Перевод "play out" на русский
Произношение play out (плэй аут) :
plˈeɪ ˈaʊt
плэй аут транскрипция – 30 результатов перевода
You fool!
My plan of concentrating the Shogunate's power to myself must play out.
Miyamoto, if you can't follow my instruction... it'll be the end of your path to a better career.
Глупец!
Чтобы сила сёгуната оказалась в моих руках, необходимо довести эту игру до конца.
Миямото, если ты не способен следовать моим указаниям... твоему продвижению по службе наступит конец.
Скопировать
And what are your thoughts, Quark?
Why play out one of the most romantic scenes in Klingon literature for me?
Why learn to speak Klingon and observe our customs?
Так что за особое внимание, Кварк?
Зачем ты сыграл для меня одну из самых романтичных сцен клингонской литературы?
Зачем учил клингонский и соблюдал наши обычаи?
Скопировать
I know that is what you say, madame.
Always you point the finger, you play out the charade of fearing him, you tell us of his temper most
For you, and you alone are responsible for the murder of Dr. John Grainger and before him Aunt Emily Arundel.
Я знаю, что Вы это говорили, мадам.
Вы всегда делали вид, изображали свой страх перед ним, рассказывали о его диком нраве. Это ложь.
Ибо Вы и только Вы виновны в убийстве Джона Гренджера и перед этим тети Эмили Арендел.
Скопировать
Please, Joe, just listen.
Otherwise you just play out the old pathology.
Maggie, you were saying Joe leaves.
Выслушайте Джо.
Иначе, вы повторите прежние ошибки.
Мэгги, вы сказали, что Джо уходит.
Скопировать
It's your directness that I've always found most appealing.
I got better things to do than to help you play out a fantasy.
You feel I've betrayed you.
Именно ваша прямота всегда казалась мне наиболее привлекательной.
Дукат, у меня есть занятия получше, чем стоять тут и помогать тебе играться в одну из твоих маленьких фантазий.
Вам кажется, что я вас предал.
Скопировать
- Yes, I understand completely.
- Here's how this is gonna play out.
For the next few weeks, as far as the rest of the world is concerned,
- Да, я полностью тебя понимаю.
- И вот как мы сыграем.
Следующие несколько недель для всего остального мира...
Скопировать
Brief him.
In the meantime, I think we should let the program play out.
You're not suggesting we wait until this Chaotica defeats the aliens?
Проинструктируйте его.
А пока, я думаю, мы должны позволить программе работать.
Вы же не предлагаете нам ждать, пока Хаотика победит пришельцев?
Скопировать
I feel eventually you would care enough about me... that I could live with that.
If it doesn't work out, doesn't play out... then what happens to me?
You know I'm doing well now, and I'm gonna do even better.
Я думаю, что в конечном итоге, чувства придут.
А если ничего не получится, если ничего не выйдет... то что случится со мной?
Ты знаешь, что теперь дела у меня идут достаточно хорошо, и будут идти еще лучше.
Скопировать
Skipping the witches.
Later, in another room, some crazy fucking maniac sticks a gun in my face and forces me to play out some
He made you have psycho sex with his wife?
Давай.
Потом в другом номере какой-то сумасшедший маньяк приставил ко мне пистолет и заставил играть психо-сексуальную драму с его женой.
Заниматься психо-сексом с женой?
Скопировать
Reject that shitty contract.
Play out your existing contract, and next year you're a free agent.
Baby, this is us. You and me.
Откажешься от этого дерьма.
Играй до конца текущего контракта. Через год будешь свободен.
Это касается тебя и меня.
Скопировать
Yeah, I'm fine.
Listen, if the kids going in the water is worrying you they can play out here on the beach.
It's all right. Let them go.
— Да, конечно, конечно.
Если тебя тревожит, что дети купаются... Нет. Они могут просто поиграть на пляже.
Ничего, пусть купаются.
Скопировать
Yes, sir.
You'll find it'll play out quite easily, sir.
Drop your head when you want to speak.
Да, сэр.
Ничего сложного здесь нет, сэр.
Когда захотите говорить, наклоните голову.
Скопировать
What?
I went on this mission expecting to play out a childhood fantasy, but along the way, when I realized
Sounds pretty stupid, huh?
Что?
Я отправлялся на это задание, ожидая доиграть до конца фантазии детства, но по пути, когда я понял, что этот океан может просто... исчезнуть однажды... это стало для меня очень важным.
Звучит довольно глупо, да?
Скопировать
Then what?
Everything else will play out the same way?
Whatever Manticore did to his head to make him go after Logan is still in there.
И что потом?
Остальное пойдет также?
Что бы Мантикора с ним ни сделала, чтобы заставить его охотиться на Логана, но оно все еще там.
Скопировать
- Yeah, sure.
It doesn't have to play out the same way.
Maybe this time we can make him understand I'm not a threat.
- Да, конечно.
Не обязательно, что будет именно так.
Может в этот раз мы сможем убедить его в том, что я не угроза.
Скопировать
Well, let's kick off with something easy.
I want us to play out a scenario that highlights customer care.
- OK.
Ну, давайте начнём с чего-нибудь попроще.
Я хочу, чтобы мы разыграли сценарий, который подчёркивает значение заботы о покупателях.
- OK.
Скопировать
I want to help him, I want to be there for him, and I want to do the best I can to make him the best person that he can be.
So I don't know how the fuck it's gonna play out.
It's really healthy for me to be here without any pressure or anything related to the band or anyone who would remind me of the band, and, uh, recognize what's real.
Я хочу помочь ему. Я хочу быть там для него. Я хочу сделать всё возможное для того чтобы сделать его как можно лучше.
Только я не знаю, каким блядь образом, это должно сработать.
Для меня, в действительности, очень полезно находится здесь без всякого давления или чего-нибудь, связанного с группой или кого-нибудь, кто будет напоминать мне о группе.
Скопировать
Everything that's happened to Cordy in the past few years was planned.
You know how many lines have to intersect for a thing like this to play out?
How many events have to be nudged in just the right direction.
Все, что случилось с Корди за последние несколько лет... было запланировано.
Ты хоть представляешь, как много линий должны были пересечься, ... чтобы такая штука как эта смогла сыграть?
Как много событий нужно было толкнуть в правильном направлении?
Скопировать
- C'est exactement ça.
An absurd theatrical we must play out, back and forth... from pure being to human suffering.
But isn't the drama and suffering less if we do the ball thing every day?
Вот именно - сделка!
Мы должны играть эту абсурдную пьесу: от земных тягот- к чистому бытию, туда и обратно.
Но разве земных тягот не станет меньше, если мы будем драться мячиком ежедневно?
Скопировать
Don't you think that would be fun?
You're being awfully cavalier with a lot of people's lives so you can play out a game.
You're gonna regret it.
Bот ведь рaзвлечeмcя!
Чeловечеcкие жизни для вaс - ничто, тaк что игpa того cтоит.
Bы об этом пожaлеeтe.
Скопировать
Well, a lot of things have crossed my mind, Ev.
I mean, I could play out the entire movie of our lives in one second.
Boom, we fall in love. We get married.
Да мне много чего в голову приходит!
Всего за одну секунду я могу представить, как всё могло бьıть. Вум!
Влюбляемся, женимся, заводим детей.
Скопировать
Your instinct is to change things, make things better, but for once, that's exactly what we can't do.
We have to let things play out, exactly the way they're meant to.
English... is a complex language.
У вас тяга изменять вещи, делать их лучше, но этот тот случай, когда нам не следует этого делать.
Мы должны оставить все как есть, как должны быть.
Английский... сложный язык.
Скопировать
So it begins.
Now we shall see the final battle between Heaven and Hell play out!
Yesss, good, Kenny!
Началось.
Разворачивается последняя битва между Раем и Адом!
ДА, молодец, Кенни!
Скопировать
It's kind of a scary time.
There's parallels with other times in other countries, that hopefully won't play out more than this.
I don't feel this election was stolen, I feel the American people have spoken, and now I feel sort of alien in my own country.
Это признак страшных времен.
Здесь можно провести параллели с другими странами в разные времена, что даёт надежду, что мы не последуем их примеру.
Я не считаю, что эти выборы были подстроены, просто американцы так говорили, сейчас я чувствую себя чужаком в собственной стране.
Скопировать
Because i didn't know exactly what kyle was going to do.
I just sort of let the future play out.
Isn't that what you're always talking about?
Потому что я не знал точно что Кайл собирается делать.
И просто дал будущему разыграть его игру.
Разве не об этом ты всегда говорил?
Скопировать
I gotta make sure everything plays out smooth.
It'll play out however it plays, without you there.
I gotta make sure.
Я должен убедиться, что всё пройдёт хорошо.
Всё пройдёт как и идёт без тебя.
Я должен убедиться.
Скопировать
Jeremy.
Sit this play out.
Todd, come on in.
Джереми!
Передохни пока.
Тодд! Иди играй!
Скопировать
Sit.
I need to play out an argument.
- Everyone hates us.
Сядь.
Мне надо разыграть аргумент.
- Все нас ненавидят.
Скопировать
I mean, who knows? This might bring us all together as a planet.
If we knew it would play out that way, then...
You're afraid that knowing about this would fracture the world even more. Yeah.
Я имею ввиду, кто знает, это может помочь нам стать единым целым как планеты.
Если бы мы знали, что этим закончится, то...
Вы боитесь, что знание о вратах навредило бы миру больше, чем есть сейчас.
Скопировать
- Let me take its water. No, Stil.
This must play out the way I've seen it.
Cursed be thy name, Atreides.
Позволь, я возьму его воду.
Нет, Стил. Пусть все идет, как задумано.
Будь проклято твое имя, Aтрейдес.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов play out (плэй аут)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы play out для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить плэй аут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
