Перевод "postmistress" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение postmistress (поустмистрос) :
pˈəʊstmɪstɹəs

поустмистрос транскрипция – 24 результата перевода

Do you know his name?
"Sorry, you'll have to" ask the postmistress
Hello? "Is that you, Tomek?"
Как его зовут?
Это надо у начальства спросить. Я не знаю.
Это ты, Томек?
Скопировать
All noblemen are mad.
My father kept the post-mistress' old shoes in a drawer.
And you, you've heard a name you can't forget.
У каждого барина свои причуды.
Отец рассказывал мне, что он хранил в тайничке старую туфельку почтальонши.
А вы услышали имя и не можете его забыть.
Скопировать
I told you I had a third reason.
I was over fairly early next morning - the postmistress rang me up - and I was there before anybody but
And I spotted something on the floor that the village bobby had missed, and I picked it up.
Заведующая почтой позвонила мне и я приехал. когда там была полиция и доктор.
И я заметил на полу кое-что, что проворонил деревенский полицейский.
Я поднял это "кое-что". С тех пор я храню это в моем бумажнике. Я очень наблюдателен в таких случаях.
Скопировать
You know his name?
You'll have to ask the postmistress.
I don't know.
Может, вы знаете, как его звали?
А это уже с начальником.
Я не знаю.
Скопировать
So how did it go this morning?
Sir Robert finished his cross-examination of the postmistress.
I thought he'd demolished her completely.
Так как всё было сегодня утром?
Сэр Роберт закончил перекрёстный допрос хозяйки почтового отделения.
Я думаю, он полностью её уничтожил.
Скопировать
So, what's happenin' with, uh, Kathleen?
- Postmistress Kathleen?
- Ah, you two are the talk of the harbour.
А что у тебя с Катлин?
С Катлин из почтового отделения?
О вас вся гавань говорит.
Скопировать
We're to receive a village delegation tomorrow.
I ran into the Postmistress.
She asked if they might pay us a visit.
Завтра принимаем делегацию из деревни.
Я столкнулся с начальницей почтового отделения.
Она спросила, можно ли нанести нам визит.
Скопировать
My one weakness.
How did you come to be Postmistress here, Miss Lane?
Do you mean how did a woman come to be in charge?
Моя единственная слабость.
Как вы стали начальницей почты, мисс Лэйн?
Вы имеете в виду – как женщина может руководить?
Скопировать
But you must be aware that you owe your true allegiance to the Post Office.
You were whispering with the Postmistress.
If you keep something from me, you are placing yourself in a perilous position.
Но вы должны знать, что ваш истинный долг – преданность Почтовому отделению
Вы шептались с начальницей почты.
Если вы что-то скрываете от меня, то ставите себя в рискованное положение.
Скопировать
Police here, ma'am.
Post-mistress here, sir.
Are you alright?
Это полиция, мэм.
Здесь заведующая, сэр.
С вами всё в порядке?
Скопировать
in the sentimental hope that they might bring something back, something that is lost.
You see, Mr Timmins, I may appear to you to be the forbidding, meddlesome Post Mistress, but I am a hopelessly
Christmas can do that to the best of us... takes our emotions to a place where we long for the comfort of family.
то, что ушло.
Знаете, мистер Тимминс, я могу казаться вам грозной, всюду сующей нос почтмейстершей, но я безнадежно чувствительная натура.
Рождеству под силу сотворить такое с лучшими из нас... заставить нас тосковать по семейному уюту.
Скопировать
If it was about a journal, you might be.
Post Mistress.
Independent woman.
Если это из-за дневника, тогда конечно.
Доркас Лэйн.
Независимая женщина.
Скопировать
I shall go to Ingleston, to the Post Office there.
And furthermore, I shall tell them that the Post Mistress in Candleford has failed to discharge her duty
Ma'am, where is Sydney?
Я пойду на почту в Инглстон.
И я скажу им, что хозяйка почты в Кэндлфорде не сумела исполнить свои обязанности.
Мэм, где Сидни?
Скопировать
Miss Fairley, this is Miss Lane.
Miss Lane is our Postmistress.
And this is your Post Office?
Мисс Фэрли, это мисс Лэйн.
Мисс Лэйн – наша хозяйка почты.
И это ваша почта?
Скопировать
I feel as if I have fallen into some kind of paradise... a charmed land where women are their own mistresses.
Here is Miss Pratt with her own establishment, and the Postmaster is a Postmistress.
I think I have found Heaven.
Я чувствую, словно попала в какой-то рай... волшебную страну, где женщины сами себе хозяйки.
Вот у мисс Пратт своё собственное заведение, и почтой руководит начальница.
Я думаю, что попала на небеса.
Скопировать
Miss Lane is a fair employer, I have no doubt of that.
no mistake, whatever I say to you, I am not encouraging you to go into conflict with such a decent postmistress
But the benefits you might enjoy are in her gift.
Мисс Лэйн - справедливая хозяйка, я не сомневаюсь.
И клянусь, что бы я вам ни рассказал, я не подстрекаю вас ссориться с такой порядочной хозяйкой почты.
Но всякие льготы для вас - по её воле. Не по вашему праву.
Скопировать
It is my one weakness.
He predicted I would be the first postmistress in five counties.
I am embarrassed to admit that I agreed with him, which did make him laugh.
Это моя единственная слабость.
Он предсказал, что я буду первой начальницей почты на все пять округов.
Мне неловко признать, но я тогда с ним согласилась, и этим его рассмешила.
Скопировать
"How will a town so determined "to cultivate its own self-importance welcome "a man who eats a potato on the square?"
"According to the Post Mistress, it will send shivers down their spines."
They change what I write. No.
Как же город, настолько полный решимости лелеять своё самолюбие, примет человека, который ест картофель посреди площади?
Как говорит начальница почты, по их спинам пробежит дрожь от шока".
- Они переделали то, что я написал.
Скопировать
We have our correspondence.
I am a post mistress.
I have seen for many years what becomes of love affairs conducted by letters.
Мы переписываемся.
Я хозяйка почты.
Я за много лет видела, что выходит из романов по переписке.
Скопировать
I take it you have an answer to your own question.
I suspect that everyone at headquarters knows what an honourable and trustworthy postmistress Dorcas
You will not need to prove your innocence to them.
Думаю, у вас есть ответ на ваш вопрос.
Подозреваю, весь главный офис знает, как достойна и как заслуживает доверия начальница почты Доркас Лэйн.
Вам не нужно доказывать им свою невиновность.
Скопировать
I intended no harm when I said to you that you will never marry.
All I meant was, since you are a postmistress...
Yes, I see.
Я не хотела причинить боль, когда говорила, что ты не выйдешь замуж.
Я лишь хотела сказать, что раз ты начальница почты...
Да, я знаю.
Скопировать
I suppose, because... Men are customers or employees and they treat me as, well,
Dorcas Lane, postmistress.
And I would like to be appreciated for other qualities.
Думаю, потому что... мужчины - и клиенты, и служащие - видят во мне
Доркас Лэйн, начальницу почты.
А хочется, чтобы меня ценили... и за другие качества.
Скопировать
Why is she never married?
If a postmistress marries, then she loses her position.
I didn't know that.
Почему она не вышла замуж?
Если начальница почты выйдет замуж, она потеряет своё место.
Я этого не знал.
Скопировать
I was wondering if you could tell me what you meant?
Being post mistress round here, next best thing to being vicar in terms of finding things out.
Not that I've ever opened a single piece of mail.
Мне было бы интересно, если бы вы рассказали, что вы имели в виду.
Быть здесь хозяйкой почты, это даже лучше, чем быть священником, в плане узнавания чего-то.
Не то, чтобы я открывала хотя бы один конверт.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов postmistress (поустмистрос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы postmistress для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить поустмистрос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение