Перевод "circumvent" на русский

English
Русский
0 / 30
circumventобходить
Произношение circumvent (соркемвэнт) :
sˈɜːkəmvˌɛnt

соркемвэнт транскрипция – 30 результатов перевода

Starfleet regulations...
Are designed to circumvent any such order.
There may be over 400 men on your ship, captain, but they can be brought down if it's handled properly.
Устав Звездного флота...
Позволяет избежать такого приказа.
На вашем корабле более 400 человек, капитан, но всех их можно отправить сюда.
Скопировать
You never believed this would work.
You were just waiting for an opportunity to circumvent my orders.
Trust had nothing to do with it.
Вы никогда не верили, что у нас получится.
Вы только ждали возможности обойти мои приказы.
Доверие тут ни при чем.
Скопировать
- I want a child with him.
But harvesting a child just to circumvent rules it's perverse.
- I understand your indecision.
- Я хочу от него ребёнка.
Но заводить ребёнка только для того, чтобы обойти тюремные правила.. ...по моему мнению, это извращение.
- Я понимаю твои сомнения.
Скопировать
Your entry would have triggered an intruder alert.
Your technology is easy to circumvent.
It doesn't matter how I got here.
Ваше проникновение спровоцировало бы тревогу вторжения.
Вашу технологию легко обойти.
Не важно, как я попал сюда.
Скопировать
It's been countermanded!
I am a Series 5, long-range tactical armor unit designed to traverse enemy space and circumvent all attempts
You're a sentient being.
Оно было отменено!
Я тактическая боевая единица дальнего действия, серия 5, разработанная для прохода через вражескую территорию и способная расстраивать любые попытки остановить меня.
Вы разумны.
Скопировать
It's there for convenience.
It's not there to circumvent the Senate's constitutional right to confirm nominees.
Neither is the filibuster.
Это же придумано для удобства.
А не для того, чтобы обойти конституционное право Сената утверждать кандидатов.
Так же как и пиратсво.
Скопировать
Dr. Barrett acted to spare a patient intense suffering.
because he didn't play games with some Kevorkian machine that would have allowed us all to wink and circumvent
Thank you.
Доктор Баррет пожалел сильно страдающего пациента.
Единственная причина, по которой мы здесь Это то, что он не стал играть в игры с машиной Кеворкяна... (придумал машину смерти, чтобы пациенты сами могли себя безболезненно убить) ...что позволило бы нам всем закрыть глаза и обойти закон.
Спасибо.
Скопировать
Before going to the infirmary, he received a package from Pinck Pharmaceuticals.
They orchestrated this to circumvent years of FDA trials,...
- ..to get their drug on the market.
Перед тем, как попасть в лазарет, он получил посылку от "Пинк Фармасьютикалс".
Они организовали эпидемию в обход долгих проволочек с Управлением по контролю за лекарствами...
- .. чтобы выдать препарат на рынок.
Скопировать
The wave has been growing in size as well as power.
There's insufficient time remaining for us to circumvent it before it reaches Lemma II.
How much protection will the shields provide if we attempt to penetrate the wave?
Волна разрослась в размерах так же, как и в мощности.
Нам не хватит времени на то, чтобы обогнуть волну до того, как она достигнет Леммы II.
Насколько эффективную защиту нам обеспечат щиты, если мы попытаемся прорваться сквозь волну?
Скопировать
That's why I called you.
That's no reason to circumvent normal channels.
Normal channels won't bring my daughter back to me alive.
Вот почему я позвонил вам.
Нет никакого резона действовать в обход официальных каналов.
"официальные каналы" не вернут мне дочь живой.
Скопировать
You mean, they were caught unprepared and now they're crying for help.
Have the science sections found a way to circumvent the detection grid yet?
We think so.
Вы хотите сказать, их застали неподготовленными и теперь они кричат о помощи.
Научный отдел нашел способ обойти тахионную сенсорную сеть?
Мы считаем, что да.
Скопировать
I wish I could borrow your nature for a while, Captain.
When you meet danger, you never think of anything... except how you will circumvent it.
The word failure does not even exist for you, while I....
Хотелось бы одолжить ненадолго ваш характер, капитан.
Перед лицом опасности вы не думаете ни о чём... кроме того, как выбраться.
Для вас не существует слова "неудача". А я...
Скопировать
But nothing about Emmerich would surprise me.
Educated man who uses brains to circumvent the law. Worst type of human being. No excuse for him.
- Well?
Хотя меня это не удивляет.
Пользоваться дипломом, чтобы извращать закон... это непростительно.
- Простите, Комиссар
Скопировать
Lyle, of the three panels the yellow one is burned down.
We need to circumvent it.
And re-establish the circuit by connecting the wire into the other two.
Lyle, Трех панелей желтый горит вниз.
Нам нужно обходить это.
И восстановите цепь соединяя провод в другие два.
Скопировать
- Maybe it's the whole point... of our lives here, Mulder, to achieve that.
I mean, maybe it's a process... that one man shouldn't try and circumvent with a single wish.
You ready?
- Может быть, это все дело .. нашей жизни здесь, Малдер, достигнуть этого.
Я имею в виду, может быть, это процесс который один человек не должен пытаться обойти с помощью одного желания.
Вы готовы?
Скопировать
Both of you, listen.
We' re not gonna stop, soften, detour, postpone circumvent, obfuscate or trade a single one of our goals
When did we decide this?
Вы оба, послушайте.
Мы не собираемся остановить, смягчить, обойти, отложить обойти, заменить или обменять одну из наших целей или позволить какой-нибудь нелепой ерунде встать на нашем пути в следующие несколько дней, недель и месяцев.
Когда мы это решили?
Скопировать
Just look at it.
You staged an effort to circumvent the immigration laws of the United States.
This is a student visa now.
Вот, посмотрите.
Вы предприняли попытку нарушить правила въезда в Соединённые Штаты.
Речь идёт о студенческой визе.
Скопировать
He's good at following my instructions, improving on them... better than anyone I've encountered.
You want me to circumvent every administrative regulation... on behalf of a colored helper?
Walter, I'm close to accomplishing something.
Он понимает меня с полуслова и делает даже больше... он лучше кого-либо, кто у меня был.
Ты хочешь, чтобы я нарушил Устав из-за... твоего чернокожего помощника?
Уолтер, я близок к открытию.
Скопировать
And all the neighbors shun them, because poor people and fighting people.
Still circumvent them by my friends, bad neighborhoods.
People who live in places like these, will hurt, I'll beat up, I'll stab will kill you.
Это были районы, которые нужно избегать - плохие районы, страшные места.
И все мои друзья по-прежнему избегают плохих соседей.
Люди, которые живут в таких местах, будут обижать тебя, бить, резать, убивать...
Скопировать
- "Circumverate."
- Circumvent.
Circumvent.
- Обойти.
Обойти.
В смысле, идти вокруг.
Скопировать
- Circumvent.
Circumvent.
Means to go around. The old reach around.
Обойти.
В смысле, идти вокруг.
Старый добрый "идти вокруг".
Скопировать
Foreign companies buy the legislators who then turn over complete - control to the same foreigners who finance their campaigns.
Government power is then illegally transfered to unelected - quasi-governmental regional boards that circumvent
The next stage of this world government plan is to have a - transportation control, and that is called the NAFTA superhighway - or in Texas called the Trans-Texas Corridor.
Иностранные компании покупают законодателей, контролируя их через финансирование избирательных компаний.
Таким образом, правительственная власть незаконно перетекает в квази-правительственные региональные правления, обходя местные органы власти и волю народа.
Следующая стадия плана мирового правительства - контроль перевозок через автомагистрали НАФТА, или Транс-Техасский Коридор в Техасе, что конфискует
Скопировать
The president will be arriving shortly.
Anyone attempting to circumvent the barricades... Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
Got a Boom Charlie half block south.
Президент скоро прибудет. Любой, кто попытается пройти за ограждение
Спокойно, спокойно.
В полквартале к югу подразделение С обнаружило бомбу.
Скопировать
The issue remains.
How do we circumvent his inevitable rejection?
Well, if you want to guarantee his appeal to stephanie,
Проблема остается
Как мы обойдем его "неизбежное отклонение"?
Ну, если ты хочешь гарантировать его притягательность к Стефани,
Скопировать
Hello, puny insects.
As a consequence of your efforts to circumvent my will, everyone is awarded one additional strike.
Thanks a lot, Howard.
Привет, крохотные насекомые.
В результате всех ваших попыток обойти мою волю, каждый награждается одним промахом.
Спасибо большое, Говард.
Скопировать
Hello, Lily.
You've somehow managed to circumvent my security.
How did you do it?
Здравствуй, Лили.
Тебе каким-то образом удалось обмануть мою систему охраны.
Как ты это сделала?
Скопировать
Excuse me?
As long as you are attempting to circumvent her fifth-amendment right, I will not shut up.
You will shut up or be held in contempt.
Извините.
Пока вы пытаетесь обойти право Пятой Поправки, Я не замолчу.
Вы замолчите или будете удалены за неуважение
Скопировать
I understand you have some issues here, ma'am.
But you don't circumvent those issues by infringing on my daughter's rights.
You open yourself up to a lawsuit.
Я понимаю, у вас есть некоторые вопросы здесь, мэм.
Но вам не обойти эти вопросы за счет ущемления прав моей дочери.
Это может привести к иску против вас.
Скопировать
That's still being discussed.
You know, it's only a matter of time before the drones circumvent that star and find us, and with the
Well, maybe not.
Это... все еще обсуждается.
Знаете, это только вопрос времени, когда беспилотники облетят звезду и найдут нас, и без сверхсветовых двигателей мы легкая добыча.
Может и нет.
Скопировать
How the knave jowls it to the ground, as if it were Cain's jaw-bone, that did the first murder!
It might be the pate of a politician, one that would circumvent God, might it not?
It might, my lord.
А этот негодяй шмякнул его обземь, точно это челюсть Каина, который совершил первое убийство.
Возможно, голова, которою теперь распоряжается этот осел, принадлежала какому-нибудь политику, - который собирался перехитрить самого господа бога. Не правда ли?
- Возможно, милорд.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов circumvent (соркемвэнт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы circumvent для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить соркемвэнт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение