Перевод "Классический костюм" на английский
Произношение Классический костюм
Классический костюм – 32 результата перевода
Я позвоню тебе.
Дизайнер Ё Ми Хо создаст мужской гламур с шикарным классическим костюмом.
Холодно.
I'll call you.
Designer YOO Mi-ho will portray masculine glamour with classical and chic suits.
It's freezing.
Скопировать
Так как мы собираем деньги для слепых, то стараемся придерживаться таких тканей, которые можно пощупать.
Так что, у нас есть классический костюм и платья из разных материалов, которые приятны на ощупь - из
Так и знала, что так будет.
As we're raising money for the blind, our theme is tactile textures.
So, we've used classic suit and dress patterns with loads of different fabrics that are cool to touch, like silk, faux fur and velvet.
I knew this was gonna happen.
Скопировать
Я не говорю о стиле, который будет бросаться в глаза, как будто вы только с подиума.
Сейчас можно подобрать самые разнообразные модели костюмов. От классических до спортивных.
Как сказал Александр Экхарт:
I'm not talking about a style that's too edgy, as if you've just come down from the catwalk.
Suits today come in a lot of different patterns, from active to traditional.
A man named Alexander Eckhart once said,
Скопировать
Знаете, вам прекрасно бы подошел очень строгий костюм.
Вам стоит попробовать классический английский костюм марки "Savile Row".
Вы потрясающе будете в нем смотреться!
You would look good on a very formal suit, you know.
Why don't you try a classic London Savile Row-style tailored suit?
You would look awesome in that.
Скопировать
Я позвоню тебе.
Дизайнер Ё Ми Хо создаст мужской гламур с шикарным классическим костюмом.
Холодно.
I'll call you.
Designer YOO Mi-ho will portray masculine glamour with classical and chic suits.
It's freezing.
Скопировать
Ты знаешь, что действительно дерьмово?
Быть классически обученным танцором степа и быть вынужденным танцевать макарену перед кучей надравшихся
С каких это пор ты классически обучен хоть чему-то?
You know what really sucks?
Being a classically trained tap dancer that's being forced to dance the Macarena in front of a bunch of liquored-up townies while wearing a flea-infested seabird suit.
Since when are you classically trained in anything?
Скопировать
Так как мы собираем деньги для слепых, то стараемся придерживаться таких тканей, которые можно пощупать.
Так что, у нас есть классический костюм и платья из разных материалов, которые приятны на ощупь - из
Так и знала, что так будет.
As we're raising money for the blind, our theme is tactile textures.
So, we've used classic suit and dress patterns with loads of different fabrics that are cool to touch, like silk, faux fur and velvet.
I knew this was gonna happen.
Скопировать
Хеллоунская вечеринка.
В этом году я решил продолжить традицию костюмов Киану, одевшись Тедом "Теодором" Логаном из классического
Время вечеринки.
Halloween party.
This year I decided to continue my tradition of Keanu-themed costumes by dressing up as Ted "Theodore" Logan from the 1989 classic Bill Ted'sExcellentAdventure.
Party time.
Скопировать
О, сегодня благотворительный вечер в театре Форфронт в Риверсайде, посвящен голодающим деткам с заячьей губой!
Я собираюсь заявиться на премьеру перезапуска Руконогого в костюме классического Руконогого.
Зря они костюм переделали, очень зря.
Oh, there's a benefit show at the Forefront Theatre in Riverside for starving children with cleft palates.
Crash the premiere of the Kickpuncher reboot dressed as classic Kickpuncher.
They shouldn't have redesigned that costume.
Скопировать
Не знаю, может вам...
В правильном костюме, если вам подходит, я не знаю, может попробовать классический галстук, а не боло
Можно попробовать.
I don't know, maybe get you in...
In the right suit... if you're okay with, I don't know, maybe trying a tie... the non-bolo variety.
I could try that.
Скопировать
Это особенная драгоценность, белое золото, настоящие бриллианты.
Вы, также, можете взять эти, классические, очень красивые.
С бриллиантами.
This is the jewellery special, white gold, real diamonds.
You also have this, very classical, very fine.
with diamonds.
Скопировать
Из Северной Африки, европейцы.
В костюмах Палладиум.
Блондинка.
From North Africa, europeans.
Palladium suits.
A blonde.
Скопировать
Три европейца, из Северной Африки
Костюмы Палладиум.
Блондинка, высокая и худая.
Three europeans, from North Africa
Palladium suits.
A blonde woman, tall and thin.
Скопировать
Три парня - европейцы из Северной Африки.
Костюмы Палладиум.
Высокая блондинка с пустыми глазами, худая, с невысоким коренастым парнем, крепким, чокнутым, три европейца из Северной Африки, Костюмы Палладиум.
Three guys looking like europeans from North Africa.
Palladium suits.
A tall blonde with empty eyes, thin with a small guy, stocky, strong, crazy, three North African europeans, Palladium suits.
Скопировать
Костюмы Палладиум.
глазами, худая, с невысоким коренастым парнем, крепким, чокнутым, три европейца из Северной Африки, Костюмы
Извините меня.
Palladium suits.
A tall blonde with empty eyes, thin with a small guy, stocky, strong, crazy, three North African europeans, Palladium suits.
Excuse me.
Скопировать
Изумительно, теперь вы.
Клянусь, если вы мне объясните, что все это значит и для чего все это, я вам подарю матросский костюм
Я объясню, я хочу чтоб вы вгляделись на прощание в эту реку, в это солнце, зеленую траву, деревья и так далее, словом, во все, что мне отвратительно и чешуя предпочитаю французскую тюрьму.
Great fun! Try it.
If you'll tell me what you're doing and why I'll buy you a cowboy suit and a set of trains.
I want you to take a long last look at the blue sky, the green grass the trees and the river, all of which I loathe personally which is why a juicy stretch in a cozy French prison doesn't bother me at all.
Скопировать
В нашем плане этого пункта не было.
Не волнуйтесь, это будет всего лишь репетиция в костюмах, для этого и куплено.
Ну давайте, давайте.
Are we planning the same sort of crime?
You are quite safe. It's dress-rehearsal time. That's why we bought all this lovely junk.
Come on.
Скопировать
Я бы мог вас убить сейчас, вы знаете.
Вот я в своём чёрном костюме и цветном галстуке.
Я говорю ей, что у меня всё ещё много друзей в Париже, и что однажды они снова окажутся у власти.
You know, I could kill you right now.
Here I am in my dark suit and bright tie.
I tell her I still have a lot of friends in Paris who will be back in power someday.
Скопировать
А сколько сделал!
Классическое лицо, у него лоб мыслителя.
Представляю вам, вашего императора, президента, короля, его светлость правителя королевства,
And they did!
A classic face, He has the forehead of a thinker.
I now present, Its powerful emperor, president and king, the most serene, and more competent ruler of the kingdom,
Скопировать
- Я немного не в настроении.
- Я еще не видела ваши сценические костюмы.
- Завтра.
- I´m feeling a bit out of tune.
- I haven´t seen your stage costume.
- Tomorrow.
Скопировать
С тем же успехом могли бы запретить рассвет.
Это для тебя светит солнце, сказал он, когда лежали на траве на мысе Хоут, он в сером костюме и соломенной
Сначала дала ему, кусочек печенья с моих губ год был високосный, как сейчас, да... 16 лет назад.
He can try to make the sun not be born tomorrow.
The sun rises for you, he said, the day we were lying on the grass in Howthhead, with his gray suit and his straw hat the day he asked me to marry. Yes
First, I gave him the cake of my mouth and it was leap year, as now, yes ... 16 years ago.
Скопировать
- Есть и другие интересы.
На право производства кукол Жижи и Шарли в свадебных костюмах для нас.
Это Ваша потеря.
- There are other interests at stake.
I have a letter here from a Mister Antonin Biffard, a Lille industrialist, who has paid you 30 million for the right to manufacture Gigi and Charly dolls in wedding costumes for us.
That's your loss.
Скопировать
Я не хочу спорить, я сосредоточен на важном эксперименте.
Идите и возьмите водолазные костюмы.
А теперь убирайтесь!
- I don't want to argue, I'm concentrating on an important experiment.
- Go get on your diving suits.
- Now get out.
Скопировать
Эх, какой это был фраер!
Заказывал по 4 костюма ежегодно.
И в Белград мы ездили фотографироваться.
Eh, that was a man.
He had four suits tailored for him every year.
We went to Belgrade to take a photo.
Скопировать
Диковато.
Кажется, наши костюмы неуместны здесь.
Боюсь, я буду выглядеть неуместно в любом костюме.
Quite barbaric.
We seem to be costumed a little out of step with the time.
I'm afraid I am going to be difficult to explain in any case, captain.
Скопировать
Вы не спали здесь прошлой ночью.
А где маскарадный костюм?
Они дали мне новое платье - кое-что особенное для сегодняшнего вечера.
- You didn't sleep here last night.
- Where's the fancy costume?
They've given me a new dress - something special tonight.
Скопировать
Все могут подумать, что вы здесь заперты!
- О, ваш костюм прибыл.
- Да... У меня нет выбора?
Anyone'd think you were locked in!
- Oh, your costume came. - Yes...
Don't I get a choice?
Скопировать
- Я ожидал чего-то экзотичного.
Мой собственный костюм - специально доставленный по такому случаю.
- Что это значит?
- I expected something exotic. - What is it?
My own suit - specially delivered for the occasion.
- What does that mean?
Скопировать
Потом мы деградируем до '55 и даже 57, и если люди и правда ужасно себя ведут до невероятного 58.
- Почему у меня нет костюма?
- Возможно, потому, что вы не существуете.
Then we degenerate to the '55 and the '57, and if people really misbehave, to an extraordinary '58.
- Why haven't I a costume?
- Perhaps you don't exist.
Скопировать
- Надо отсюда выбираться.
Предположим, что 5000 лет назад, создания, вроде нашего друга, Аполлона, посетили Землю, и создали основу для классических
- В этом есть смысл.
- We've got to get out of here. - How?
Let's assume that 5,000 years ago, creatures like our friend, Apollo, did indeed visit Earth, and formed the basis of the Greek classic myths.
- It makes sense.
Скопировать
Кажется, наши костюмы неуместны здесь.
Боюсь, я буду выглядеть неуместно в любом костюме.
Мистер Спок, если вас нельзя замаскировать, то придется найти - какое-то объяснение.
We seem to be costumed a little out of step with the time.
I'm afraid I am going to be difficult to explain in any case, captain.
Well, Mr. Spock, uh, if we can't disguise you, we'll find some way of... explaining you.
Скопировать
Благодарим.
Кто мне заплатит за костюмы?
- Вот он!
Thank you.
Who's going to pay for the clothes we made?
- There he is!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Классический костюм?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Классический костюм для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
