Перевод "severed" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение severed (сэвад) :
sˈɛvəd

сэвад транскрипция – 30 результатов перевода

Where's al stuff ? !
I thought all the swords and severed heads were kind of gory, so I redecorated using the Hello Kitty
No !
Где вся моя добыча?
Я подумала, что все эти мечи и скальпы такие чудовищные, Так что я тут всё изменила с помощью плагина "Hello Kitty".
Неееет!
Скопировать
The wound was 4½ inches long.
It severed the windpipe and the carotid artery.
Is the depth of the wound constant?
Рана 48 дюймов в длину.
Она разрезала дыхательное горло и сонную артерию.
Глубина раны постоянная?
Скопировать
- There's no time.
Once the door is unprotected, the connection will be severed.
But another connection must first be made.
- Не успеет. - Почему?
Он снимет защиту двери, и контакт прервётся.
Но скоро соединение восстановится.
Скопировать
Take hold.
- It's a severed artery.
There's nothing I can do.
Держите.
Повреждена артерия.
Здесь я бессилен.
Скопировать
- We do!
Look, knights, at skinned, severed heads of Khamlyuga, Remich?
We remember!
- Помним!
Смотрите лыцари на ободранные, отрубленные головы Хамлюги, Ремича?
Помним!
Скопировать
- She talk to you yet?
I told her I severed all ties with you.
From now on, I play on the side of the angels.
Она с тобой уже разговаривала? Да.
Я ей сказала, что прервала с тобой какие-либо отношения.
Теперь я на стороне ангелов.
Скопировать
Tommy's manslaughter convictions stem from a bar fight.
Severed a guy's carotid. FIN:
With what? His version?
Почти таким же было обвинение Томми в непредумышленном убийстве за драку в баре. Перерезал сонную артерию.
- Как это?
- Его версию?
Скопировать
Bobby Douglas. Don't know.
alumni office said that he severed all ties as soon as he left the school.
Monday night I was here.
- Да, Бобби Даглас.
Не знаю. В сообществе выпускников говорят, что он оборвал все связи, как только закончил школу.
- В понедельник вечером я был здесь.
Скопировать
Why not?
The link between myself and the Goa'uld ship has not been severed.
They will be able to track our position.
Почему?
Связь между мной и кораблём Гоаулдов не была прервана.
Они смогут отследить наше местонахождение.
Скопировать
In the kitchen, Syd.
He found a severed finger by the crock pot.
You're about to be in the middle of a drug war.
На кухне, Сид.
Он нашел отрезанный палец рядом с лавкой.
Ты оказалась в самом пекле войны наркодилеров.
Скопировать
Move it!
Severed the head of Ong-Bak!
He also stole the poor box, master.
Шевелись!
Эта сволочь Дон отрубила голову Онг-Бака.
Он также украл нашу кружку для сбора денег, хозяин.
Скопировать
Here's a quite interesting cutting from the Independent.
Detectives were called to a disturbance outside a pub in Southampton and found a severed ear, which they
When the ear's 23-year-old owner rang them the next day, he was told it was too late, the ear had "gone off".
Весьма интересная заметка из The Independent.
Полицейские приехали по вызову в паб в Саутгемптоне и нашли отрезанное ухо. Они обложили его льдом и поместили в холодильник.
Когда на следующий день им позвонил 23-летний владелец уха, ему сказали, что уже слишком поздно - ухо "испортилось".
Скопировать
I propose we get our fallen comrade to the hospital.
The General will follow when he manages to recover the severed digit.
No, no, really, I'm perfectly all right.
Предлагаю отвезти нашего раненного товарища в больницу.
Генерал последует за наМи, когда возвратит оторванный палец.
Нет, правда, я в полноМ порядке.
Скопировать
Wielded, I'd say, with a great deal of violence.
The head was almost severed from the body.
So you want this jury to believe that you went back to Nick's just to repay a debt of thirty cents.
И, если позволите, их применили с немалой жестокостью.
Голова была почти отделена от тела.
И вы хотите, чтобы жюри поверило.. просто чтобы вернуть долг в тридцать центов?
Скопировать
Doctor... what are his chances?
The artery was partially severed.
He's lost a critical amount of blood.
Доктор... Каковы его шансы?
Была задета артерия.
Он потерял слишком много крови.
Скопировать
Mata-yan.. know you not this song?
In our deaf and shivering dotage, All our human bonds are severed.
Do you wish all ties with the Gods and with you son cut off now?
Мата-Ян... Ты знаешь эту песню?
Глухота и слабоумие старости разрубает все людские связи.
Не хочешь же ты разрубить связи с Богами, и с собственным сыном?
Скопировать
"On the stairs, a trail of blood... "the footsteps leading upward...
"Julia's body, its head severed from the trunk... "and on the bed his beloved Geraldine...
"In time they pieced the story together from her ravings... "but she remained completely mad.
На лестнице были видны кровавые пятна, следы вели наверх,
и на полу в спальне девушек... он увидел обезглавленное тело Джулии, а на кровати лежала его любимая Джеральдин... её волосы стали белыми как снег, она бормотала неясные безумные речи.
Позже по её бормотанию восстановили картину событий но девушка всё равно оставалась не в себе.
Скопировать
Thirty-eight takes and Francis said the scene was never the way he wanted it.
The people who were playing the severed heads sat in their boxes buried in the ground from 8:00 in the
All day they were there in the hot sun with smoke blowing on them.
38 дублей, а Френсис утверждает, что сцена не выглядит должным образом.
Люди, игравшие отрубленные головы, сидели в ящиках, закопанных в земле, с 8 утра до 6 вечера.
Весь день их жарило солнце и обдувал дым.
Скопировать
Wesley, look at that.
It looks like some of his positronic links have been severed.
The cuts are precise.
Уэсли, погляди сюда.
Выглядит, как будто несколько позитронных линий были перерезаны.
Разрезы очень точные.
Скопировать
- Peace on Earth. As the pants-wearer of this house...
Homer, there's something I don't like... about that severed hand.
Marge, don't flake out on me.
Как хозяин в доме, загадываю первое желание.
Гомер, что-то не нравится мне в этой отрезанной руке.
Мардж, не подводи меня.
Скопировать
There is no reply.
All communications with the flagship appear to have been severed.
Request further-
Они не отвечают.
Похоже, что мы потеряли всякую связь с флагманом.
Требуются дальнейшие...
Скопировать
Shut up!
The umbilical cable's been severed!
Eva has switched to its internal battery power source.
Заткнись!
Внешний кабель перебит!
Ева переключилась на автономное питание.
Скопировать
I have surveyed all the turbolifts and service crawlways on this deck.
Access to the Bridge has been completely severed by emergency bulkheads.
Sick Bay?
Я обследовал все турболифты и лазы обслуживания на этой палубе.
Доступ к мостику полностью перекрыт аварийными переборками.
А к лазарету?
Скопировать
I can grow nerves and control their patterns.
Thirty hours before he came to you, Claude Minkins had his spine surgically severed at the fourth vertebra
Teddy Dolson lived for 12 days.
Я могу наращивать нервы.
И я могу контролировать их реакцию. За 30 часов до того, как Минкинс попал к тебе, ему оперировали 4-й позвонок.
Тедди Долсон прожил 12 дней.
Скопировать
This all started with the conflict between Komori and Hamazaki.
You severed yourties with Uchimoto because ofthat.
In response, Mr. Uchimoto cutoff his finger, yeteven then you have not been reconciled to him.Why not?
Всё это началось с конфликта между Комори и Хамазаки.
Из-за этого вы порвали все связи с Утимото.
В ответ, Утимото отрезал свой палец, и даже после этого ты не пошёл на мировую. Почему?
Скопировать
So let us to action.
For I do swear by this sword that within a week we will have severed every round head from its shoulders
Well said, Your Highness. Let the standard be raised.
Ну что, пошли в атаку.
Клянусь этим клинком, ...что за неделю мы посрубаем головы этим болванам.
- Хорошо сказано, ваше высочество.
Скопировать
Don't look atme!
You're the ones who severed ties with Uchimoto.
You deal with Akashi.
Не смотри на меня!
Вы сами прекратили отношения с Утимото.
Будете иметь дело с Акаси.
Скопировать
Given our situation, that's the one thing we cannot do.
Well,then... ourties will be completely severed.
Matsunaga, you sure that's whatyou want?
В данной ситуации нельзя принимать решения тяп-ляп.
Да, но тогда... одни связи точно прекратятся.
Мацунага, Ты уверен, что ты этого хочешь?
Скопировать
..that any more than common injury to the nerve root is always serious.
Because once a nerve fibre is severed, there is no way, in heaven or on earth, to regenerate life back
Are there any last questions before we leave?
..что это большее другого подтверждает... -..нервные корни - всегда серьезно.
После отделения нервной ткани,... ..нет способа, на небесах или на земле,... ..возродить жизнь.
Есть какие-нибудь вопросы, перед тем, как мы расстанемся? Ах, д-р Франк...
Скопировать
I'm not concerned in disputes between Earthmen.
against the empire of Draconia, a state of emergency exists and all diplomatic relations have been severed
You have violated Draconian space.
Я не заинтересован в спорах между землянами.
Из-за многих оскорблений и посягательств совершенных против драконианской империи, введено чрезвычайное положение и все дипломатические отношения были разорваны.
Вы вторглись на драконианскую территорию.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов severed (сэвад)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы severed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэвад не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение