Перевод "bursting" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение bursting (борстин) :
bˈɜːstɪŋ

борстин транскрипция – 30 результатов перевода

I chew my way through my quilt, then I wake up covered with feathers.
It's bursting!
I love that bastard.
Я кусала свое пуховое одеяло. И проснулась вся в перьях.
Потрогай мое сердце.
Оно готово разорваться.
Скопировать
Don't burst into "You've Lost That Loving Feeling."
No, but, funny you should mention bursting into song.
I thought we agreed to never speak of that night again.
Пожалуйста, не начинай петь "Ты потеряла то чувство любви".
Нет, но ты знаешь, забавно, что ты упомянула пение.
Я думала, что мы договорились никогда не упоминать о том вечере.
Скопировать
Afraid?
All right, said the Gruffalo, bursting with laughter.
You go ahead.
- Ну что ж... ха-ха... веди!
Взгляну, потехи ради.
Ты топай впереди,
Скопировать
Grace looked at the gooseberry bushes so fragiles in the smooth darkness.
did not treat them ill," "they would be there, come sping as always, and come summer they'd again be bursting
Grace looked around at the frightened faces behind the windowpanes "that were following her every step, and felt ashamed of being part of inflicting that fear."
Грэйс взглянула на кусты крыжовника, которые в сумерках выглядели особенно хрупко.
Ей было приятно осознавать, что при соответствующем уходе весной они снова оживут, а летом покроются совершенно немыслимым количеством ягод, которые так вкусны в пирогах, особенно с корицей.
Грэйс посмотрела вокруг и увидела за оконными стеклами испуганные лица людей, наблюдавших за каждым её шагом.
Скопировать
Hey, he's thinkin'!
I hear the flowers bursting into song.
Hey, listen. one moment, sir.
Он думает!
Я слышу, как цветы поют от радости.
- Слушайте. - Марко.
Скопировать
So I turned up the television volume
Then he screamed and complained that it was bursting his ears
My dear doctor, my daughter played a trick on me
Тогда я прибавила звук.
Тогда он закричал и стал жаловаться, что у него лопнули уши.
Мой дорогой доктор, моя дочь сыграла со мной злую шутку.
Скопировать
SORRY, MY SEAT'S TAKEN.
WE DON'T WANT THE STEWARD HEARING AND BURSTING IN,
ALTHOUGH HE WAS KIND OF CUTE.
Простите, я сижу на другом месте...
Тише... ты же не хочешь, чтобы стюард услышал и ворвался сюда...
Хотя он довольно симпатичный...
Скопировать
I'll drop it.
Me holds are bursting' with swag.
That bit of shine matters to us?
Я выброшу медальон.
У нас и так забиты все трюмы.
Зачем нам эта безделушка?
Скопировать
I've got 180/110 pressure, and it's already consistent
Slightly below - head's bursting Our age!
I'm not complaining about age yet
У меня вон 180/110 давление, и это уже стабильно
Чуть ниже - голова трещит Возраст наш!
Я на возраст пока не жалуюсь
Скопировать
Childhood Is never Irrevocably past.
It keeps growing and bursting In on us.
Who was the first soldier to enter the town and hoist a flag on the City Hall?
Детство никогда не безвозвратно прошлое.
Он продолжает расти и врываться в нас.
Кто был первым солдатом, который должен был войти в город. И поднять флаг в мэрии?
Скопировать
Dance and be merry
The crowd flooded in like water bursting a dam
Regulars from all over Paris regardless of class came for rollicking fun and debauchery
Пляшите и веселитесь!
Толпа напирала, словно вода, готовая вот-вот прорвать плотину.
Со всех концов Парижа стекались завсегдатаи - люди всех классов, любители грубоватого, шумного веселья, переходящего в разгул.
Скопировать
You're gonna love this.
- I'm not bursting into flames.
- Nope.
Тебе это понравится.
- Я не горю в огне.
- Нет.
Скопировать
Oh my.
And the rockets red glare, the bombs bursting in air, gave proof through the night that our flag was
Oh say, does that star spangled banner yet wave, o'er the land of the free
Господи.
Сверкают красные ракеты, бомбы взрывающиеся в воздухе, Докажи, что с ночи наш флаг все еще там.
Oh say, does that star spangled banner yet wave, o'er the land of the free
Скопировать
Daffodil dillies awaken and prune
Bursting in bloom All the flowers assume
It's a loverly, loverly spring
""рилли-дрилли-дилли просыпаютс€, и слива
"утопает в цвету, и расцветают цветочки.
"Ёто прекрасна€, прекрасна€ весна.
Скопировать
Leonard doesn't wait.
-But I am bursting with Yoo-hoo!
Joey, here we go!
Леонард не будет ждать.
- Но у меня сейчас лопнет мочевой пузырь!
Джоуи, начинаем!
Скопировать
Harry, you're in Hagrid's hut now.
If you just go bursting in, you'll think you've gone mad.
Awful things happen to wizards who meddle with time.
Гaрри, ты тeперь в xижинe Хaгридa.
Еcли ты войдeшь тудa, ты рeшишь, что cошeл c умa.
C волшeбникaми, которыe игрaют cо врeмeнeм, проиcxодят жуткие вeщи.
Скопировать
A few things have just come into my head, and I'm going to say them.
What do you mean, bursting into my office like this?
-Are you a licensed psychiatrist?
извини, Альфpeд. Mнe тoжe кoe-чтo пpишлo нa yм. и я нeпpeмeннo дoлжeн этo выcкaзaть.
Ктo дaл вaм пpaвo вpывaтьcя в мoй кaбинeт?
у вac ecть лицeнзия пcиxиaтpa?
Скопировать
- Of course they're not.
boys from good homes... and we can't send them off to be killed... in the rockets' red glare, bombs bursting
They've probably got their families.
- Конечно.
Они все красивые, молодые парни, из хороших семей, и мы не можем отправить их на смерть... при красном ярком свете ракет, под взрывы бомб в воздухе... без кого-то, чтобы попрощаться с ними, не так ли?
Но у них есть семьи.
Скопировать
At first I was indeed afraid, Father.
Now I sometimes feel like bursting out laughing.
But then I look into his eyes, and they're so sad that I have to turn away to keep from crying.
Сначала, отец, я действительно его боялся.
Теперь я иногда чувствую, что вот-вот взорвусь смехом.
Но потом смотрю в его глаза, которые переполнены грустью, и должна отворачиваться, чтобы удержаться от слез.
Скопировать
Why this return to primitiveness?
The shelves of the cities are bursting with food, a lifetime of food.
Michael doesn't want to go near the cities.
Зачем возвращаться к первобытности?
Полки в городах ломятся от еды. На всю жизнь хватит.
Майкл не хочет и приближаться к городам.
Скопировать
I don't wanna hear it.
I'm not exactly bursting to hear it either.
We've gotta know what's going on.
Я не хочу его слушать.
А мне не помешает послушать кое-что.
Мы должны знать что происходит.
Скопировать
Now I take to the air, dear Christine.
Only do forgive me for bursting in and rushing out.
No ceremony, please.
А теперь, милая Кристина, я выметаюсь.
Надеюсь вы простите, что я так ворвалась и убежала.
Прошу не извиняйтесь.
Скопировать
I cry a lot, too. I'm a big crier.
This is very recent with me- bursting into tears at the slightest thing.
I cry all the time, any little thing.
Я вообще люблю поплакать.
Со мной такое происходит постоянно. Чуть что, я сразу в слезы.
Я тоже постоянно плачу.
Скопировать
Who's so honored a merchant as I, Timofey Larionovich?
Whose storehouses are so bursting with goods as mine?
Upon whose charity does the people feed?
Мне ли, Тимофею Ларионовичу, в почете не быть?
У меня ль подклети не ломятся?
Не моей ли заботой сорок сороков кормятся?
Скопировать
Afterwards, we'll go away together
A door slamming, a tyre bursting far away?
The train...
Потом же, клянусь, мы уедем вместе.
Не знаю, дверца, или шина лопнула вдали.
Поезд.
Скопировать
Were the kids pleased?
They were bursting with happiness
Our mother's coming back!
- А как восприняли новость дети?
Не помню, чтобы они так радовались.
Они так расшумелись: "Вернется мамочка!
Скопировать
- Look at yourself.
You're almost bursting out.
Everybody's dressed like this.
Смотри!
Смотри! - Ничего не бросается в глаза?
- Здесь так все одеваются.
Скопировать
Happy till I could cry, filled with happiness, I quiver, quiver.
My heart is bursting, burning me, and I, too, have become flame.
I am part of space, I cling to Virginia."
И я трепетал от счастья так, что у меня на глазах выступили слезы.
Мое сердце горело и было готово разорваться от счастья. Я есть огонь.
Я пересекаю вселенную рядом с Вирджинией.
Скопировать
I want my money.
How dare you come bursting in here like this?
My God ...
Мне нужны мои деньги.
Как вы вообще посмели сюда явиться?
Мой Бог...
Скопировать
To your health!
I am bursting with impatience.
Sit down.
На здоровье!
Горю нетерпением.
Садись.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов bursting (борстин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bursting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить борстин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение