Перевод "нескучный" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение нескучный

нескучный – 30 результатов перевода

Вы - мой путь и мое предназначение.
Я надеюсь, Вам не скучно?
Вы же знаете, как я хорош как актер.
You're my path and you're my destination.
You... i hope you're not getting bored.
You know that. How good an actor i am.
Скопировать
Я смог бы стоять рядом с Вами, и находясь рядом с Вами, я смог бы сказать...
Эй, Вам не скучно?
Спасибо.
And alongside you, i could say... hey...
aren't you getting bored?
That i keep on talking and... you never get bored.
Скопировать
Действие, освещение, костюмы, автографы.
Вам не скучно?
Нет.
Action, lights, costume; autograph.
Are you bored?
Nothing.
Скопировать
Но если мы встретимся в следующей жизни, то я должен буду... понятно?
Тебе не скучно?
Спасибо.
If i get him in next life then i will... mind it.
Are you bored yet?
Thanks.
Скопировать
Сегодня большой день. Я еду в Нью-Йорк, чтобы принять участие в вечеринке с суши и важными персонами.
Между делом, если кто знает интересный анекдот, нескучный и который легко запомнить, загляните ко мне
Спасибо.
Today's the big day that I'm heading to New York to attend a party with sushi and important people.
On an unrelated note, if anybody has an interesting anecdote that is not boring and easy to memorize please drop by my office before I leave.
Thank you.
Скопировать
Подумай.
Пусть наш брак был временами диким, но точно не скучным.
Та часть, в которой ты спал с секретаршей, чересчур увлекательна.
Go figure.
Even though our marriage was crazy at times, it never got dull.
That part when you slept with your secretary was really exciting. I know.
Скопировать
- И поэтому тоже.
- Тебе здесь не скучно?
- Иногда.
well, there's that, too.
-Don't you get bored around here?
-Well, sometimes.
Скопировать
Чунни, о чём ты думаешь?
Как ведьме не скучно целыми днями сидеть одной в доме?
Хм...
"What are you thinking about, Chunni?"
Doesn't the Witch get bored sitting all alone the whole day in the House?
Hmmm...
Скопировать
Ну, жизнь полна компромиссов.
Я бы на твоём месте всё же пошёл с ней, но в тюрьме тоже нескучно.
- Я знал, что на тебя можно положиться.
Well, life's a compromise.
I probably would have taken her to the nice event, but prison'll be fun too. - Thank you. I knew you'd come through.
- How'd I come through? - Thank you. I knew you'd come through.
Скопировать
Нет, я тебе уже об этом говорила.
Тебе не скучно?
Нет.
No. I already told you.
Don't you miss it?
No.
Скопировать
Я всегда говорил, тебе будет скучно быть нефтяным магнатом.
- Мне не скучно.
Просто, я не летал 18 месяцев. Вот и всё.
I always said you'd get bored being an oil magnate.
I'm not bored with it.
It's just that I haven't flown anything for 18 months, that's all.
Скопировать
-Это всего лишь привычка.
Единственная, от которой мне не скучно.
Итак, док, я слушаю.
That's all it is, a habit.
Well, here's to the drink habit, the only one I got that don't get me into trouble.
Well, Doc. What's on your mind?
Скопировать
День за днем идет, мелькая, А царевна молодая
Всё в лесу, не скучно ей У семи богатырей.
Перед утренней зарею Братья дружною толпою
Days flew by—the Princess living All the time without misgiving
In the forest, never bored With the Seven Knights abroad.
Darkness would the earth still cover When at dawn the seven brothers
Скопировать
И что, тебе здесь нравится?
Не скучно?
Это была твоя идея приехать сюда?
It can't be fun, a place like this for a young girl like you?
Don't you get bored here?
Was it you who decided to come out here?
Скопировать
Я не хочу развлекаться.
Может, я и печальна, но мне не скучно.
Я люблю. Ложись спать.
You don't want me to have any fun.
Maybe I'm sad, but I'm not bored.
I love someone.
Скопировать
Так, так.
Скажи, тебе не скучно вот так, в четыре руки?
Скучно?
Like this, like this.
Isn't it boring with four hands?
Boring?
Скопировать
Тереза, можете идти, если вам скучно.
Мне не скучно.
- Я Вас о многом хочу расспросить.
Therese go if you're bored.
I'm not bored.
- I've so many things to ask.
Скопировать
Это очень мило с вашей стороны, но я боюсь наскучить вам.
Мне не скучно. Что?
Вы наелись?
- Are you that interested? - Of course.
You are a little girl and you are a big girl.
- A big boy? No. - Yes.
Скопировать
- Можно сдохнуть от скуки.
- А мне никогда не скучно.
Потому что я размышляю.
And you bore.
- I never bore.
Because I think.
Скопировать
И я уверен в себе, когда вь опираетесь на меня.
Неужели вам не скучно зимой в деревне?
Нет.
My own confidence grows when you lean on me.
It must be dull in the country in the winter?
Oh no!
Скопировать
То тебе неприятно, что я скучна, то тебе не нравится, что я весела.
Мне не скучно бьло.
Это тебя огорчает?
Whenever I'm bored, it annoys you and when I'm not, you're still annoyed.
Tonight I had a good time.
Is this annoying you?
Скопировать
- Помнишь, как нам было весело втроем...
- Вам нравятся нескучные люди?
- Да, нравятся.
You remember what fun we had, the three of us...
You like funny people ?
I do, yes.
Скопировать
Чем ты занимаешься?
Тебе не скучно?
Как обычно. Я с Розеллой, Тильдой и Энрико.
Having fun?
The usual.
I'm with Rossella, Tilde, Enrico.
Скопировать
Они как раз собирались уходить.
Ну а тебе не скучно?
Нашел кого-нибудь?
They were about to leave.
But are you having a good time?
Did you meet anybody? Hardly.
Скопировать
Счастливая ты.
Я завидую людям, которым никогда не скучно.
Чаю, пожалуйста.
Lucky you.
I envy the people who never get bored.
I'd like a tea, please.
Скопировать
Тебе там скучно.
Мне там не скучно.
Нет, тебе скучно!
I've got it now. You're bored.
I am not.
You're bored!
Скопировать
Когда меня арестовали, я как раз читал про тебя.
Да, жизнь у тебя была нескучная!
Но ты меня разочаровал.
I was reading about you when I was arrested.
You've sure had an eventful life!
But you disappoint me.
Скопировать
Скучно, да?
Или нескучно?
Представляю чемпионов!
Kind of dull, huh?
Not much competition for a video game... or is it?
Presenting the Twirl King champions!
Скопировать
Стать скучным.
- Ты не скучный.
- Я боюсь, что однажды аудитория встанет и уйдет.
Being boring.
You're not boring.
I'm afraid that the whole audience is gonna get up and leave.
Скопировать
Вот.
- Вам не скучно, Людмила Прокофьевна?
Я привыкла находиться одна, поэтому мне не бывает скучно.
Thanks.
Aren't you bored, Ludmila Prokofievna?
No. I am used to being alone. So I am never bored.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов нескучный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нескучный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение