Перевод "справляться" на английский
Произношение справляться
справляться – 30 результатов перевода
- Я не это имел в виду.
Мы справляемся с горем так, как умеем.
Я тебя не осуждаю.
- That's not what I meant.
We deal with grief the way we can.
I'm not judging you.
Скопировать
Разумеется, да
твои друзья пришли сюда, чтобы спасти тебя но ты вроде и и так неплохо справляешься спасая себя сам,
Полагаю, больше нет смысла удерживать их здесь
of course it would.
your friends are only here to rescue you.
but you seem to be doing a good job of rescuing yourself, so... i suppose there's no reason to keep them here.
Скопировать
Но я скрываю все это сейчас.
Ненастоящей Канако достаточно, чтобы справляться с этими людьми.
Я думаю, что это сродни занятию места, которое кто-то в нашем классе обязан занять?
But I'm going to hide that right now.
Fake Kanako is enough to deal with those people.
I guess it's like I'm taking the position that someone in our class has to take?
Скопировать
- О, Якоб, я поражена!
Ты так хорошо со всем справляешься.
Я рос в окружении очень строгих женщин.
- Oh, Jacob, I'm so impressed!
You seem to have it all figured out.
Well, I grew up around some very strong women.
Скопировать
Надо глубже погружаться.
- Как ты справляешься с этим?
- Мне кажется тяжело.
He wants you to probe.
How do you feel about that?
It's tough.
Скопировать
Очевидно она, исполнять роль разведчика в окрестности,верно?
И мы будем справлять новоселье?
Да, правда жаль, что это было спонтанное решение.
She's obviously the neighbourhood intelligence gatherer, isn't she?
And we're having a housewarming?
Yeah, sorry about that it was a spontaneous idea.
Скопировать
Между нами, за это время мы бы могли пол-Земли облететь.
Конечно если бы ты умел справляться с земным притяжением.
Повтори-ка еще раз, почему ты не можешь летать?
Between the two of us, we can cover more ground.
Of course, it would help if you could defy gravity.
Explain to me again why you can't fly.
Скопировать
К вашему сведению, это несмываемый маркер?
Вы, ребята, отлично справляетесь.
Мы ищем простейшее объяснение его симптомам.
That's permanent marker, you know?
You guys are good.
We are looking for the simplest way to explain these symptoms.
Скопировать
Ты ничего не решаешь!
Ты не справляешься с делом, Лечеро!
Ну так что?
You'll decide nothing.
you can't deliver,lechero.You're done here.
now what?
Скопировать
Нет
И справляюсь я только оттого, что ты помогаешь мне почувствовать, что у меня всё же есть дом.
Такой разговор хорошо пойдёт под домашнее шоколадное печенье.
No.
I'm pregnant, and my husband's in rehab, and the only reason I seem sane is because you're here, making my house feel like a home.
This is a conversation that could benefit from some homemade chocolate chip cookies.
Скопировать
Я просто стараюсь все успеть.
Ну, ты отлично справляешься.
Твоя работа впечатляет.
I'm just trying to stay on top of things.
Well, you're doing a fine job.
It's very impressive work.
Скопировать
- Я справлюсь.
- Нет, если бы вы справлялись...
- Просто заткнитесь и не мешайте работать!
-I've got this.
No,if you had done it...
just shut up and let me work.
Скопировать
Дело приостановлено.
Как будем справляться?
Мы найдем способ.
Business on hold.
How are we gonna manage?
We'll find a way.
Скопировать
Я начал уже тебе звонить
Работы сейчас очень много, но я справляюсь
Мой босс сейчас в Лос Анджелесе, Поэтому мне звонят в любое время
I nearly called you.
Work's kind of crazy right now but I'm doing okay.
My boss is in LA, so they keep calling me at all hours.
Скопировать
Я не могу уехать в Вашингтон
Мы и так едва справляемся с этим хозяйством
Кларк позаботится о ферме.
I-I can't move to washington.
We're barely keeping the farm running as it is.
Clark can take care of that.
Скопировать
- Во сне...
Я справлялся с ними двумя превосходно.
И мне они нравились.
- In this dream,
I did both of these jobs beautifully.
And I loved it.
Скопировать
Поверить не могу, что он устроился на вторую работу.
- Он и с первой-то едва справляется.
- Всем привет.
I can't believe he has a second job.
He's not even good at his first one.
- Hey guys.
Скопировать
Я бы хотел.
Ну, не вижу, чтоб вы с вашим Богом толком справлялись с работой.
Война, геноцид... Становится только хуже.
I'd like to.
Well, i don't see how you and your god have done such a bang-up job.
War, genocide - it's only getting worse.
Скопировать
Он полоумный, Джерри.
Если я справляюсь с тобой, я могу справиться и с ним.
- Так он отравил Рекса?
He's a half-wit,Jerry.
If I can handle you, I can handle him.
So he poisoned Rex?
Скопировать
Все страдают по-разному.
Похоже, ты отлично справляешься.
Я хожу по магазинам.
We all grieve differently.
You seem to be taking it pretty well.
I go shopping.
Скопировать
Как дела в клинике, О.Мэлли?
Как Сидни справляется?
это поэтому вы хлтели видеть меня, что бы узнать как идут дела?
How's it going in the clinic, O'Malley?
How's Sydney doing?
Oh, that's w-why you wanted to see me, to find out how things were going?
Скопировать
Верно как твой "мужчина-кабель"?
хорошо справляется?
пока это его не сделает его...
Right. So how's your man-whore?
Miraculously reformed?
For now. That's never gonna turn him into...
Скопировать
Может быть поэтому, вы сделали эту ошибку... Решили, что я не заслуживаю второго шанса, когда всем остальным вы шанс давали. Но, сэр, это ошибка, потому что я отличный врач
Я отлично справляюсь.
Я не прошел тест, но я заслуживаю второго шанса.
Maybe that's why you made the mistake of not thinking that I deserve a second chance when everyone else around here has gotten one, but,sir,it is a mistake because I'm excellent.
I'm excellent at my job.
And I did fail my test,but I deserve a second chance.
Скопировать
Королева! не нужны мне ее прощания и я не собираюсь ее утешать!
Мне все равно, справлялась она о моем здоровье, или нет.
пусть перестанет, и не лезет не в свое дело!
I do not want any of her goodbyes, and I do not wish to offer her consolation!
I do not care whether she asks after my health or not.
Let her stop this, and mind her own business!
Скопировать
В смысле, не удивительно, что ты чувствуешь себя ошеломлённым.
Мы не предначены для того, чтоб с этим справляться.
Да, вот именно.
I mean, no wonder you feel overwhelmed.
We're not set up to handle it.
Yes, exactly.
Скопировать
Мы только что подписали ее освобождение.
Возможно, будет справлять это, в кафе Джимми Бронкса.
Конечно.
We just signed her release.
Probably having a big party tonight. Over at jimmy's bronx cafe.
Sure.
Скопировать
ОК, мы не справляемся
Я не справляюсь
Знаете, что я думаю?
OK, we're NOT managing.
I'M not managing.
Do you know what I was thinking?
Скопировать
"Я уже и так обосрался, пол дела сделано!"
Но некоторые справляются с этим генетически, знаете.
Если вы ирландец, то у вас неплохое преимущество, вы можете пить лучше нас!
"I've already shit myself, I'm halfway there".
Some people know, you can deal with it geneticaly.
If you're Irish, you've got a running start that you can do it better than we are.
Скопировать
"Привет"
"Как вы справляетесь?"
"Не хотим прерывать ваш фильм,
"Hello.
"How are you getting on?
"Don't want to interrupt your film
Скопировать
Вот почему, когда он приехал в город, он сделал все для того, чтобы тайна его прерывающейся жизни никому не раскрылась.
И в течение 10 лет которые пролетели для него как пять, он отлично справлялся.
А сейчас Софии Водан расскажет нам, что происходит на дорогах.
That's why when he came to town, he did his best in order that the secrecy of his discontinuous life shouldn't perspire.
And during ten years that seemed like five to him, he perfectly managed.
Now, we go to Sophie Vaudin for a traffic update.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов справляться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы справляться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение