Перевод "play out" на русский

English
Русский
8 / 30
Произношение play out (плэй аут) :
plˈeɪ ˈaʊt

плэй аут транскрипция – 30 результатов перевода

I know I look like an alien, but I promise not to eat your brain.
When this is done, will you be able to play out back with me?
I'll rip anything you put near the strike zone.
Знаю, я похож на инопланетянина, но обещаю, что не съем твои мозги.
Когда всё будет позади, ты сможешь снова играть со мной?
Я отобью всё, что ты бросишь в зону страйка.
Скопировать
Because i didn't know exactly what kyle was going to do.
I just sort of let the future play out.
Isn't that what you're always talking about?
Потому что я не знал точно что Кайл собирается делать.
И просто дал будущему разыграть его игру.
Разве не об этом ты всегда говорил?
Скопировать
- Let me take its water. No, Stil.
This must play out the way I've seen it.
Cursed be thy name, Atreides.
Позволь, я возьму его воду.
Нет, Стил. Пусть все идет, как задумано.
Будь проклято твое имя, Aтрейдес.
Скопировать
And she made a doll of him.
They play out their sadomasochistic relationship through these figurines.
Erotic fantasies are figments of the imagination and generally they aren't played out... at the level of what we view as sexuality.
А она делает куклу в виде него.
И через эти фигуры они разыгрывают свои садомазохистские отношения.
Эротические фантазии - это плод воображения, и, в основном, они разыгрываются на уровне того, что мы понимаем под сексуальностью.
Скопировать
Everything that's happened to Cordy in the past few years was planned.
You know how many lines have to intersect for a thing like this to play out?
How many events have to be nudged in just the right direction.
Все, что случилось с Корди за последние несколько лет... было запланировано.
Ты хоть представляешь, как много линий должны были пересечься, ... чтобы такая штука как эта смогла сыграть?
Как много событий нужно было толкнуть в правильном направлении?
Скопировать
Don't you think that would be fun?
You're being awfully cavalier with a lot of people's lives so you can play out a game.
You're gonna regret it.
Bот ведь рaзвлечeмcя!
Чeловечеcкие жизни для вaс - ничто, тaк что игpa того cтоит.
Bы об этом пожaлеeтe.
Скопировать
Well, a lot of things have crossed my mind, Ev.
I mean, I could play out the entire movie of our lives in one second.
Boom, we fall in love. We get married.
Да мне много чего в голову приходит!
Всего за одну секунду я могу представить, как всё могло бьıть. Вум!
Влюбляемся, женимся, заводим детей.
Скопировать
Yes, sir.
You'll find it'll play out quite easily, sir.
Drop your head when you want to speak.
Да, сэр.
Ничего сложного здесь нет, сэр.
Когда захотите говорить, наклоните голову.
Скопировать
Reject that shitty contract.
Play out your existing contract, and next year you're a free agent.
Baby, this is us. You and me.
Откажешься от этого дерьма.
Играй до конца текущего контракта. Через год будешь свободен.
Это касается тебя и меня.
Скопировать
Skipping the witches.
Later, in another room, some crazy fucking maniac sticks a gun in my face and forces me to play out some
He made you have psycho sex with his wife?
Давай.
Потом в другом номере какой-то сумасшедший маньяк приставил ко мне пистолет и заставил играть психо-сексуальную драму с его женой.
Заниматься психо-сексом с женой?
Скопировать
I feel eventually you would care enough about me... that I could live with that.
If it doesn't work out, doesn't play out... then what happens to me?
You know I'm doing well now, and I'm gonna do even better.
Я думаю, что в конечном итоге, чувства придут.
А если ничего не получится, если ничего не выйдет... то что случится со мной?
Ты знаешь, что теперь дела у меня идут достаточно хорошо, и будут идти еще лучше.
Скопировать
I know that is what you say, madame.
Always you point the finger, you play out the charade of fearing him, you tell us of his temper most
For you, and you alone are responsible for the murder of Dr. John Grainger and before him Aunt Emily Arundel.
Я знаю, что Вы это говорили, мадам.
Вы всегда делали вид, изображали свой страх перед ним, рассказывали о его диком нраве. Это ложь.
Ибо Вы и только Вы виновны в убийстве Джона Гренджера и перед этим тети Эмили Арендел.
Скопировать
You fool!
My plan of concentrating the Shogunate's power to myself must play out.
Miyamoto, if you can't follow my instruction... it'll be the end of your path to a better career.
Глупец!
Чтобы сила сёгуната оказалась в моих руках, необходимо довести эту игру до конца.
Миямото, если ты не способен следовать моим указаниям... твоему продвижению по службе наступит конец.
Скопировать
Yeah, I'm fine.
Listen, if the kids going in the water is worrying you they can play out here on the beach.
It's all right. Let them go.
— Да, конечно, конечно.
Если тебя тревожит, что дети купаются... Нет. Они могут просто поиграть на пляже.
Ничего, пусть купаются.
Скопировать
Then what?
Everything else will play out the same way?
Whatever Manticore did to his head to make him go after Logan is still in there.
И что потом?
Остальное пойдет также?
Что бы Мантикора с ним ни сделала, чтобы заставить его охотиться на Логана, но оно все еще там.
Скопировать
Please, Joe, just listen.
Otherwise you just play out the old pathology.
Maggie, you were saying Joe leaves.
Выслушайте Джо.
Иначе, вы повторите прежние ошибки.
Мэгги, вы сказали, что Джо уходит.
Скопировать
Well, let's kick off with something easy.
I want us to play out a scenario that highlights customer care.
- OK.
Ну, давайте начнём с чего-нибудь попроще.
Я хочу, чтобы мы разыграли сценарий, который подчёркивает значение заботы о покупателях.
- OK.
Скопировать
- Yes, I understand completely.
- Here's how this is gonna play out.
For the next few weeks, as far as the rest of the world is concerned,
- Да, я полностью тебя понимаю.
- И вот как мы сыграем.
Следующие несколько недель для всего остального мира...
Скопировать
Brief him.
In the meantime, I think we should let the program play out.
You're not suggesting we wait until this Chaotica defeats the aliens?
Проинструктируйте его.
А пока, я думаю, мы должны позволить программе работать.
Вы же не предлагаете нам ждать, пока Хаотика победит пришельцев?
Скопировать
What?
I went on this mission expecting to play out a childhood fantasy, but along the way, when I realized
Sounds pretty stupid, huh?
Что?
Я отправлялся на это задание, ожидая доиграть до конца фантазии детства, но по пути, когда я понял, что этот океан может просто... исчезнуть однажды... это стало для меня очень важным.
Звучит довольно глупо, да?
Скопировать
I always hated it when I owe somebody.
But sometimes you just got to play out a bad hand.
There were going to be... a lot more wooden boxes in Smiley's window.
Я всегда ненавидел быть у кого-нибудь в долгу.
Но иногда тебе просто необходимо становиться плохим.
Должно быть, в окошке Слима было много деревянных коробок.
Скопировать
And what are your thoughts, Quark?
Why play out one of the most romantic scenes in Klingon literature for me?
Why learn to speak Klingon and observe our customs?
Так что за особое внимание, Кварк?
Зачем ты сыграл для меня одну из самых романтичных сцен клингонской литературы?
Зачем учил клингонский и соблюдал наши обычаи?
Скопировать
It's your directness that I've always found most appealing.
I got better things to do than to help you play out a fantasy.
You feel I've betrayed you.
Именно ваша прямота всегда казалась мне наиболее привлекательной.
Дукат, у меня есть занятия получше, чем стоять тут и помогать тебе играться в одну из твоих маленьких фантазий.
Вам кажется, что я вас предал.
Скопировать
Then I shouldn't feel something for you?
You can feel whatever you want... but, you know, just don't make... a three-act play out of it.
When are you coming home?
В том, что испытываю что-то к тебе?
Нет, ты можешь чувствовать все, что хочешь. Но, знаешь, не делай из этого трехактную пьесу.
Когда ты вернешься домой? Домой?
Скопировать
- Yeah, sure.
It doesn't have to play out the same way.
Maybe this time we can make him understand I'm not a threat.
- Да, конечно.
Не обязательно, что будет именно так.
Может в этот раз мы сможем убедить его в том, что я не угроза.
Скопировать
You'll get back.
You just have to give it time, let things play out.
They'll close ranks. That's how it works.
Ты вернёшься.
Просто нужно немного подождать, пока всё не уляжется.
Они встанут стеной.
Скопировать
We'll fill in the blanks later.
Let's play out one of your metaphors.
Not gonna shoot from the hip, or go out half-cocked.
А пропуски мы заполним позже.
Я воспользуюсь одной из ваших метафор.
Не спеши стрелять с бедра, иначе вылетишь из игры раньше времени.
Скопировать
No, we're not gonna chop the pot, not with this hand.
I want to play out.
I want to play this hand.
Нет, мы не будем ничего менять, не с такой рукой.
Я хочу играть.
Я хочу сыграть эту руку.
Скопировать
Clearly Nick is in your consciousness for a reason translation?
- Unless it's a feeling of concern or worry or harm, just let the universe's plan play out.
What is it?
Очевидно, Ник в твоих видениях неслучайно. - А подробнее?
- Если твои предчувствия безвредные, пусть все идет своим чередом.
В чем дело?
Скопировать
Excuse me?
Let this play out.
It's gonna happen eventually.
Простите?
Посмотрим, чем это закончится.
Всё равно рано или поздно это случится.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов play out (плэй аут)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы play out для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить плэй аут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение