе, мы должны держаться правой стороны.
Только не я.
- You said yourself I had the right idea.
Way things are, we gotta keep right on going.
Not me.
Скопировать
-2.90.
Почему мне никак не придет нормальный расклад?
Старшие пики.
290.
Ah, why can't I get a decent hand?
Bye. Spades trump.
Скопировать
Татары.
При таком раскладе татары одолеют русских.
Но если русские дадут сражение, татары, очевидно, понесут крупные потери.
But the Tartar.
In the race, I give the Tartars win on Russian.
But if the Russians deliver battle, the Tartar will obviously lose.
Скопировать
Я не могу, потому что сегодня один тип ее уже бросил.
У меня здесь хороший расклад, Марти. Я тебе говорю.
Я не могу пойти на это, Ральф.
I can't. Somebody already brushed her off tonight.
This is a good deal here.
I can't do it, Ralph.
Скопировать
Да, потому что ты болван.
Вы правы, расклад изменился.
Вы хоть догадываетесь, что я ищу?
But you're dumb.
You're right, the deal has changed.
Did you guess what we're looking for?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов расклад?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы расклад для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение