Перевод "Rohan" на русский
Произношение Rohan (роухан) :
ɹˈəʊhan
роухан транскрипция – 30 результатов перевода
Win over Turenne. Go to Vauban.
Not Conde nor Rohan. Too haughty.
- Gondi? - No.
Завоюйте доверие Тюренна.
Встретьтесь с Вобаном, но не с Конде и Роаном...
- Гонди...
Скопировать
Antoinette has no interest in the necklace.
When Cardinal Rohan realizes this he'll no longer stand as guarantor.
The countess knew Monsieur Bohmer to be a man of nervous disposition.
Антуанетта не покупала колье.
Когда кардинал об этом узнает, он откажется быть гарантом.
Графиня знала, что месье Бомер склонен предаваться эмоциям.
Скопировать
The countess knew Monsieur Bohmer to be a man of nervous disposition.
She felt he'd head straight to Cardinal Rohan.
Once the cardinal realized he'd been duped he would pay off the jewelers to avoid humiliation.
Графиня знала, что месье Бомер склонен предаваться эмоциям.
Она чувствовала, что он направится к кардиналу.
Узнав, что его обманули, кардинал должен был заплатить, чтобы избежать публичного унижения.
Скопировать
Why else would the king and queen summon you in such a manner?
It is an historic day for the house of Rohan.
Extremely historic, Your Eminence.
Зачем иначе королевские особы призвали бы вас к себе?
Сегодня исторический день.
Воистину так, Ваше Преосвященство.
Скопировать
I heard news in Paris.
- Rohan was sent to the Bastille.
- His cell will be the best they have.
Есть новости из Парижа.
- Роан помещен в Бастилию.
- Ему дадут лучшую камеру.
Скопировать
The people only respect the judgment of parliament.
If it convicts Rohan as the sole perpetrator my name will be absolved.
- And if they acquit him?
Народ признает теперь только парламент.
И если Роана назовут единственным виновным, - мое имя будет спасено.
- Вдруг его оправдают?
Скопировать
The count's departure took him no further than his own front door, where he was promptly arrested and delivered to his new accommodations, the Bastille.
On this, the 22nd day of May, 1786 the matter of the Crown versus Cardinal de Rohan and Jeanne Valois
If I reached for anything that shined brilliantly it was for the home denied me and the peace I've never known.
Впрочем, граф успел добраться только до дверей. Он был арестован и препровожден на новое место, в Бастилию.
22 мая 1 786 года. Королевская семья против Луи де Роана и Жанны Сен-Реми де Валуа, графини де ла Мотт.
Я стремилась не к блеску роскоши, а к свету утерянного очага и к неизведанному покою.
Скопировать
Your veil, please.
Cardinal Rohan, is this the woman you encountered in the grove?
Yes, I'm certain of it.
Снимите вуаль.
Кардинал, с этой женщиной вы встречались в роще Венеры?
Да, я в этом уверен.
Скопировать
The news sheets are having a day of it.
Rohan and the Countess de la Motte must suffer for this.
Do not fail me, Breteuil.
Газеты смакуют новость.
Роан и графиня де ла Мотт за это заплатят.
Не подведите меня.
Скопировать
Surely not a social call.
Implicate Cardinal Rohan to the crime in a clear manner.
I will not.
Это не визит вежливости.
Прежде, чем вынесут приговор, вы сможете подписать признание и представить кардинала полноценным сообщником преступления.
Я не стану.
Скопировать
It must be you.
Rohan is not clever enough.
- That is for parliament to say.
Это вы.
Роан недостаточно умен.
- Это решит парламент.
Скопировать
Justice has been served.
Cardinal Louis de Rohan grand almoner of France and prince of the house of Rohan.
This body of judges acquits you on all charges without reprimand.
Правосудие свершилось.
Кардинал Луи де Роан, высший духовник Франции, принц дома Роан.
Совет судей снимает все выдвинутые против вас обвинения.
Скопировать
Meanwhile, Rohan's vindication sent a clear message to Versailles.
They vindicate Rohan to cause me anguish.
It is an affront to my womanhood!
Между тем оправдание Роана стало для Версаля тревожным знаком.
Они оправдали его назло мне.
Это оскорбление моей чести!
Скопировать
The cardinal's threat inspired renewed communications from Antoinette.
Dearest Rohan...
In time, His Eminence made clear his wish to meet the queen in private.
После угроз кардинала письма от Антуанетты стали приходить чаще.
"Дорогой кар?"...
Его Преосвященство выразил желание встретиться с королевой.
Скопировать
Long life, countess.
To Louis de Rohan, cardinal of France.
It has come to mind that the silence between us has gone on far, far too long.
Долгие лета, графиня.
"Луи де Роану, кардиналу Франции.
Мне представляется, что наше взаимное молчание ? ...
Скопировать
"An apology would seem the proper starting point if we are to mend damaged feelings."
A prince of the house of Rohan apologize?
It's never been done.
"Извинения могут стать неплохим началом для преодоления недружественных чувств".
Чтобы принц дома Роан извинялся?
Никогда.
Скопировать
The jewelers know only the queen can relieve them of their creation.
Then we have our benefactor, Louis de Rohan, cardinal of all France.
He desires the one thing his wealth can't acquire, the prime ministership.
Только королева может выкупить ожерелье у ювелиров.
У нас есть покровитель, Луи де Роан, кардинал Франции.
Ему нужно то, что нельзя купить - пост премьер-министра.
Скопировать
If the cardinal wishes to meet the queen, he should meet the queen.
Let's say we convince Rohan to act as guarantor for the necklace.
What'll happen when no payment's made by Antoinette?
Кардинал хочет увидеть королеву? Он ее увидит.
Допустим, мы уговорим кардинала выступить гарантом.
Что будет, когда денег от королевы не поступит?
Скопировать
What'll happen when no payment's made by Antoinette?
I imagine the eye of Rohan will turn our way.
Yes, and shit will rain upon us in biblical amounts.
Что будет, когда денег от королевы не поступит?
Кардинал примется метать гром и молнии.
И выплеснет на нас воды потопа.
Скопировать
Your trusted servant, countess.
Dear Monsieur Bohmer: I'm a friend who writes to warn you of a plot involving yourself, Cardinal Rohan
Antoinette has no interest in the necklace.
Я все сделаю, графиня.
"Дорогой месье Бомер, хочу предупредить вас о неприятной истории, участниками которой оказались вы, кардинал
Антуанетта не покупала колье.
Скопировать
Always choose a benefactor of noble means.
For instance, Louis de Rohan cardinal of all France and blood prince of the infamous house of Rohan.
He is a debaucher of legendary proportions.
ваш покровитель должен иметь знатное происхождение.
Например, Луи де Роан, кардинал Франции и принц покрытого дурной славой дома Роан.
Его Преосвященство - известный распутник.
Скопировать
Why such a chill between him and the queen?
Years ago, on a pilgrimage, Rohan bedded half the Austrian court.
She never forgave him.
Почему королева к нему не расположена?
Когда-то, совершая паломничество, Роан увлек в постель половину австрийского двора и утверждал, что мать Антуанетты, императрица, искала с ним встречи.
Антуанетта не может его простить,
Скопировать
- Are we not blessed with a benefactor?
- Rohan?
No, this is a very dangerous idea.
- Разве у нас нет покровителя?
- Кардинал?
Жанна, это опасная затея.
Скопировать
But what he doesn't realize is the queen secretly desires the necklace.
So if Rohan could somehow make the transaction possible the jewelers would have a home for the necklace
Brilliant, but one tiny flaw. The queen doesn't desire the necklace.
Но он не ведает, что королева тайно мечтает об ожерелье.
Итак, если бы кардинал выступил гарантом в сделке, ювелиры передали бы украшение королеве.
Королева ясно дала понять, что ожерелье ей ни к чему.
Скопировать
We hold to this course, west of the Misty Mountains, for 40 days.
If our luck holds, the Gap of Rohan will be open to us.
From there, our road turns east to Mordor.
Нам предстоит 40 дней идти по западному предгорью Мглистых Гор.
Если нам повезет, мы перейдем горы по Роханскому перевалу.
А там, наша дорога повернет на восток, в Мордор.
Скопировать
Get off the mountain!
Make for the Gap of Rohan, and take the west road to my city!
The Gap of Rohan takes us too close to Isengard!
Надо уходить с горы!
Доберемся до Роханского перевала, и пойдем на запад к моему городу!
От Роханского перевала слишком близко до Изенгарда!
Скопировать
Make for the Gap of Rohan, and take the west road to my city!
The Gap of Rohan takes us too close to Isengard!
We cannot pass over a mountain.
Доберемся до Роханского перевала, и пойдем на запад к моему городу!
От Роханского перевала слишком близко до Изенгарда!
Мы не можем пройти по горе.
Скопировать
Goblins.
We make for the Gap of Rohan.
We should never have come here.
Гоблины.
Мы бы дошли до Роханского перевала.
Не надо было заходить сюда.
Скопировать
Very dangerous over short distances.
Rohan.
Home of the Horse-lords.
На коротких дистанциях мы очень опасны.
- Рохан.
Страна всадников.
Скопировать
We have only to remove those who oppose us.
It will begin in Rohan.
Too long have these peasants stood against you.
Мы должны уничтожить всех, кто восстает против нас.
Начнём с Рохана.
Слишком долго эти крестьяне стояли на нашем пути.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Rohan (роухан)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Rohan для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить роухан не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
