Перевод "погружение" на английский

Русский
English
0 / 30
погружениеdiving dive settling sinking submergence
Произношение погружение

погружение – 30 результатов перевода

Нам нужно другое решение.
Нам нужен костюм, для глубоководного погружения, но я не знаю, где такой найти.
Я знаю.
We need another solution.
We need a deep-sea pressure suit, but I don't know where to find one.
I do.
Скопировать
Что?
Погружение в это не поможет ей сейчас.
Терапия - это не погружение, это эмоциональная поддержка.
What?
Wallowing in this is not gonna help her right now.
Therapy is not wallowing. It's emotional support.
Скопировать
Погружение в это не поможет ей сейчас.
Терапия - это не погружение, это эмоциональная поддержка.
Ей нужно время, чтобы пройти через это.
Wallowing in this is not gonna help her right now.
Therapy is not wallowing. It's emotional support.
She needs time to work through all this.
Скопировать
-Ты собираешься разбавить его с горохом?
Когда героин был погружен, я нашел старый тяжелый пень и попросил Джеймса погрузить его на борт
Он невероятно счастлив
Are you going to cut it with peas?
'With the heroin loaded, 'I found a heavy old tree stump 'and asked James to crane it on board as well.'
He is so unbelievably happy.
Скопировать
Вот как бумаги на развод повлияли на папу.
А для мамы они означали погружение в свидания онлайн.
С помощью Кейти.
So that's how the divorce papers affected dad.
For mom, they meant dipping her toe in the online dating pool...
With Katie's help.
Скопировать
Частоты пульса повышена?
Всё готово к погружению.
И удачи.
If my heart race be my fault ?
All ready to submerge .
And good luck .
Скопировать
Что-то меня в них беспокоит, но я не могу понять, что именно.
Так что я почувствовал необходимость в погружении в место преступления.
Ну ты безусловно это сделал.
Something bothers me about the photographs, but the source of the disconnect eluded me.
So I felt the need to... immerse myself in the crime scene.
Well, you definitely did that.
Скопировать
Но полевые исследования... по глобальной программе помощи "RyneLab" посылает исследователей по всему миру в места эпидемий...
Недели были изматывающими, погруженными по самую шею в болезни.
Когда наблюдаешь за тем, как матери сражаются за последние объятья своего умирающего ребёнка.
But the fieldwork... RyneLab's global outreach sends researchers around the world to sites of epidemics...
Weeks spent slogging, neck-deep, in disease.
Watching mothers fight for a last embrace of their dying child.
Скопировать
Если у тебя будет шанс сбежать, то ты должна им воспользоваться.
Ещё одно погружение, и ты свободна.
Aлекси!
If you get a chance to escape, you must do it.
One more dive and you are free.
Aleksi!
Скопировать
Нет. Я не хочу, чтобы люди подумали что я со странностями.
К глубокому погружению, Уилл.
Воу, воу, воу.
I don't want people to think I'm a weirdo.
To the high dive, Will. Here come the bros.
Whoa, whoa, whoa.
Скопировать
Это хороший совет.
Кстати, что касается полного погружения в работу,
Джейн, вы собирались мне что-то сказать, когда прибыл Мэтью.
Ah, that's sound advice.
Well, speaking of being entirely consumed by work,
Jean, you were going to tell me something when Matthew arrived.
Скопировать
Мне придется перенести встречу с твоими друзьями сегодня
Мы с Джеем вроде как погружены в это сейчас
Это ничего?
I'm gonna have to reschedule meeting with your friends today.
Me and Jay are kind of caught up in it right now.
Is that all right?
Скопировать
Адриана, помни, что я сказал!
Последнее погружение, как мы уже говорили, хорошо?
Отвяжи его.
Adriana, remember what I said.
Last dive, as we said, okay?
Untie it.
Скопировать
Вот так.
Сегодня, я узнал, что глубое погружение - это не для меня.
Я не из тех парней.
[Crowd cheers]
[Groans] If there's one thing I learned today, I am not cut out for the high dive.
I'm just not that guy.
Скопировать
Это мешает отношениям.
Говорят, педофобия лечится только терапия погружения.
Если бы только у меня была куча маленьких детишек в милых маленьких нарядах, к которым я мог бы запустить Оуэна.
That's a deal breaker.
Says here the only cure for pedophobia is immersion therapy.
If only I had a group of cute little babies in cute little outfits I could throw Owen in the middle of.
Скопировать
Эм, я не знаю
Последний раз когда я видела её, она пыталась остановить Томми Хейса, от погружения в гуакомоле.
Поможешь мне спрятать всех?
Um, I don't know.
Last time I saw her she was trying to stop Tommy Hayes from power-dipping the guacamole.
Huh. Help me get everybody hidden?
Скопировать
Давление в 2000 футов.
В десять раз сильнее,чем при подводном погружении.
Неудивительно, что люди умирают. Знаю, мы сказали, что у тебя иммунитет к Бедам.
2,000 feet of pressure.
Ten times deeper than most scuba dives. No wonder people are dying.
I know we said you were immune to The Troubles.
Скопировать
Итак, эмоциональное давление вызвало физическое давление, потом это останавилось.
Использовал технику дыхания, как при подводном погружении.
Это помогает сохранять спокойствие на глубине.
Caused a physical pressure, but then it stopped. What... what did you do?
I used a scuba breathing technique I know.
It helps you stay calm at depth.
Скопировать
Как только машину объяло пламя, я был готов прыгнуть в заднее окно.
Я часть осследую пещеры, так что я хорошо справляюсь с погружением в маленькие пространства, но на мне
Возможно, было бы лучше, если ты...
As soon as the flames took over the car, I was gonna jump in the back window myself.
I do a lot of spelunking, so I'm good with diving into small spaces, but I wasn't wearing my fire protective gear.
Well, it's probably best if you...
Скопировать
Не рискуя жизнью других людей, Галлей лично проверил свое изобретение.
Ровно четыре часа с момента нашего погружения.
Неплохо для 10 саженей.
TYSON: Not one to risk the lives of others, Halley personally tested his own invention.
I make it exactly four hours since our descent.
Not at all bad for 10 fathoms.
Скопировать
Это, на самом деле, подрывало мощное символическое значение этого священнодействия и противоречило примеру Христа,
Который был крещен погружением.
Так продолжалось на самом деле, вплоть до 1 2 века, потому что 1 2 век - это период, когда богословы начали по-настоящему пересматривать христианские доктрины и пришли к выводу, что первородный грех, тот грех, который распространяется на все человечество
THIS ACTUALLY UNDERMINED THE POWERFUL SYMBOLISM OF THE SERVICE AND IT CONTRADICTS THE EXAMPLE OF JESUS,
WHO WAS BAPTIZED BY IMMERSION.
THAT CONTINUES TO BE THE CASE UP UNTIL ABOUT THE 1 2TH CENTURY, ACTUALLY, BECAUSE THE 1 2TH CENTURY IS A TIME
Скопировать
Эмоции - очень неясная вещь для людей как профессор и я.
Погружение в работу может быть спасением.
Бут думает, что это и делает нас странными.
Emotions are difficult for people like the professor and myself.
Getting lost in our work can be a refuge.
Booth thinks that that makes us weird.
Скопировать
Хорошо, мадам.
Программа погружения в язык в его международных отелях должна быть запатентована давным давно.
Эм, я также сделала список его легальных изданий.
Yes, ma'am.
The language-immersion program in his international hotels should've been patented, like, years ago.
I've also made a list of his legal issues.
Скопировать
Пойдем посмотрим.
В каком-то смысле, погружение в далекое прошлое давало Фрэнку возможность избежать недавние события.
Пока я была в армии,
Here, take a look.
In a way, burying himself in the distant past gave Frank an ability to escape the recent.
While I was in the army,
Скопировать
Ни одна из ран не была причиной смерти.
И травмы надгортанника вместе с водой в лёгких предполагают, что жертва была жива до погружения.
Я предполагаю, что в жертву дважды выстрелили, а затем она попыталась скрыться от убийцы, уплыв от него.
Neither wound was cause of death.
And the trauma to the eplottis along with some water in the lungs suggests the victim was alive before submersion.
I'm declaring that this victim was shot twice, then tried to escape his murderer by swimming away.
Скопировать
Это одно из самых больших потерянных сокровищ в Греции.
Пещера была обнаружена, но погружение в нее слишком опасно.
Никто не выбирался оттуда живым.
It's one of the greatest lost treasures in Greece.
The cave has been found, but the dive is too dangerous.
No one has made it there alive.
Скопировать
Все являются ширмой для...
- Итак, то, что мы видим тут, может быть просто оплатой аренды оборудования для погружения.
Не так ли?
- All fronts for...
- So what we're watching here could simply be an exchange of money for scuba gear.
- Isn't that right?
Скопировать
- Да.
И эти занятия по погружению были только для мисс Риггс.
Не так ли?
- Yes.
And that scuba lesson was for Ms. Riggs alone.
- Wasn't it?
Скопировать
Вообще-то, я больше смотрела на аудиторию.
Воспользовалась случаем изучить реакцию аудитории на изображения на экране, как погружение в ощущения
Ты видела или слышала что-нибудь необычное?
Yes. Actually, I was... I was watching the audience.
I took the occasion to study how the audience reacted to the images on the screen, how the immersion of the senses can take fantasy to reality.
Did you see or hear anything out of the ordinary?
Скопировать
Большое.
Найти что-то для погружения его в воду.
Или могли просто сделать так.
Big.
Find something to lower it into the water.
Or we could just do that.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов погружение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы погружение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение