Перевод "escapist" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение escapist (эскэйпист) :
ɛskˈeɪpɪst

эскэйпист транскрипция – 25 результатов перевода

Harry Houdini was born in Budapest on March 24, 1874.
He was an escapist, not a magician, as believed.
An escapist can get out of the most difficult situations.
Гарри Гудини родился в Будапеште 24 марта 1874 года.
Он был эскейпистом, а не фокусником, как многие полагают.
Эскейпист может выбраться из самых сложных ситуаций.
Скопировать
Second, concentration.
The escapist must distinguish the important from the superfluous.
The last requirement is courage.
Второе - концентрация.
Эскейпист должен отделять важное от ненужного.
Наконец, смелость.
Скопировать
He was an escapist, not a magician, as believed.
An escapist can get out of the most difficult situations.
- Do you wanna play with me?
Он был эскейпистом, а не фокусником, как многие полагают.
Эскейпист может выбраться из самых сложных ситуаций.
- Хочешь поиграть со мной?
Скопировать
Your comic.
Three requirements distinguish the professional escapist from the amateur.
First, discipline.
Твой комикс.
Три необходимых условия отличают профессионального эскейписта от любителя.
Первое - дисциплина.
Скопировать
The last requirement is courage.
The escapist needs it to see his task through to the end.
Good morning.
Наконец, смелость.
Она нужна эскейписту чтобы довести дело до конца.
Доброе утро.
Скопировать
Really!
- When I grow up I wanna be an escapist.
And be locked in there, and thrown in the sea?
Точно!
- Когда я вырасту я стану эскейпистом. Как Гудини.
Чтобы тебя заперли вот тут и бросили в море?
Скопировать
First, discipline.
The escapist knows his task is a daily one arduous and restless.
A ticket to Buenos Aires.
Первое - дисциплина.
Эскейпист знает, что должен ежедневно упорно тренироваться.
Билет до Буэнос-Айреса.
Скопировать
WHAT DO YOU MEAN?
YOU'RE AN ESCAPIST.
WHAT MAKES YOU THINK SO?
Что вы имеете в виду?
Не физически, конечно, я имел в виду ментально.
Почему вы так думаете?
Скопировать
YOU STUDY ALL YOUR FRIENDS THIS WAY?
I MUST SAY, I FIND THE ESCAPIST CHARACTER FASCINATING.
IT'S AN INTERESTING DIAGNOSIS, DOCTOR.
Вы всех своих друзей изучаете таким образом?
Должен сказать, я нахожу занимательными характеры беженцев.
Интересный диагноз, доктор.
Скопировать
A good few pounds, I suppose.
Dig up these escapist flowerbeds, you'll triple your output!
Good to see you, mate.
полагаю.
и получишь втрое больше! а не подкармливать чертову Украину.
друг.
Скопировать
He wasn't a magician!
He was an escapist.
It's different.
Он был не фокусник!
Он был эскейпист.
Это разные вещи.
Скопировать
And magic is stupid!
Houdini was an escapist, not a magician.
What he did, he did for real.
А фокусы - глупость!
Гудини был эскейпистом, а не фокусником.
То, что он делал, он делал по-настоящему.
Скопировать
Some cells became plants, others bugs others animals and others us.
cells become a person and that person climbs the Himalayas discovers a vaccine or becomes a famous escapist
That is a real mystery.
Некоторые клетки превратились в растения, другие - в насекомых другие - в животных а какие-то - в нас.
Вот что они никогда не объясняют, так это почему некоторые клетки превращаются просто в человека а другие в человека, который залезает на Гималаи или открывает новое лекарство или становится известным эскейпистом как Гудини.
Вот это настоящая загадка.
Скопировать
-l do mock you.
I just enjoyed our little escapist adventure. I mean I don't know what I'm gonna say to her.
You don't have to say anything.
-Я дразнюсь.
Ах, просто мне так нравился наш маленький побег. Я просто... не знаю, что ей скажу.
Ты не должна ничего говорить.
Скопировать
...the husbands are bound to stay busy. I don't believe this.
Why do you men have such an escapist attitude?
Hey.
Почему у вас, у мужчин, ко всему такое далекое от действительности отношение?
А почему у женщин ко всему такое.. ..негативное отношение?
Прости.
Скопировать
You can't just turn your back on all your responsibilities and run away' Major Danby insisted.
'lt's a negative move. lt's escapist.'
Yossarian laughed with buoyant scorn and shook his head.
- Но вы не можете наплевать на ваши обязанности по отношению к людям, упорствовал майор Дэнби.
- Это будет проявлением негативизма. Это значит - уклониться от морального долга.
Йоссариан разразился жизнерадостным хохотом.
Скопировать
I love you.
- The escapist controls his fear, Focuses the mind.
Trusts his training.
Я тебя люблю.
Хочешь раствориться - контролируй страх, сконцентрируйся.
Верь в себя.
Скопировать
Sorry.
If there's one thing I've learned from satisfying the escapist fantasies of men, it's that sometimes
I'm suffering from jet lag you know.
Прости.
Одна вещь, которую я поняла, удовлетворяя уводящие из рельности фантазии мужчин, это то, что иногда лучший способ разобраться с проблемой - это не разбираться с проблемой.
Я страдаю от нарушения суточного ритма.
Скопировать
Like a weighted hem for throws.
It was designed for kozmo, the russian escapist.
They called him unkillable.
Вроде вшитого для метания груза по краю.
Он был сделан для Козмо, русского иллюзиониста.
Его называли неуязвимым.
Скопировать
It's a quote from a play that I-I read in prison called "No Exit."
Dan, you weren't into escapist fare, were you?
The three characters in the play were in hell.
Это цитата из пьесы, которую я читал в тюрьме. "За закрытыми дверями".
Дэн, ты же не практиковался слинять?
Три персонажа в пьесе были в аду.
Скопировать
But sometimes you need illusion to gain control.
Fantasy is an easy way to give meaning to the world, to cloak our harsh reality with escapist comfort
After all, isn't that why we surround ourselves with so many screens?
Но иногда тебе нужна иллюзия, чтобы получить контроль.
Фантазия -- простой путь для придания миру значимости, прикрытие суровых реалий уютом эскапизма.
В конце-концов, не потому ли мы окружаем себя таким количеством ширм?
Скопировать
What or who is a Drunken Monkey?
It's an escapist move where I'm locked in a vat of Scotch.
It was my signature trick 20 years ago.
Что или кто это – "Пьяная мартышка"?
Это трюк, в котором я запираю её в чане с виски.
20 лет назад это был мой фирменный трюк.
Скопировать
I have to write an essay about my hardships and how I've overcome them.
Speaking of, would you guys describe yourselves as more escapist drinkers or panic drinkers?
Escapist, definitely.
Я должна написать эссе о моих трудностях и как я их преодолела.
К слову говоря, как вы считаете, вы пьете из-за проблем или из-за напряжения?
Из-за проблем, конечно.
Скопировать
Speaking of, would you guys describe yourselves as more escapist drinkers or panic drinkers?
Escapist, definitely.
Now let's go.
К слову говоря, как вы считаете, вы пьете из-за проблем или из-за напряжения?
Из-за проблем, конечно.
Теперь пошли.
Скопировать
No, I'm just taking a little Redfin holiday.
I find there's a certain escapist allure to real estate listings.
I like that one.
- Нет, просто отдыхаю с "Редфин".
Просмотр недвижимости - утешение эскаписта.
- Вот неплохой вариант.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов escapist (эскэйпист)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы escapist для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эскэйпист не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение