severed — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
severedотсечение жестокость тяжёлый суровый взыскательный
30 результатов перевода
Out of guns.
And ties severed.
WENDY: You should read everything.
Завяжет с пушками.
И разорвёт отношения.
Вы должны всё прочитать.
Скопировать
To make a top-notch pair, you need a high-resolution camera, you need a industrial-grade chemistry lab, and ideally, a set of human hands for your prints.
El Mecanico works for a cartel, so money's no issue, and I imagine they're awash with severed hands.
Yeah, that's how he's done it.
Чтобы сделать пару высокого класса, понадобится камера с высоким разрешением, химическая лаборатория технического вида, и, в идеале, набор человеческих рук для отпечатков.
Механик работает на картель, поэтому деньги — не проблема, и, думаю, рук у них завались.
Да, вот так он и сделал.
Скопировать
Are those puncture wounds in the corner of his eyes?
Yes, and an MRI confirmed that fibers in his brain had been severed.
He had a lobotomy?
У него проколы в уголках глаз?
Да, и медики подтвердили, что его мозг повреждён.
Ему делали лоботомию?
Скопировать
Our spirits severed.
Our spirits severed.
My soul sanctified.
Наши души разъединены.
Наши души разъединены.
Моя душа очищена.
Скопировать
The deepest gash is on the right proximal femur.
A cut deep enough to score the bone would have severed the femoral artery.
Meaning our victim would have bled out.
Самый глубокий на проксимальной части правой бедренной кости.
Порез достаточно глубокий, чтобы повредить кость, и мог разорвать бедренную артерию.
Это значит, что наша жертва истекла кровью
Скопировать
The angle of the injury would suggest that the trajectory was much like this.
The bullet would have severed the Achilles before making contact with the talus.
Which would make it very difficult for the victim to stand and nearly impossible for him to escape.
Угол проникновения позволяет предположить, что траектория была примерно такой.
Пуля могла разорвать ахиллово сухожилие до того, как достигла таранной кости.
Что могло крайне затруднить для жертвы возможность стоять и практически исключало вероятность сбежать.
Скопировать
That dying wish became prophecy when our bloodlines merged on the battlefield, entwining our mortality and our fate.
Until the Sin Eater severed your blood tie.
What if the Horseman came here tonight looking for you?
Это предсмертное желание оказалось пророческим, когда между нами на поле сражения возникла кровная связь, переплетя нашу недолговечность и судьбу.
Пока Пожиратель грехов не разрушил вашу связь.
Что, если Всадник этим вечером приходил сюда в поисках тебя?
Скопировать
Kyros. I beg of you!
I have known men to live a moment after the head has been severed from the body.
The look of confusion is most amusing.
Кирос, умоляю!
Я знавал людей, живших ещё мгновение после того, как они были казнены.
Недоуменное выражение на их лицах очень забавляет.
Скопировать
Don't worry.
That was where I severed from my past, which had been burdening me all along.
I'm okay.
Не переживай.
Так я распрощалась со своим обременяющим прошлым.
Я в порядке.
Скопировать
And-and this other guy, he said I should "saw my ears off slowly
"with a dull jigsaw and then shove my bloody, severed ears into my own mother's anus."
It gets better, Wilfred.
А... а другой чувак сказал, что мне надо "медленно отпилить уши
"тупой пилой, а потом засунуть эти чертовы отпиленные уши в задницу моей собственной матери." И это вообще-то очень обидно.
Всё наладится, Уилфред.
Скопировать
I'm your sister, you idiot!
One day you just got up severed my body in two and vanished into thin air!
No phone call, no email, no postcard,
Я - твоя сестра, олигофренка!
Однажды ты просто встала, разрезала меня пополам и исчезла, как будто ничего не существует!
Ни телефона, ни почты, ни... ни открытки.
Скопировать
I'm waiting for Dee to fail
When that happens I'll see if your severed head still draws thousands of admirers!
(Dondo) Da Lisi has found our hiding place
когда Ди проиграет.
И когда это случится... привлечет ли твоя отрубленная голова... как сейчас!
(Дон До) Да Ли Сы нашли наше убежище.
Скопировать
I'm here.
Look for some severed wire.
All right.
(Сэм) Я здесь.
Ищем оборванный провод.
(Джонни) Хорошо.
Скопировать
I'm afraid that's classified.
But believe me, it's a bond that cannot easily be severed.
He knows.
Боюсь, это секретная информация.
Но, поверьте, эту связь непросто разорвать.
Он знает.
Скопировать
Gail: I bet it's a severed head.
Why would there be a severed head in a safe, Gail?
Where else would you keep it?
Спорим, там отрубленная голова.
Гейл, с чего бы в сейфе оказалась отрубленная голова?
Ну а где ещё её хранить?
Скопировать
Meaning?
I severed Mike's ties with Walter Gillis.
It's over.
В смысле?
Я разорвал связи Майка с Гиллисом.
Все кончено.
Скопировать
That sounds more like a prank than a punishment.
He was cradling his severed head, madam.
It was a sad day for Private McGreavey when he got stationed to Scotland.
Это больше напоминает шалость, чем наказание.
На руках у него лежала его собственная отрубленная голова, мадам.
Удача изменила рядовому МакГриви в день, когда он получил назначение в эти края.
Скопировать
Cool.
So you've just totally severed from that world or...
I don't know what to say. - Dino:
Ч "ы очень нужна Ёй ƒжею.
ѕравда, дорогой?
Ч ќ, да.
Скопировать
The patient's C3 and 4 are obliterated.
His spinal cord is severed.
There's no way I can repair that.
Третий и четвёртый позвонки разрушены.
Повреждён спинной мозг.
Здесь я бессилен.
Скопировать
You know why we're in here, Todd?
'Cause the only real thing about your story is a severed human hand.
Whose hand is it?
Ты знаешь, почему мы здесь, Тодд?
Потому что в твоей истории только одно правда - отрезанная человеческая рука.
Чья это рука?
Скопировать
And finally, welcome to our cybernetics subsection, where we design, manufacture, and, with this, install our most advanced system.
Ladies and gentlemen, this prototype can replace the severed limb of a soldier in minutes with one 10
If you want me to open up Uncle Sam's checkbook,
И, наконец, добро пожаловать в нашу кибернетическую подсекцию, где мы разрабатываем изделия, и вместе с этим, устанавливаем наши передовые технологии.
Леди и джентльмены, этот прототип может заменять отрубленную конечность солдата за минуту, на ту, которая будет в 10 раз сильнее, полностью контактирующую с биометрией солдата и его оптической системой таргетинга.
Если вы хотите,чтобы я открыл чековую книжку дяди Сэма,
Скопировать
So any particulates from the weapon will be on the shirt as well as on the wounds.
The left external carotid was severed.
Yeah, after he was stabbed in the chest and spine.
Любые частицы с оружия будут на рубашке, как и в ранах.
Сонная артерия была перерезана.
После того, как он был ранен ножом в грудь и позвоночник.
Скопировать
So many depressions, divorces, family feuds and destroyed families!
Fingers severed for a PIN. Forgeries and suicide.
Money drives people mad,
Знали бы вы, как много случаев депрессии, разводов. Семьи разрушены!
Одного даже пытали, чтобы выведать код карточки.
Были и самоубийства.
Скопировать
Medication didn't work to control it, so he had brain surgery two months ago.
They severed his corpus callosum.
Okay, so this is part of the brain that allows the two hemispheres to communicate, and without it, the left hand does not know what the right hand is doing.
Лекарства не помогали и ему сделали операцию на мозге 2 месяца назад.
Они разрезали Мозолистое Тело.
Это та часть мозга которая обеспечивает связь между полушариями, и без неё левая рука действует не зная что делает правая.
Скопировать
She takes pictures of weird shit.
You should see her severed limb series.
But don't do it after lunch.
Она фотографирует мерзкие вещи.
Глянь на её коллекцию отрезанных конечностей
Только не после еды.
Скопировать
Sure.
A Big Wheel, so I can drag Santa's severed head through the streets of Venice.
A Darth Vader action figure, so I can stick that plastic, tiny, little lightsaber into Santa's urethra.
- Конечно.
- Велосипед, чтобы волочить оторванную голову Санты по улицам Вениса.
Игрушечного Дарта Вейдера, чтобы воткнуть этот маленький пластмассовый световой меч Санте в писюн.
Скопировать
The security of England depends on gentlemen being allowed to live peaceably in their homes as decent landlords and masters.
If the aristocrats of France had followed our example, they wouldn't have found themselves severed at
What news?
Безопасность Англии зависит от джентльменов, спокойно живущих в своих домах в качестве порядочных лордов и господ.
Если бы аристократы Франции последовали нашему примеру, они бы не обнаружили себя без головы. Верно.
Какие новости?
Скопировать
Stefan lost his memories.
And this severed the link?
Yes, Damon.
Стефан потерял его воспоминания.
И это разорвало связь?
Да, Дэймон.
Скопировать
It was for love! Cool motive, still a murder.
Also, you remember that severed finger?
Check this out.
Классный мотив, но это всё равно убийство.
А ещё помните отрезанный палец? Зацените.
Эй, Нейт.
Скопировать
By some miracle, the skull is being held in place by the neck muscles.
But he's still got motor activity in his extremities, so the spinal cord hasn't been severed.
We need to sedate him and get him out of here.
Каким-то чудом череп все еще держат мышцы шеи.
Но у него все еще есть двигательная активность конечностей, то есть, спинной мозг не поврежден.
Мы должны усыпить его и вытащить оттуда.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение