Перевод "срываться" на английский
Произношение срываться
срываться – 30 результатов перевода
Они меня просто достали.
Я срывала голос, падала, краснела, быстро говорила и ничего не могла поделать.
Завари мне капучино?
They got onto me after a while.
I'd lose my voice, fall down, get red in the face, Talk too fast and couldn't act.
Can you make me a cappuccino?
Скопировать
Я не хочу отпугивать клиентов.
Я срываюсь только на идиотов.
Большинство моих клиентов - идиоты.
I don't wanna drive my customers away.
I only go off on stupid people.
Most of my customers are stupid people.
Скопировать
Их отец измотан потрясениями.
Он запросто мог срываться на детях.
Или у неё было кровотечение из носа, и она воспользовалась майкой вместо платка.
Her father's overwhelmed.
Hectic job, his wife passed away last year, he could easily be taking it out on the kids.
Or she had a nosebleed and grabbed a t-shirt.
Скопировать
Я все тебе рассказываю.
Поверить не могу, что ты срываешь нас с места.
Мы должны начать с нуля.
I tell you everything.
I can't believe you're just uprooting us like this.
We need a fresh start.
Скопировать
Только ты, я и Эрика.
И мы схватили тебя, срываем с тебя одежду.
И ты обнаженная, такая соблазнительная.
it's just you and me and erica.
and we're grabbing you,ripping off your clothes.
And then you're naked.You're so hot.
Скопировать
Вы хоть и отец, но никто, ни Бог, ни природа не давали вам такого права так тяжело
оскорблять, срывать на слабых свое дурное расположение.
Вы замучили и обезличили мать, сестра безнадежно забита, а я, а я...
offend and take your mood out on weaker people.
You've tormented and worn mother out, my sister is hopelessly downtrodden, and I... and I... It's not your business to teach me!
It's my business! Mine! You can humiliate me as much as you want, but please, leave mother in peace!
Скопировать
Что?
Только не срывайся на нём.
Есть что-то о Дине Хендриксе?
What?
Just don't go mad at him.
Any word on Dean Hendrix?
Скопировать
Секуритате поступал так с румынами, когда те не признавались или доносили.
Иногда пакет срывали в последний момент, чтобы дать второй шанс.
Или же, человек умирал, зная, что ключ к его свободе... всё время находился внутри него.
The Securitat did it to Romanians when they wouldn't inform or confess.
Sometimes the bag was ripped off to give you a second chance.
Otherwise, you died knowing that the key to your freedom was inside of you the entire time.
Скопировать
Полагаю, их можно по праву наречь "рыцарями справедливости".
Хочешь сказать, они срывают мои планы?
Видимо, р ы ц а р и сочли необходимым вмешаться. Неудивительно.
Yes, but... sorry. We completely got you involved.
Leave me alone, all you have to do is protect your girlfriend.
Chidori-san, his story is true.
Скопировать
Но материал ушёл, и в статью это не попало.
-- или там: "Смит срывает покровы!" --
то я возьму эту цитату Тима Бёртона и поставлю её самой последней:
And fucking Mallrats was stupid. And fucking...
His wife's got big ears!" You know? Shit.
I always thought that if I ever write a book one day a novel or something like that, and you have to put quotes on the back you know, little review blurbs and shit.
Скопировать
А вот это зеро облегчающий дело.
От него тебе срывает крышу.
Курищь -и крышу срывает.
And this is zero thinned down for business.
This will blow your brain.
You smoke it... it blows your brain.
Скопировать
От него тебе срывает крышу.
Курищь -и крышу срывает.
Это опасный гашишь.
This will blow your brain.
You smoke it... it blows your brain.
This is dangerous hashish.
Скопировать
- Святой Джордж В.
- Не срывай мое прикрытие.
Дело плохо.
- Jumpin' George W.
- Don't blow my cover.
This cannot be good.
Скопировать
Они либо слишком слабы, либо слишком глупы для того, чтобы пойти домой в одиночестве.
Так что время от времени парни срывают джек-пот.
Вот так просто. Это ничего не означает.
They're either too weak or too stupid to go home alone.
So sometimes guys just win the lottery.
That's it. lt doesn't mean anything.
Скопировать
Прости, Фрейзер.
Не стоило мне срываться на этом парне.
Просто в последнее время я часто думаю о своём возрасте.
. I'm sorry, Frasier
I guess I shouldn't have unloaded on that guy.
I've just been thinking a lot about age lately.
Скопировать
Никто не знает, что происходит у него в голове.
Иногда он срывается, и тогда...
Но, я не думаю, что он когда-нибудь потеряет самообладание при тебе.
One never knows what goes on in that quiet mind of his.
Often, he gets into a terrible rage, and when he does...
I don't suppose he'll lose his temper with you.
Скопировать
Это просто невероятно!
Полет срывается!
Вернитесь!
This is absolutely unprecedented!
-Ruined my exit! Come back!
Come back!
Скопировать
Повзрослей.
У меня один контракт срывается, перевозка целого прокатного стана.
Мой самолет слишком мал для такой работы. Так что, если мы скинемся по паре сотен, я обменяю свой самолет на подержанный двухмоторник и...
Be big.
I've got a little contract pegged out, flying a stand mill a piece at a time.
My plane isn't big enough to handle the job so if you wanna chip in a couple of hundred bucks apiece I'll swap my plane in for a secondhand twin-motor job and...
Скопировать
Куски камней и древней древесины валяются вокруг замка. блокирующую проход.
я срываю её с петель!
Какова твоя сила?
Broken stones and petrified wood litter the ground outside the castle. You follow the remains of what was once a major road to the ruins nly to find a set of massive irom bars blocking the entrance.
Ok. I rip them out of the way.
What's your strength? 19.
Скопировать
В смысле, сравнивая - кто я сейчас, и кем я был.
В течении 20 лет я то и дело срывался в запой, пока не понял одну простую вещь.
Нужно прийти к согласию с самим собой.
I mean, comparing what I am now with what I used to be.
But it took me twenty years in and out of rehabilitation before I realised how easy it was.
All I had to do was come to terms with myself.
Скопировать
На одно слово.
Если у тебя есть какая-то проблема – поговори со мной, вместо того, чтобы срывать зло на офицере, который
Вы гомофобный лицемер и я хочу, чтобы вы держались подальше от моей матери.
A WORD?
IF YOU GOT A PROBLEM, TALK TO ME ABOUT IT INSTEAD OF TAKING IT OUT ON THE OFFICER WHO PULLED YOU OVER.
YOU'RE A HOMOPHOBIC BIGOT AND I WANT YOU TO STAY AWAY FROM MY MOTHER.
Скопировать
Да?
А мне надоело, что ты на мне срываешься!
Я не думал, что все будет так.
I'm sick of your shit.
I'm sick and tired of you taking it all out on me.
This is way more than I signed on for.
Скопировать
Мы ждём.
Не срывайся.
Делай вид, будто тебе всё равно.
We're waiting.
Jesus, Claire, don't pussy whip him.
You gotta act like you don't care.
Скопировать
-Я виноват, сэр.
-Да, еще вы попросту срываете мой урок, Мистер Поппер
-Сэр, этого не повторится.
- I'm sorry, sir.
- Yes, well you're barely passing my class as it is, Mr. Popper.
- It won't happen again, sir.
Скопировать
- Почти готово.
бы сложилось иначе, он и я могли бы поехать в Лас-Вегас, подобрать несколько шлюхботов... и всю ночь срывать
Узнаю своего приятеля!
Almost done.
If only somehow, some way... He and I could drive to Vegas, pick up some floozy-Bots... And void their warranties all night long!
Whoo! Yay! My buddy's home!
Скопировать
И он не удовлетворится пока не получит наследство, любым грязным способом, который сочтет необходимым.
И вот, он срывает, и грызет, и жует тот чудесный плод, который должен быть собран и сохранен со смирением
Я призываю руку закона!
And he will not be satisfied until he has assumed the Legacy, by whatever malicious means he deems necessary!
So he claws and mutilates and chews on that wonderful fruit, which must be handled and preserved with such humility and care once it has blossomed and ripened!
I call the arm of the law!
Скопировать
Но только ты будешь делать большие ставки.
Именно ты будешь срывать для нас весь куш.
Да, это я. Хорошо.
But thou shalt put the most ³.
And thou shalt scoops ³ Largest win.
The part, that's me.
Скопировать
Я так рад тебя видеть.
Все наши планы срывались.
Вот я и решила сделать тебе сюрприз.
It's incredible to see you.
Every time we made plans, it didn't happen.
So this time, I thought I'll surprise you.
Скопировать
Я не то хотел сказать...
- Могу же я иногда срываться.
- Но не передо мной.
Oh it wasn't meant to be mean.
-I have the right to be on edge sometimes.
-Not in front of me.
Скопировать
Ходдер ... как всегда.
Мы приходим сюда, чтобы учиться, и мы не можем делать это, если ты срываешь наши уроки...
Так что иди, и извинись перед ней.
Hodder... as usual.
We come here to learn and we can't do that if you hold up our lessons.
So go and tell her you're sorry.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов срываться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы срываться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение