Перевод "classic" на русский
Произношение classic (класик) :
klˈasɪk
класик транскрипция – 30 результатов перевода
And they did!
A classic face, He has the forehead of a thinker.
I now present, Its powerful emperor, president and king, the most serene, and more competent ruler of the kingdom,
А сколько сделал!
Классическое лицо, у него лоб мыслителя.
Представляю вам, вашего императора, президента, короля, его светлость правителя королевства,
Скопировать
Want us to dance too?
Modern or classic?
Something to prance to Or more romantic?
Хотите, чтобы мы танцевали?
Модерн или классику?
Что-нибудь акробатичное или романтичное?
Скопировать
"Let me help."
A hundred years or so from now, I believe, a famous novelist will write a classic using that theme.
He'll recommend those three words even over "I love you."
"Позвольте помочь".
Через несколько столетий, верю, известный писатель напишет книгу под таким названием.
Предложит использовать это слово вместо "я вас люблю".
Скопировать
Bullshit?
This is a classic, daughter!
Classics!
Дуростью?
Это классика, дочь!
Классика!
Скопировать
- We've got to get out of here. - How?
years ago, creatures like our friend, Apollo, did indeed visit Earth, and formed the basis of the Greek classic
- It makes sense.
- Надо отсюда выбираться.
Как? Предположим, что 5000 лет назад, создания, вроде нашего друга, Аполлона, посетили Землю, и создали основу для классических греческих мифов.
- В этом есть смысл.
Скопировать
He's too busy lying to himself.
- It's a classic pattern.
- Pattern of what?
Он крайне занят обманыванием самого себя.
- Это классический показатель.
- Показатель чего?
Скопировать
- You tell them you're innocent and wrongly arrested.
I want something classic.
Okay, take him to holding. - Oh, not holding!
А если будут задавать вопросы?
Ответишь, что невиновен, что все это ошибка.
Все должно быть как надо.
Скопировать
The Cochrane deceleration.
Spock, you know the Cochrane deceleration's a classic battle manoeuvre.
Every starship captain knows that.
Кохранское торможение.
Спок, кохранское торможение - это стандартный боевой маневр.
Это знает каждый капитан звездолета.
Скопировать
What are you reading?
A classic.
Boring, eh?
Что вы читаете?
А-а. Классика.
Скучно, наверное?
Скопировать
Put him on ice.
He just pulled the classic opening routine.
"He is not and never will be an informer."
В холодильник.
В первый день все так кривляются.
"Он не информатор и не будет им".
Скопировать
And why such a strange way?
Well, it's a classic.
And you're an expert in this form of protest.
- А почему столь странным образом?
- Ну, это же классика.
А вы - эксперт по этой форме протеста.
Скопировать
- A little more, huh?
Classic offerings for the ruling emperor.
Sweetened milk!
- побольше, да?
классическое подношение для правяЩего императора.
подслаЩенное молоко!
Скопировать
He died before seeing the liberation he dreamed of.
It sounds like a mystery classic.
Joke about it!
Он погиб, не успев увидеть избавление, о котором мечтал.
Похоже на типичный детектив.
Пошути еще!
Скопировать
You're the only man for this job.
Classic. Easy. No risk.
If done right.
Ты единственный, с кем можно иметь дело.
Самое обычное, никакого риска.
Если справишься.
Скопировать
Engels, after Morgan assumed the American gens to be the original form and the Greco-Roman form to be a derivation
He assumed that the Iroquois gens and particularly the Seneca gens to be the classic form of this primitive
By the 19th century the Iroquois had evolved a tribal confederation
Энгельс вслед за Морганом полагает, что американский род есть первоначальная форма а греко-романская форма - производная и вторичная.
Он полагает, что род ирокезов, в частности, род сенеков есть классическая форма того примитивного рода.
К девятнадцатому веку ирокезы дошли в своем развитии до конфедерации племен.
Скопировать
A comedy nothing to take seriously.
A real classic, scholarly and nice, but nothing you give athought.
You sit as if you were made of wood.
Комедия, где нечего переживать.
Классика, красиво, занятно, но не задевает вас.
Сидите, словно язык проглотили.
Скопировать
Miss Reiniger worked almost from the outset with her husband Carl Koch, who died in 1 963.
He had been a prominent filmmaker in his own right, working with Jean Renoir on the First World War classic
More recently he and Miss Reiniger developed the silhouette technique to include colour.
Практически с самого начала госпожа Райнигер работала в сотрудничестве со своим мужем Карлом Кохом, который скончался в 1963
Он сам по себе был известным режиссёром, работал с Жаном Ренуаром над его классическим фильмом о Первой Мировой "La Grande lllusion" и заканчивал его фильм "Tosca" в Италии
В последние годы вместе с госпожой Райнигер он разрабатывал технику цветной силуэтной анимации
Скопировать
And only a dawn did I remember that this verse had already been written by A.Pushkin
Such a blow delivered by the classic!
Have you called on her... on Zosya Viktorovna?
И только утром, на рассвете я вспомнил, что этот стих уже написал А.Пушкин.
Какой удар от классика!
А Вы были у нее? У Зоси Викторовны?
Скопировать
Ever since we started
It's almost classic
From what I gathered, he fell for a girl two months ago They took off together
С самого момента создания aирмы.
Вы знаете, это почти классический случай.
По нашим сведениям, два месяца назад он влюбился в какую-то девицу.
Скопировать
I agree. I have a good relationship with my parents.
Classic problem: growing old.
Growing old must be depressing.
Я понимаю своих родителей очень хорошо.
Особенно, что касается проблемы возраста.
Должно быть, очень тяжело стареть.
Скопировать
Straight up to the left.
Here in Daytona, Florida, it's the 250-CC 100-Mile Classic with Yamaha leading the pack on the final
It's the third straight year for Yamaha, a clean sweep.
Прямо по коридору и налево.
(Телевизор) Здесь в Дейтоне, Флорида, проводится очередной 100-мильный заезд. В последнем круге заезда Ямаха вырывается вперед... и уверенно выигрывает.
Итак, 7 из десяти призовых мест принадлежат этой компании.
Скопировать
That's why I took a card.
The classic trick!
And with a hand like that, you didn't raise?
...поэтому и взял карту.
Классика.
Вы, и правда, странный. Кажется, вам всегда везёт.
Скопировать
They registered as perfect human life forms.
I recall noting the readings were almost classic textbook responses.
- Most curious.
Они совершенные человеческие существа.
Показатели приборов были почти как из учебника.
- Очень любопытно.
Скопировать
And will you not keep tidying up after me all the while?
God, I read an article the other day, said that's a classic sign of being spiritually repressed.
So just try and chill out.
И перестань все время подбирать за мной мои вещи.
Боже, я читала статью недавно, там говориться, что это классический признак подавленного душевного состояния...
Так что просто попробуй приободриться.
Скопировать
The mek'leth definitely has its advantages but I still think the bat'leth, with its longer reach is usually the deciding factor.
That is a classic argument.
However, I find using a large and intimidating weapon like the bat'leth often leads to overconfidence.
Мек'лет определенно имеет свои преимущества, но я всё-таки думаю, большая длина бат'лета является решающим фактором.
Это - классический аргумент.
Однако, использование такого большого и устрашающего оружия, как бат'лет, часто приводит к неоправданной самоуверенности.
Скопировать
Hmm.
I love classic 23rd-century design.
Black finish... silver highlights.
Хм.
Люблю классический дизайн 23-го столетия.
Черная полировка... подчеркнутая серебром.
Скопировать
They aren't in a position to take over the place, no authority.
I recognize the woman Jacque Lee, a loner looking for a life, classic lost soul.
Why them and not some of the crew?
Они не могут захватить станцию, не имеют власти.
Я узнаю эту женщину Джеки Ли, одинокая, в поисках новой жизни, классическая потерянная душа.
Почему они, а не кто-нибудь из команды?
Скопировать
Got myself a defector.
Classic disgruntled employee.
- I see. - He's gonna provide all the information we need.
" мен€ еоть перебежчик.
лассический недовольный сотрудник.
- ѕон€тно. - ќн предоотавит нам необходимые сведени€.
Скопировать
-Ray, what do you think?
-It's a classic, Dad.
And that's not all, look at this:
-Рэй, ну что ты думаешь?
-Пап, это классика.
И это не все, посмотри на это:
Скопировать
He hates being the center of attention.
A classic example of being caught between fight and flight.
Why does everything with you have to come down to biology?
- Он ненавидит быть в центре внимания.
- Классический пример ситуации "драться или бежать".*
- Ну почему у тебя всё сходится на биологии?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов classic (класик)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы classic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить класик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
