superfluous — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
superfluousлишний излишний
30 результатов перевода
I had to look it up.
Mike, you could never be superfluous.
I... I will always need you.
Пришлось даже в словарь посмотреть.
Майк, ты никогда не будешь "пятым колесом в телеге".
Ты мне всегда будешь нужен.
Скопировать
And I use my magic touch to heal them.
Doesn't that make medical school superfluous?
I instinctively know where to press, where to squeeze, where to stroke, and where to lick.
Я лечила их волшебным прикосновением.
- Тогда нет нужны в институтах.
- Я чувствую, куда нужно нажать. Где сжать, где погладить, где поцеловать.
Скопировать
- Oh, great.
Or should I say "super-fluous"?
I think this looks pretty good.
-Прекрасно.
Или скажу "даже лучше"?
Думаю, выглядит отлично.
Скопировать
The threat detection is still in its elemental phase.
Threat detection is superfluous.
The operator detects the threat.
ќбнаружение угроз на первичной фазе.
ќно вообще не нужно.
"грозы определ€ет оператор.
Скопировать
Thank you.
this big fancy writer now, making all this money but... you buying that car without me made me feel superfluous
"Superfluous"?
Спасибо.
Я знаю, что ты теперь супер-пупер писательница, зарабатывающая кучу денег, но когда ты покупаешь машину без меня, я начинаю чувствовать себя пятым колесом в телеге.
"Пятым колесом в телеге"?
Скопировать
I know you're this big fancy writer now, making all this money but... you buying that car without me made me feel superfluous.
"Superfluous"?
I read it in your book.
Я знаю, что ты теперь супер-пупер писательница, зарабатывающая кучу денег, но когда ты покупаешь машину без меня, я начинаю чувствовать себя пятым колесом в телеге.
"Пятым колесом в телеге"?
Я прочитал это в твоей книге.
Скопировать
Well, this is more like it.
your housekeeper, your parlor maid, your housemaid, your scullery maid, your shoe de-graveler and one superfluous
Sir, we have a meeting in the broom shed.
Мне тут все больше нравится.
Это наш слуга, наш садовник, наш повар, наш егерь, наш дворецкий, наша домработница, наша горничная, наша уборщица, Наши кладовые горничные, наша обувь де-graveler и один лишний работник, с которым я не сплю.
Сэр, у нас совещание в метлы сарай.
Скопировать
Put down the bananas.
They are superfluous to the situation.
DOG BARKS
Дайте-ка бананы.
Они лишние в этой ситуации.
.
Скопировать
"To the Earl of Southampton:
The love I dedicate to your lordship is without end whereof this pamphlet... without a superfluous moiety
What I have done is yours what I have to do is yours.
Графу Саутгемптону.
Любовь, которую я питаю к Вашей Светлости, беспредельна. И это скромное произведение без начала выражает лишь ничтожную часть ее.
То, что я создал, принадлежит вам. То, что мне предстоит создать, тоже ваше.
Скопировать
I see one, Madame, yes I do.
Faced with today's declining morals a bit of rigor in this house would not be superfluous.
I'm capable of ensuring Louison's education.
А я вижу, сударыня, я вижу...
Ввиду упадка нравов нынешней молодежи, я не считаю излишним ввести немного строгости в этот дом.
Сударь, я считала что моих знаний достаточно, чтобы самой учить Луизон...
Скопировать
Let's try him out on this test.
That'd be superfluous, unnecessary, and a waste of time.
He's still going to beat you in the tennis finals on saturday.
Пусть он пройдет этот тест!
Это было бы пустой тратой времени.
Он всё ещё может разбить тебя на соревнованиях по теннису в субботу
Скопировать
Agostino got the duty of accompanying them and attending their talks, their swimming.
He felt embarrassed and superfluous.
He sensed that both of them understood it and had decided to leave him alone.
Агостино лишь сопровождал и присутствовал при их разговорах и их купаниях.
Он чувствовал себя униженным и ненужным.
Была надежда, что парочка поймёт это и прекратит его игнорировать.
Скопировать
Since you've asked a simple-minded question, I will give you an equally simple-minded answer.
naval power menaces the free world today, the navy's overwhelming preponderance of surface ships seems superfluous
Hence the cut in budget.
Раз уж вы задали мне столь тупоумный вопрос, я дам на него ровно такой же тупоумный ответ.
Поскольку в настоящее время военно-морские угрозы свободному миру отсутствуют, подавляющее доминирование американского надводного флота представляется избыточным.
Отсюда и сокращения.
Скопировать
Red like the paratrooper beret I was nostalgic about.
The little piece of sticking plaster was superfluous too.
I'm sent by Mr. Morel.
Красная, как берет десантника, который я носил когда-то.
Маленькие кусочки лейкопластыря тоже были ни к чему.
Я от месье Мореля.
Скопировать
Superior !
Superfluous !
Young Sofie here is working Thanksgiving... because she's trying to put herself through college.
Превосходно!
Превосходно!
Молодая Софи здесь работает на Благодарение... потому что она хочет пойти учится в колледж.
Скопировать
- It is the real Krusty.
Look at that pacemaker scar, the cattle skull birthmark... and his famous superfluous nipple.
At least you're not as bad as Customs.
Это - настоящий Красти!
Посмотрите вот на этот шрам от вживленного стимулятора сердца, родимое пятно в виде черепа коровы, и его знаменитый третий сосок.
Слава Богу вы не дотошнее таможни.
Скопировать
Sit down.
It will not be superfluous.
Antonio Canal ... area Sanaka, the artist's signature lower right.
Садитесь, господа!
Вам это будет нужно.
Антонио Каналь, "Площадь Святого Марка". Подпись художника внизу справа.
Скопировать
Presumably, the sand up here has compared Vila's wits and stamina with mine, and concluded that I am the dominant male.
On the herd principle, therefore, it decided that Vila was superfluous and it could kill him.
You two, of course, would have been allowed to live.
Предположительно этот песок просканировал ум и выносливость Вилы с моими, и счел меня доминантным самцом.
Исходя, таким образом, из стадного принципа, он решил, что Вила был излишним и его можно убить.
Вы двое, конечно же, были бы оставлены вживых.
Скопировать
Wasn't that fast?
Please avoid all superfluous explanations.
Anton...
Разве не быстро?
Пожалуйста, избегайте лишних объяснений.
Антон...
Скопировать
"Krysmopompas, the spirit of evil, the inexpiable foe of the Blue Panther..."
Avoid superfluous explanations.
Krysmopompas!
"Krysmopompas, дух зла, беспощадный враг Синей Пантеры"
Избегайте лишних объяснений.
Krysmopompas!
Скопировать
So I end up paying for four buns I don't need.
So I am removing the superfluous buns.
I-I'm sorry, sir, but you're gonna have to pay for all twelve buns.
"ак что мне приходитьс€ платить за четыре булочки, которые мне не нужны.
поэтому € вынимаю четыре лишних.
—ожалею, но ¬ам придетьс€ уплатить за двенадцать.
Скопировать
Hey, every one of these knobs and levers is fully functional.
And completely superfluous.
Maybe to you.
Эй, все эти кнопки и рычаги полностью функциональны.
И совершенно лишние.
Возможно, для вас.
Скопировать
Look... the important thing is to know what she does and doesn't want, nothing else matters, it's irrelevant.
- Superfluous cinema.
- Get out of here!
Слушай, самое главное, чтобы было понятно, хочет она этого или нет, всё остальное не имеет значения.
- Это лишнее.
- Ну, знаешь!
Скопировать
- And it only took me 7 years!
- Avoid superfluous comments.
Obtain this list.
- И на это ушло 7 лет!
- Избегай лишних комментариев.
Достань этот список.
Скопировать
Excuse me, lieutenant.
Avoid superfluous comments.
Your assistant this...
Простите, лейтенант.
Избегай лишних комментариев.
Ваш помощник...
Скопировать
My learned friend is putting words in the witness' mouth.
After all, if he insists on answering his own questions, the presence of the witness would seem superfluous
Quite.
Ваша честь, я протестую.
Обвинение подсказывает свидетелю ответ. Если он желает сам отвечать на свои вопросы, присутствие свидетеля излишне.
Принимается.
Скопировать
An argument that he is pluck'd, when hither He sends so poor a pinion off his wing
Which had superfluous kings for messengers Not many moons gone by?
Approach, and speak.
Антоний порядочно ощипан, если к нам из своего крыла он посылает столь жалкое перо.
Давно ли он имел царей в своем распоряженье, чтоб отправлять их в качестве послов?
Поди сюда и говори.
Скопировать
Who sold you that, an Eskimo?
I know a freezer seems superfluous out here, but we do need it to keep snow samples in until they're
-DEREK:
Кто продал вам это, эскимосы?
Я знаю, морозильник кажется здесь лишним, но он нам нужен, чтобы хранить образцы снега, пока они не проанализированы.
Доктор?
Скопировать
I want to try to help you.
A traditional analysis seems superfluous and would take too long.
Have you got any objections to a chemicoanalysis?
Я хочу попытаться вам помочь.
Традиционный психоанализ кажется ненужным, и займет слишком много времени.
У вас есть возражения против сеанса химикоанализа?
Скопировать
Even in circles, they are always 2,4,6,8 always double;
one would feel superfluous, to sit at a table as seventh or ninth, or as a fifth, nobody's gonna pick
If you're a circle of five at a ball there will never four of them be dancing at once, but only two.
Даже в компаниях всегда два, четыре, шесть...
Ты чувствуешь себя лишней, когда ты седьмая или девятая за столом. Никто тебя не приглашает. А пары заняты друг другом.
Когда вы идете на бал впятером, группой, все четверо никогда не будут танцевать, только двое.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение