Перевод "drag out" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение drag out (драг аут) :
dɹˈaɡ ˈaʊt

драг аут транскрипция – 30 результатов перевода

It's rather treacherous stuff.
Yes, like the muck they drag out of everybody in the law courts.
'Where were you on the night of the twenty-seventh of November last?
Вот такая правда - предательская штука.
Да, вроде той гнусности, которую непременно вытягивают из вас на суде
Что вы делали в ночь 27 ноября прошлого года? ..
Скопировать
Hmph!
Drag out that stale old line, will you?
I won't miss this time!
Хмпф!
Нашел время для воспоминаний!
На сей раз я уничтожу вас!
Скопировать
Let her go!
-Drag out it.
You are worse than robbers.
- Пусти!
- Забирай её.
- Вы хуже грабителей!
Скопировать
It's the biggest check he's ever written.
This group he belongs to, the Attila Circle... it's just a bunch of little old guys who drag out the
Honestly, Ann, I don't think there's no devil here to advocate.
Это чек на самую большую сумму, что он выписывал.
Группировка, к которой он принадлежит, называется "Круг Атиллы". В ней всего несколько стариков, которые вытаскивают дорожные знаки, когда на свою беду проезжает какой-нибудь коммунистический дипломат.
На самом деле, Энн, я думаю, тут легко можно становиться его адвокатом.
Скопировать
Have an old-fashioned board meeting, all day long.
Knock down, drag out.
Clean up everything in five or six hours.
С традиционного совещания, с утра до вечера.
Это будет схватка не на жизнь, а на смерть.
Разгребем все за 5 - 6 часов.
Скопировать
Fine thing.
I tell him we're on our honeymoon and you drag out a copy of Winston Churchill.
He must think I'm pretty hot.
Хорошенькое дело.
Я ему говорю, что мы - молодожены, а ты вытаскиваешь Уинстона Черчилля.
Он подумает, что я - та еще горячая штучка.
Скопировать
Also, don't forget, the one actually to do the bumping off... would forever be in the power of the other two.
The only safe way would be for all of you to drag out your cannons... and bang away at the same instant
We wouldn't stop at anything to protect our interests.
Кроме того, тот, кто совершит убийство, навечно окажется во власти двух других.
Если только вы не вытащите пушки и не выстрелите все вместе, как расстрельная команда.
Мы не остановимся ни перед чем ради своих интересов.
Скопировать
No, you go out that way.
Don't drag out the words.
It needs to be heard from outside.
Тропман! Нет, не туда, вьiходишь вон туда.
Пожалуйста, бьiстрее, не растягивай.
"Тропман, Тропман" - чтоб бьiло сльiшно.
Скопировать
Thanksgiving, to be exact.
A real knock-down drag-out!
- Precipitating incident?
День благодарения, если быть точной.
Настоящий вынос мозга.
-Вы вышли из себя?
Скопировать
That led to the final conclusion that we give the impression to the terrorists that we'll let them fly out but try everything to then kill them or bring them into prison before they could leave the country.
Our aim was to drag out the proceedings to wear down the terrorists and try to establish the best time
That was our objective.
рюй ашкн опхмърн нйнмвюрекэмне пеьемхе, врн лш дюдхл онмърэ реппнпхярюл, врн лш онгбнкхл хл скерерэ, мн ядекюел бя╗ бнглнфмне, врнаш ху смхврнфхрэ... хкх юпеярнбюрэ... дн рнцн, йюй нмх онйхмср ярпюмс.
мюью жекэ ашкю б рнл, врнаш оепемеярх опнжеяя... врнаш бшлюмхрэ реппнпхярнб бмхг... х оношрюрэяъ бшапюрэ мюхксвьее бпелъ дкъ нябнанфдемхъ гюкнфмхйнб.
щрн ашкн мюьеи жекэч.
Скопировать
Today they even have parades to celebrate the comas.
And they drag out the poor bastards like they're fucking astronauts.
I don't like the world now.
сегодня они даже устраивают парады в честь комы.
И они вытаскивают бедных ублюдков как долбанных астронавтов.
Мне этот мир не нравится.
Скопировать
I'VE BEEN SAVING THEM UP JUST FOR YOU.
DON'T DRAG OUT THE CANDLE- STICKS YET.
I DIDN'T SAY YES.
Я берегла их для тебя.
Погоди, не вытаскивай свечи.
Я еще не согласился.
Скопировать
Of course. But Jesus Christ, shit happens.
This thing's gonna drag out.
You've got to be patient.
Конечно, но, Господи прости, дерьмо иногда случается.
Это просто немного затянется.
Будь терпеливым.
Скопировать
You make researches on this place
Stretch{Drag out} you at once a brothel
This military place (site), the person has access to these messages.
Ты производишь исследования на этом месте
Растяни ты сразу же дом терпимости
Это военное место(сайт), лицо имеет доступ к этим сообщениям.
Скопировать
We won't ride with them.
We're three of the most happily married women ever except when our husbands drag out their cigars, and
Well, your arm is not broken, just bruised.
Мы не захотели ехать с ними.
Мы самые счастливые жёны, пока наши мужья не начинают дымить сигарами. А они решили насладиться Ими в лимузине.
Так, рука у вас не сломана. Просто ушиб.
Скопировать
Put their things in the wagon.
Drag out the next one...
What an odd hole in the ice?
Вещи аккуратно на эту телегу.
Вы трое, следующего тащите.
Что за прорубь такая чудная?
Скопировать
Maybe.
Though I need to figure out how he had a major knock-down, drag-out with his wife and kept his skin smoother
He's smarter than your average abuser.
Возможно.
Хотя я должна выяснить, как ему удалось прибить и выволочь жену, и сохранить кожу глаже моей.
Он более умен, чем обычный злоумышленник.
Скопировать
I've been faking it for so long, it actually hurts when I walk regular.
Officially, you and I, we had a knock-down, drag-out.
You left.
Я так долго изображал хромого, что практически не могу нормально ходить.
Официально, ты я пережили сильное потрясение.
Ты уехал.
Скопировать
Okay, good.
But I want you to know something, Tami, cases like this can drag out.
It could take a long time.
Ясно, хорошо.
Но вы должны кое-что знать, Тэми.
Подобный случай может затянуться. Это может занять очень много времени.
Скопировать
But beauty always draws me back.
I'm a bit like that dauber they used to drag out of art galleries because he'd still be re-touching his
"Another five minutes, and it'll be a masterpiece!"
Красота... всегда влечёт меня к себе.
Я похож на художника-чудака; таких выгоняют из картинных галерей. Они и там норовят улучшить свои картины, хотя те уже давно проданы!
"Ещё пять минут, и будет шедевр!"
Скопировать
Well, I've tapped into a power greater than you will ever know, my friend.
Stop running that drag out both sides of your mouth.
And you repent your sins and beg the Lord for forgiveness.
Я был избран силой, которая тебе и не снилась, друг мой.
Хватит уже нести этот бред.
И ты раскаешься в грехах и будешь молить Бога о прощении.
Скопировать
Wilder's cousin--Blake.
So we have a witness who says that he heard Lisa Jenkins in a knock-down-drag-out with Wilder, and another
But what we don't have from either suspect is motive.
Двоюродный брат Уайлдера - Блейк.
Итак, у нас есть свидетель, который говорит, что слышал Лизу Дженкинс во время драки и нокаута Уайлдера, а другой говорит, что видел двоюродного брата Уайлдера, выбрасывающего его книги.
Но чего у нас нет, так это какого-либо мотива у подозреваемых.
Скопировать
Wear a suit?
Decent suit, though, not that brown thing you drag out every so often?
Shine your shoes, brush your teeth, clean fingernails, show up on time,Yeah, yeah of course.
Надеть костюм?
Приличный костюм, а не ту коричневую хламиду, что ты часто одеваешь?
Натри ботинки до блеска, почисть зубы, - Постриги ногти, приди вовремя и так далее. - Да, да, разумеется.
Скопировать
No, this is Eddie the prince, giver of gifts.
You don't think he has five girls just like you that he can dope up and drag out to his little parties
Or did he tell you his friends are agents or casting directors?
Нет, вот он, принц Эдди, преподносящий дары.
Да у него еще пять таких же девок, как и ты, которых он спаивает и таскает на свои маленькие вечеринки.
Он, небось, сказал тебе, что его друзья какие-нибудь агенты, актеров подбирают?
Скопировать
What's with this team?
We're gonna have to drag out another two years of misery till they finally decide they wanna get LeBron
This is ridiculous what they're doing with this team.
Что с командой?
Нам надо еще два года помучиться, пока они наконец решат купить Леброна Джеймса.
Какую-то чушь творят с командой.
Скопировать
of the Westlakes' townhome. Yes, but maybe he doubled back...
Omar says that he overheard the Westlakes having a knock-down-drag-out, and that she used the "d" word
Damian told us that things were fine between them and that the last thing that Vicky said to him was "have a good game."
Да, но возможно он вернулся...
Омар сказал, что слышал, как Вестлейки ругались во всеуслышание и она использовала слово на "р".
Дэмиен сказал нам, что между ними все было хорошо, и последнее, что Вики сказала ему, это "хорошей игры".
Скопировать
He just keeps to himself."
this other neighbor who just came home said that she saw Burns and another guy having a knock-down, drag-out
About what?
Он держался сам по себе."
Но соседка, которая только что пришла домой, сказала, что видела, как Бёрнс и кто-то другой громко и истошно орали друг на друга, перед её уходом.
- Из-за чего?
Скопировать
It's okay.
In our experience, the longer you drag out the goodbyes, the harder it is.
Can I just sign that later?
Все хорошо.
Говорю по опыту: чем дольше прощаетесь, тем тяжелее будет.
Можно подписать позже?
Скопировать
No, correction... I dragged the body...
Detective Gallien prefers 'to drag out'...
I dragged the body from the small woods to the ditch.
Хотя нет, лучше напишите - поволок.
Инспектору Гальену это слово понравится.
Я выволок тело из рощицы и бросил в ров.
Скопировать
Yeah.
I should just drag out that tiny park project for as long as possible so Ben and I can keep working together
That's almost exactly the opposite of what I meant.
Да.
Я просто должна растянуть проект с этим крошечным парком настолько, насколько это возможно, чтобы мы с Беном могли продолжать вместе работать.
Это практически противоположно тому, что я имела в виду.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов drag out (драг аут)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы drag out для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить драг аут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение