Перевод "классический" на английский

Русский
English
0 / 30
классическийclassic
Произношение классический

классический – 30 результатов перевода

От выпивки сыпи не бывает.
У него классический случай менингококковой инфекции.
А еще классический случай аллергии на пыльцу, орехи, на одеяло с пятнами спермы, на котором он лежит.
That booze did not give him the rash.
It is textbook meningococcus.
It's also textbook allergic reaction to pollen, peanuts, semen-stained polyester blanket he's lying on.
Скопировать
И, очевидно, ей так стыдно из-за этого, что она спрятала улику в вентиляционной отдушине под кроватью.
Классические признаки.
Но никаких физических доказательств этому.
She's so ashamed of a nosebleed she has to hide the evidence in a vent under her bed?
She's socially isolated, the brother's always in trouble, it's classic signs.
But no physical signs.
Скопировать
- Принимаю больше кислоты.
Классическая ошибка, Фрэнк.
Ты совершаешь классическую ошибку.
Taking more acid.
Classic mistake, Frank.
You're making a classic mistake, bro.
Скопировать
Классическая ошибка, Фрэнк.
Ты совершаешь классическую ошибку.
Просто заткнись и сиди в своём дурацком стуле.
Classic mistake, Frank.
You're making a classic mistake, bro.
Just shut up and sit in your stupid chair.
Скопировать
У него классический случай менингококковой инфекции.
А еще классический случай аллергии на пыльцу, орехи, на одеяло с пятнами спермы, на котором он лежит.
У мистера Пенга опять приступ рвоты.
It is textbook meningococcus.
It's also textbook allergic reaction to pollen, peanuts, semen-stained polyester blanket he's lying on.
Mr. Peng's throwing up again.
Скопировать
Оно прелестное, но такое простое.
Да, простое и классическое.
Когда я его увидела, то сказала: "в нем я должна выйти замуж".
It's pretty, but it's... It's so simple.
It's simple and classic.
When I saw it, I thought, "That is what I should marry Big in. "
Скопировать
Согласно истории, Бог сотворил человека по своему образу и подобию, но этому нет никаких доказательств.
Дом в классическом викторианком стиле со свободной планировкой.
Что ты делаешь? Я делаю омлет.
the story goes on to say that god created man in his own image, but there's not much proof of that.
After all,god made the sun and the moon and the stars,and all man makes is trouble... it's a classic victorian design with an open floor plan.
I'm making an omelet.
Скопировать
Хорошо
Ну, знаешь, новые вещи, которые звучат как классический рок "My morning jacket", которые звучат как возродившийся
"Wolfmother" - точно ноты Зеппелин современные, но не слишком, чтобы одурманить кого-то с твоим вкусом.
Okay.
Well, you know, new stuff that sounds kind of classic rock-y -- my morning jacket, who are like Neil Young reborn, if Neil would have, you know, died.
Wolfmother -- definitely channeling Zeppelin -- modern, but not so much that it would freak out somebody of your taste.
Скопировать
Это кровь?
Бри Ван де Камп верила в классические ценности.
Такие, как уважение к богу, важность семьи и любовь к родине.
Is that blood?
[Mary Alice] "Bree Van De Kamp" believed in old-fashioned values.
Things like respect for God, the importance of family, and love of country.
Скопировать
Они сместились. Фонд вернул их на место.
Перед нами Классическая Земля.
Но деньги закончились, и природа берёт своё.
They did, and the Trust shifted 'em back!
That's a classic Earth.
But now the money's run out, nature takes over.
Скопировать
Попрощайтесь с колыбелью цивилизации.
Давайте почтим её память классической балладой.
Так, подождите, отойдите.
Bid farewell to the cradle of civilisation.
Let us mourn her with a traditional ballad.
♪ It's dangerous I'm fallin'... ♪ All right, hold on, get back!
Скопировать
Я не знаю.
А, она не то чтобы красива, м..., нет, в классическом смысле слова, но она...
Я не знаю.
I don't know.
Uh, she's not really pretty, Um... Not in the, uh, classical sense,
But she... I don't know.
Скопировать
Это будет супружество людей, которые не верят в супружество.
Твои взгляды, Джимми, поражают патриархальностью,.. ...как эти розы, которые являются классической прелюдией
Забавно.
It's a marriage for people who don't believe in marriage.
Your outlook, Jimmie, is so totally patriarchal... right down to these roses, which are the classic male overture to seduction.
I always thought of them as flowers.
Скопировать
- Мне нужен историк искусства
- Он классический психопат
- Есть художница, которая живет здесь...
Christian! I need an art historian.
He's a classic psychopath(!
) There's an artist living locally...
Скопировать
Я проверила радио в твоей машине.
Там нет ни одной станции с классическим роком.
К твоему сведению рок, хоть и классический, но ещё не мёртвый.
Oh, yeah? I checked your car radio.
It's not stuck on that classic rock station.
For your information classic rock is both classic, and it rocks.
Скопировать
Вы бы видели выражения своих лиц!
- Классический прикол.
- Всё это было шуткой?
You should see the look on your faces!
This is truly a classic!
- This was all just a joke?
Скопировать
Это не о вас.
Это классический.
Ты гонятся.
This isn't about you.
It's classic.
You're being chased.
Скопировать
Зачем?
Когда я училась на вторую степень, у меня был дебильный лектор, которому понадобился идеальный образец классического
Тебе об этом уже говорили?
Why?
In grad school. I had this idiot professor who insisted qthat it was the perfect profile of a classic borderline personality.
You've heard that before, right?
Скопировать
Отёсанек!
Для анимации Отёсанека мы используем классические приёмы.
Мы хотим совместить анимацию на крупных планах с техникой, использующей кукол на нейлоновых нитях.
Otesánek!
We're using classical techniques to animate Little Otik
We're going to combine animation in close-up shots with techniques using puppets on nylon strings.
Скопировать
Я учусь шить и изучаю Конфуция.
Девочке не нужна классическая литература.
Тебе достаточно азбуки для женщин.
I'm learning needlework and Confucius
A girl has no need of the classics
All you need is to write women's script
Скопировать
Я решила, что сегодня вечером мы не должны быть мрачными - самими собой.
Сегодня вечером мы будем просто парой молодых интеллектуалов, ...наслаждающихся вечером классических
- Как это звучит?
Tonight I've decided that we don't have to be our incredibly dreary selves.
Tonight we're a couple of young sophisticates enjoying an evening of classical dance.
- How's that sound?
Скопировать
Там нет ни одной станции с классическим роком.
К твоему сведению рок, хоть и классический, но ещё не мёртвый.
- Да что с тобой произошло?
It's not stuck on that classic rock station.
For your information classic rock is both classic, and it rocks.
What happened to you?
Скопировать
Ну, коричневая кожаная куртка, джинсовая рубашка, ботинки эти.
Классический прикид самца.
Я говорю – натурал.
Emmett: HM, BROWN LEATHER JACKET, DENIM SHIRT,
THOSE SHOES. YEAH, CLASSIC BREEDER WEAR.
I SAY STRAIGHT.
Скопировать
А я есть пытаюсь.
Это классические угрызения после окончания романа.
Усугублённые тем, что тебе некем его заменить.
TRYING TO EAT.
IT'S CLASSIC END-OF-THE- AFFAIR REMORSE.
MADE WORSE BY THE FACT THAT YOU DON'T HAVE ANYONE TO REPLACE HIM.
Скопировать
Боже! Мир не сошелся на тебе клином.
Ты классический нарцисс.
Брэнда, то, что твои родители психологи, не означает что ты в этом что-то понимаешь.
God, not everything is about you.
You're such a classic narcissist.
Just because your parents are shrinks doesn't mean you know about psychology.
Скопировать
—пасибо, что подбросил.
≈динственна€ радиостаници€ классического рока в Ќью-...орке:
Q104 и 3 Ч ¬от.
Thanks for the ride.
New York's only classic rock station :
- Q104.3 - Here.
Скопировать
Да, знаю.
Ношу теперь классический стиль.
Подходит под Шанель. Да.
Yeah, I know.
I'm going for a more classic look.
- Goes better with Chanel.
Скопировать
Дамы и господа, уважаемая публика, добрый вечер всем вам.
Чтобы сделать вашу поездку приятнее, я спою вам классическое танго из репертуара нашей городской знаменитости
С вами, дамы и господа, - Маленький Поляк!
Ladies and gentlemen, dear audience, a very good afternoon to you all.
To make your trip more pleasurable, I'll sing you a classic tango from our city lore.
With you, ladies and gentlemen, it's Polaquito!
Скопировать
Дамы и господа, уважаемая публика, Добрейшее утро вам всем.
Чтобы сделать вашу поездку приятнее, классическое танго из репертуара нашей городской знаменитости.
С вами – Маленький Поляк!
Ladies and gentlemen, dear audience, a very good morning to you all.
To make your trip more pleasurable, a classic tango from our city lore.
With you, it's Polaquito!
Скопировать
Один из нас заманит их в сторону остальные угонят машину.
- Как в классическом военном кино.
- Кто заманит? Я.
One of us leads them in the wrong direction... and the rest commandeer the truck so they'll run for the runner.
It's a classic military move.
- Who goes?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов классический?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы классический для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение