Перевод "процитировать" на английский
Произношение процитировать
процитировать – 30 результатов перевода
Если ты хочешь перемену в будущем - стань этой переменой в настоящем.
Вы мне сейчас Ганди процитировали?
- Ей пора в операционную. - Я не идиот.
Be the change you want to see in the world.
Did you just quote gandhi to me?
It's,uh,time to take her to the O.R. I'm not an idiot.
Скопировать
- Но он также написал...
Это я тоже могу процитировать.
"Те, кто ходят и говорят о нас и рассказывают о нашем существовании и наших деяниях, кто бы они ни были, должны умереть".
- But he also wrote...
I can quote that too.
"Those who go out into the marketplaces and speak of us and give knowledge of our being and our deeds whomsoever doeth this shall die."
Скопировать
Я вижу, что ты уже получил мое любовное послание?
- Разреши мне процитировать свою старую подругу, которая сидит тут.
"Мне насрать на тебя!"
- Touching. I see you've gotten my love letter?
Allow me to quote a dear old friend, here beside me.
"I shit, On you"
Скопировать
Найди Коллинза.
Хочу его разрешение процитировать то, что он говорил тебе лично.
Замешан он в этом или нет?
Find Collins.
I want his permission to print the quotes he's given you personally.
Well, is he clean or not clean?
Скопировать
Нет, поле для гольфа - это все равно, что бильярд на открытом воздухе.
Можно будет это как-нибудь процитировать, отец?
Молодой человек, если позволите...
No, a golf course is nothing but a poolroom moved outdoors.
You mind if I use that one sometime, Father?
Young man, would you mind...
Скопировать
Я так это вижу... Картина - хорошая картина это как любовная связь.
- Можно мне вас процитировать?
- Нет-нет... Прошу вас, не пишите обо мне.
Every painting, if it's any good, is a love affair.
- May I quote that? - Oh, no, no...
Please don't write about me.
Скопировать
Не позволяй людям навязывать тебе, как следует поступать, а как нет потому что невозможно, чтобы ты поступила плохо, неприлично или лживо.
И, поскольку, я беспокоюсь о том, как сложится твое будущее я хочу процитировать пару строк из одного
[Кристина Росетти (1830-1894)] [Помни] ...Ты лучше улыбнись и всё забудь
Don't let people dictate what you shall do or shall not do because it would be impossible for you to do anything which is not fine and decent and true.
As far as my part of your future is concerned I read a poem somewhere once that said:
Better by far you should forget and smile
Скопировать
Я могу читать и писать.
Но я могу наизусть процитировать речь Линкольна в Геттисбурге.
- Этого хватит?
I can read and write.
I don't know no poetry, but I can recite the Gettysburg Address.
-Would that count?
Скопировать
Я знаю все, что мне нужно о твоем интеллекте.
Я могу процитировать речь Линкольна в Геттисбурге.
Ворвался сюда, как дикий индеец.
I know all about your mind I ever wanna know.
I know the Gettysburg Address.
Busting in here like a wild Indian of some kind.
Скопировать
Это я изучала по философии.
Слова Пиндара, адаптированные Ницше и процитированные Дюбосом, гласят:
"Будь тем, кто ты есть".
That's what I learnt in Philosophy.
Pindar's words, adopted by Nietzsche, and quoted by Dubos:
"become who you are".
Скопировать
Иногда по отношению к детям проявлялось милосердие - им впрыскивали морфий, и они были без сознания, когда их вешали.
Один из тамошних докторов описывал, как им завязывали на шеях веревки, и далее, если процитировать этого
"Их подвешивали, как картины, на вбитые в стены крюки".
Sometimes mercy was shown to the children. They were injected with morphia so they'd be unconscious when hanged.
One of the doctors described how they'd then place ropes around their necks, and in the doctor's own words:
"Like pictures, they were then hanged by hooks on the walls."
Скопировать
Этот суд не прощает Вражде вендетты или настороженность.
Позвольте мне процитировать нашего великого негра педагог, г-н Букер Т. Вашингтон.
"Я позволю ни один человек не тащить меня так низко ...
This court does not condone feuds, vendettas or vigilantism.
Let me quote our great Negro educator, Mr. Booker T. Washington.
"I will let no man drag me down so low...
Скопировать
Так не бывает.
Я процитировал его по национальному телевидению.
Он очень известный человек.
That's impossible.
I quoted the man on national television.
He's a very well-known man.
Скопировать
4ая Поправка защищает людей, а не места.
Я процитировал Поттера Стюарта из юридической школы и выиграл дискуссию.
Все меняется.
The Fourth Amendment protects people, not places.
Now I quoted Potter Stewart's opinion in law school and won an argument.
Things change.
Скопировать
Пока у нас голова не поворачивается, было бы неплохо, повесить зеркала заднего вида.
Сегодня я позволю себе процитировать несколько ваших любимых изречений, которые я увидел на местной "
А потом давайте вместе их обсудим.
Seeing as we can't move our heads, they should fit us with rear-view mirrors.
Today, the wailing wall, has given me a few quotations from your favorite writers.
Let's try to comment on them together.
Скопировать
Очевидно, что если убийца использовал кожаные перчатки, то мы нашли только отпечатки обвиняемого.
Что касается темного пятна на куртке, тоя хотел бы процитировать отчет Министерства транспорта.
На 28% итальянских автомобилей установлены темные чехлы из "винпила".
It is obvious that the killer used wild boar gloves as the grip from the gloves is found superimposed over the prints of the accused.
As for the dark spots which you recall were found on the girl's jacket I presented a report prepared from official Ministry of Transport statistics.
28% of all Italian cars use black vinpelle seat covers.
Скопировать
- Но Бобби не кричал и ни на кого не давил в тот день.
Позже, когда он допрашивал свидетеля и судья его остановил, он хладнокровно процитировал уголовный кодекс
Статья 1892, параграф 42 уголовного кодекса США... с ироничными интонациями в голосе.
But Bobby wasn't shouting or pounding that day.
Later, when he did cross-examine a witness and the judge stopped him, he cooly quoted the penal code.
Section 1892, paragraph 42 of the penal code of the US... in an ironic tone of voice.
Скопировать
Эрик!
В заключение, хочу процитировать Вилли Брандта.
"С точки зрения морали убивать человека на войне, или приговаривать его к голодной смерти - одинаково безразлично."
Eric!
In conclusión, I shall quote Willy Brandt:
"Whether a man is killed in a war or condemned to starvation by general indifference is the same from a moral point of view. "
Скопировать
Дело в шляпе.
Если процитировать вашу английскую пословицу, то похоже, что птичка под кустиком у нас в руках.
Вот, мы и приехали.
It's in the bag.
To quote your english proverb, we seem to have the bird by the bush in the hand.
well, here we are.
Скопировать
Вы можете это прочитать?
Я могу процитировать наизусть, если вы желаете.
Киберимплант Пайка в основном такой же, как ваш и командера Буна.
Can you read it?
I can recite it by heart if you wish.
Pike's CVI is essentially the same as yours and Commander Boone's.
Скопировать
Никто не спит, все ломается ходит ходуном.
Могу я тебя процитировать?
- Вам понравилось?
Nobody sleeps£¬ everything's broken£¬ and there's a Iot of throwing up.
Can I quote you?
-You like that? -Yeah£¬ I do.
Скопировать
- Пётр, Андрей, Иоанн, Филипп Варфоломей, Фома, Матфей, Фаддей Симон, Иуда и Иаков.
Господин президент ...нельзя показать, что ты христианин, процитировав несколько фактов.
Вам нужно доказательство нашей веры.
-Peter, Andrew, John, Philip Bartholomew, Thomas, Matthew, Thaddaeus Simon, Judas and James.
Mr. President Christianity is not demonstrated through a recitation of facts.
You're seeking evidence of faith.
Скопировать
И как таковой, я пойду принесу всем кофе, потому что несколько сотен вольт кофеина - это то, что доктор прописал.
А тебе следовало большe впечатлиться, когда я смог процитировать Теодора Рузвельта.
Я была впечатлена тем, что ты знаешь кто такой полиглот.
- And as such, I'm getting coffee. A hundred volts of caffeine is what the doctor ordered.
You should've been more impressed that I was able to quote Roosevelt.
I was impressed you knew what polyglot meant.
Скопировать
- Да.
- Для начала, Вас не процитировали неправильно, верно?
- Нет. - Хорошо, и я предполагаю, что если Вас спросят в Комитете, Вы скажите, что поддерживаете компенсации?
- Yes.
- You weren't misquoted, right?
If asked, you'll say you're in favor of reparations.
Скопировать
Но книга никогда это не закроет."
Сонеджи процитировал последние слова Ричарда Бруно Хаптмана.
Простите.
"But the book, it will never close."'
Soneji was quoting the final words of Richard Bruno Hauptman.
I'm sorry.
Скопировать
в этом квадрате, сэр, и он тормозит.
Сэр, могу ли я процитировать основной приказ 12?
"При встрече с любым кораблем, когда связь не была установлена - "
This quadrant, sir, and slowing.
Sir, may I quote general order 1 2?
"When communications have not been established-"
Скопировать
- Хиллель говорил "Mожно?"
- Нет, можно мне процитировать Хиллеляl?
Цитируйте.
- Hillel said, "May I?"
- No, may I quote Hillel?
Quote, quote.
Скопировать
О, отлично.
Что ж, я полагаю поскольку президент вас процитировал, то вы склонны согласиться с его точкой зрения
O?
Oh. Good.
Well, I assume, since the president quoted you that you're inclined to agree with his view of the economy.
Oh?
Скопировать
Увидимся позже, когда твоя борода наконец вырастет, маменькин сынок.
- Нет, ты неточно процитировал.
- А?
I'II see you Later when your beard starts to grow. Mama's boy.
- No, it wasn't, since you ask.
- Hm?
Скопировать
Его голос был мягким и очень медленным,
Когда он процитировал "Ворона" из Эдгара Алана По:
"И душа моя из круга этой тени, колеблющейся по полу,
His voice was soft and very slow,
As he quoted The Raven from Edgar Allan Poe,
"And my soul from out that shadow that lies floating on the floor,
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов процитировать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы процитировать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение