Перевод "скамейка" на английский

Русский
English
0 / 30
скамейкаbench Long seat with a back
Произношение скамейка

скамейка – 30 результатов перевода

Послушайте, я зайду на днях, взглянуть на ваши картины, хорошо?
Вам обязательно надо сидеть на этой скамейке?
Что вы сказали?
Listen, I'll come round one day and look at your painting, eh?
Do you have to sit on this bench?
What do you say?
Скопировать
Несколько свидетелей утверждают, что видели тебя в парке.
И все подтверждают, что ты сидел на скамейке. Один.
Зачем тебе лгать?
Several witnesses saw you in the park.
They all say you were sitting on a bench by yourself.
What motive could you have for lying?
Скопировать
Когда я пришел в парк, было уже темно.
Мне смертельно хотелось спать, и я присел на скамейку.
Понятно, Косентино.
When I got to the park it was already dark.
I was dead tired, so I rested on a bench.
I understand, Cosentino.
Скопировать
Послушай, Косентино. Я прекрасно знаю, как все было.
Я точно знаю, что ты проспал на этой скамейке полтора часа.
Когда ты проснулся, кто был в парке Паолино?
Listen, Cosentino, I know exactly what happened.
I know you slept on that bench for an hour and a half.
When you woke up, who else was in the park?
Скопировать
Так я подошел к краю парка.
На скамейке, весь согнувшись, спал военный. Один.
Там был еще один человек вдалеке, отдельно от остальных.
I came to the edge of the park.
A soldier was asleep on a park bench, all alone.
There was another man further along, minding his own business.
Скопировать
На каких кочелях?
Я никогда не видела, но я слышала, что похоже на скамейку. Только можно качаться.
Немного сливок и много сахара.
Oh? What's a joggIing board?
well, I ain't never seen one, but I heard tell it's like a bench only you can jounce on it.
A little cream and lots of sugar.
Скопировать
Вы видели?
Вернись на скамейку, кретин.
Уф. Кажется, выиграем.
- How's that? - Did you see that?
Get the hell back there. Get back there.
Well, looks like we may make it.
Скопировать
Не хочу, оставайся.
Наверное, я просто ... зол на старика за то, что он продержал меня на скамейке сегодня.
Это твоя жена?
I don't want you out, stay.
I guess I'm just steamed at the old man for not putting me in the scrimmage today.
Is that your wife?
Скопировать
Халас видит, что Маг устал, и посылает меня.
Я выхожу, а он садится на скамейку.
Конкэннон воображает, что он самый хитрый.
And Halas sees he's tired and sends me in.
I go in and he comes out.
Concannon then figures he's gonna get foxy.
Скопировать
Он без сил.
Поднесите его к скамейке - быстро!
Что случилось с вашим сыном?
He's out on his feet!
Get him over to that bench - quickly!
Here, what's happened to your boy?
Скопировать
Вы знаете, что я делаю каждое утро?
Встаю, иду в парк и сажусь на скамейку.
Всё время, с самого детства я наблюдал за стариками, сидящими на скамейках в парках.
You know what I do every morning?
Get up and go over the park and sit on a bench.
Ever since I was a little kid, I've seen old men sitting' on park benches.
Скопировать
Встаю, иду в парк и сажусь на скамейку.
Всё время, с самого детства я наблюдал за стариками, сидящими на скамейках в парках.
Скучновато, но, думаю, - это моя обязанность.
Get up and go over the park and sit on a bench.
Ever since I was a little kid, I've seen old men sitting' on park benches.
It's kind of boring, but I figure it's my obligation.
Скопировать
Заходишь вон в ту комнату, и их перед тобой выстраивают.
Это лучше, чем сидеть на скамейке в парке.
Мне будет довольно трудно опознать этого человека.
You just go in that room over there, and they line the guys up.
It's better than sittin' on a park bench.
Yeah. I'm gonna have a pretty difficult time identifying this man.
Скопировать
Он меня прервал и говорит -
Зайди и сядь на скамейку для группы В.
Я вошел и сел на скамейку.
He stopped me again. He said:
Kid, I want you to go in there and sit down on the bench that says "Group W".
And I walked... walked over to the bench there, and there's...
Скопировать
Парень. Зайди и сядь на скамейку для группы В.
Я вошел и сел на скамейку.
Группа В... была для тех, кто не отягощен моралью... потому, что все они совершили тяжкое преступление.
Kid, I want you to go in there and sit down on the bench that says "Group W".
And I walked... walked over to the bench there, and there's...
Group W is where they put you if you may not be moral enough to join the army after committing' your special crime.
Скопировать
На хрена вы спрашиваете меня - реабилитировал ли я себя.
Я сижу... на скамейке в группе В, потому, что вам захотелось узнать, осталась ли у меня ещё мораль чтобы
Мне не нравятся парни вроде тебя.
Sergeant, you've got a lotta goddamn gall to ask if I've rehabilitated myself.
I mean... I mean, I'm sittin' here on the Group W bench cos you wanna know if I'm moral enough to join the army, burn women, kids, houses and villages after bein' a litterbug!
Kid, we don't like your kind!
Скопировать
Ты обходишь огороженный сквер, тебя обгоняют дети, колотящие железным прутом по ограде.
Сидишь на зелёных деревянных скамейках с чугунными опорами в виде львиных лап.
Немощные старики, хранители парка, проводят здесь дни бок о бок с молодыми няньками.
You walk round the fenced gardens, overtaken by children clattering an iron ruler against the palings as they run past.
You sit down on the benches with green slats and cast-iron lion-paw ferrules.
Disabled, ageing park-keepers pass the time of day with nannies of a different generation.
Скопировать
Как ты посмел тут присесть!
Эта скамейка принадлежит капитану Дрейфусу!
Кто ты такой, чтобы сидеть на этой скамейке!
How dare you sit there!
This bench belongs to Captain Dreyfus!
Who are you to sit on that bench!
Скопировать
Эта скамейка принадлежит капитану Дрейфусу!
Кто ты такой, чтобы сидеть на этой скамейке!
Никто.
This bench belongs to Captain Dreyfus!
Who are you to sit on that bench!
Nobody.
Скопировать
- О, моя любовь, иди сюда.
Давай попробуем на скамейке запасных.
- Хорошо.
- Oh, my darling, come here.
Let's try on the bench.
- Okay.
Скопировать
Дорогая, иди сюда, положи руку туда.
Поставь ногу на скамейку.
Потяни свой купальник вниз, медленно.
Darling, come here, put your hand up there.
Put your leg up on the bench.
Pull your bathing suit down, slowly.
Скопировать
Несколько дней спустя наш бродяга переехал домой.
Теперь он жил на скамейке на площади Бланше. так, чтобы быть ближе к его новому другу.
Возьмем, к примеру, Питта Риверза его язык вдвое, нет, в десять раз сложнее нашего.
A few days later, our tramp moves home.
Now he lives on a bench in the Place Blanche so as to be nearer his new friend.
Take Pitt Rivers... his language is twice, no ten times more complicated than ours.
Скопировать
Я люблю женатого мужчину.
Хорошо, я вижу их на скамейке.
Рейчел,
I'm in love with a married man.
Okay, I have 'em on the bench.
Rachel
Скопировать
-Не хочешь присесть?
-Я не сижу на скамейках в парках.
-Очень вредно для спины.
- You wanna sit down?
- Oh, I don't sit on park benches.
- They're very bad for the back.
Скопировать
Ну да...
Найти скамейку получше.
Постарайся не сесть на блевотину.
Oh, well.
Find a nice bench.
Try not to sit in any vomit.
Скопировать
Я видел передачу, в которой говорилось, что 99% бездомных нравится жить на улице, они сами выбрали это.
знаю, где бы хотел провести эту ночь - в теплой постели с кружкой горячего шоколада, а не на холодной скамейке
Пришла зима... Спросите у любого бездомного. Никто не хочет жить на улице.
I saw a programme that said 99% of homeless enjoy it on the streets, prefer life like that.
I don't know what you've been watching, but I know where I'd rather be at night - tucked up in bed with a cup of hot chocolate, not freezing on a park bench with just the newspaper to keep us warm.
Come winter... you ask any homeless person.
Скопировать
Протестую!
Он специально собрал этих детей на скамейках!
О, будьте глухи!
Objection!
He planned these children in the gallery!
Oh, turn a deaf ear!
Скопировать
Замкнутая временная цепь.
Через 470 лет я снова найду твою фотографию, прибуду в это время, мы снова встретимся на скамейке в парке
Раз - и все!
closed time loop.
In 470 years, I'm gonna find your photo. I'm gonna come back here. We're going to meet again on that bench and fall in love.
If we don't do something about tomorrow, you'II die again.
Скопировать
Отлично. Значит, я умру не только завтра, я буду умирать снова и снова и снова...
Помнишь тот день, когда мы впервые встретились на скамейке. Ну и что?
Ты сама это почувствовала то, что мы уже встречались, то, что это уже все происходило - один, а может быть, миллион раз, но это уже было.
So, not only do I die tomorrow I die over and over.
When we first met on the bench you could feel it.
Like we'd met before. Like it happened before, maybe once maybe a million times before.
Скопировать
Она не будет кофе?
Из-за вас я чуть не потерял клиента потому что вы не починили как следует скамейку.
Думаете теперь кто-нибудь... захочет воспользоваться моими услугами?
Doesn't she want coffee?
You've lost me a client just because you didn't repair the bench properly.
You think anyone will want to pass over with me in the future?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов скамейка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы скамейка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение