Перевод "taking part in" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение taking part in (тэйкин пат ин) :
tˈeɪkɪŋ pˈɑːt ˈɪn

тэйкин пат ин транскрипция – 30 результатов перевода

When people are tested for drugs, they're tested to make sure they have taken enough.
If they haven't, they are banned from ever taking part in the Stoned Olympics.
You start off in Athens, where a joint is lit.
Когда люди проверили наркотиками, они проверены, чтобы убедиться, что они сделают все возможное.
Если нет, они будут навсегда исключены из участников Обдолбанных Олимпиад.
Вы начинаете в Афинах, с подожженным косяком.
Скопировать
I do not believe that one will have problem.
And then Luffy really makes a point of taking part in it.
Hey, which takes part here? You know it?
Ну... Для команды вроде нашей все может быть не так уж плохо!
Кроме того, Луффи очень хочет принять участие в этом.
Эй, кто еще участвует?
Скопировать
My client would like to make a statement.
He admits to taking part in the sex sessions with Mrs Tulley which were filmed by her husband.
But he strenuously denies the charge of attempted murder.
Мой клиент хотел бы сделать заявление.
Он признаёт, что участвовал в секс-видео фильме с миссис Тулли, который снимался её мужем.
Но он упорно отрицает обвинение в покушении на убийство.
Скопировать
I have nothing to say.
You are accused of taking part in an intrigue in which Death was involved without permission.
Do you have a good excuse?
Мне нечего сказать.
Вы обвиняетесь в участии в интриге, в которой Смерть была замешана без разрешения.
У вас есть оправдание?
Скопировать
- Tristan, you're first.
- l'm not taking part in that.
- Heads?
- Тристан, будешь первым.
- Я в этом не участвую.
- Орел?
Скопировать
Takuan-sama!
ordered by Lord Ikeda Terumasa while that Lord was sojourning at Edo Castle but you were certainly taking
Takuan-sama! Please spare me!
достопочтенный Такуан!
Нарай Тайдзо меня одурачил! пока тот временно остановится в замке Эдо.
пощадите!
Скопировать
Some new area of adjustment that Lolita could find perhaps by taking a larger share of the extracurricular school activities?
I have never objected to her taking part in the extracurricular...
- School activities.
Какую-нибудь новую область приложения сил Лолиты возможно, большее участие во внеклассной активности?
Я никогда не возражал против её участия во внеклассной...
-Школьной жизни.
Скопировать
Jawohl, Captain.
You can be proud... to be taking part in this holy war.
What will happen to them?
Яволь, Капитан.
Ты можешь гордится... быть частью в этой священной войне.
А что с ними произойдет?
Скопировать
Now we are the times.
Not only the whole town, the whole world is taking part in our decision.
Now we are more than the two of us.
Сейчас мы - время.
Не только весь город, весь мир принимает участие в нашем решении.
Мы оба - больше чем просто двое.
Скопировать
Your other side, not mine.
I'm not taking part in this.
Will you please come in and relax?
Против вас, а не против меня.
Я в этом участия не принимаю.
Заходи и расслабься.
Скопировать
Excuse me, I must get back to work.
-You're taking part in the project?
-Yes, in a way.
Извини, я должен вернуться к работе.
-Вы принимаете участие в проекте?
-Да, в каком-то смысле.
Скопировать
What the bloody hell do you want?
To be perfectly honest, madam I'm taking part in an international students' contest to see who can get
Cut the shit, sonny and get out of here before you get yourself into serious trouble.
Какого чёрта тебе надо?
Если быть предельно честным, мадам я принимаю участие в международном студенческом конкурсе по продаже журналов.
Хватит пороть чушь, сынок... Давай вали отсюда, пока не нарвался на серьёзные неприятности.
Скопировать
You must persuade your nephew...
I'm taking part in the race!
You, race? impossible!
- Осторожно Вам нужно Убедить вашего племянника
- Теперь я гонщик.
- Ты участвуешь?
Скопировать
With another in our series of educational stellarcasts on the 100th anniversary of the Interstellar Alliance.
Taking part in today's discussion from Earth Dome historian Dr.
Good morning.
...еще одна из наших образовательных передач посвященная сотой годовщине Межзвездного Союза.
В сегодняшней дискуссии принимают участие: от Земного Правительства историк доктор Джим Латимер из Нью-Йоркского университета политический исследователь доктор Барбара Ташаки, университет Токио, Япония и психолог доктор Уильям Экзетер из Нью-Йоркского университета.
Сегодня нас смотрят примерно полмиллиона студентов которые хотят задать свои вопросы.
Скопировать
""To the German commander:
"and taking part in this gallant feat of arms... we are truly making for ourselves a Merry Christmas.
–Merry Christmas and God bless you.
"Германскому Командованию"... ХРЕН!
Мы готовим своей стране и любимым бесценный подарок к Рождеству и приняв участие в этом доблестном подвиге оружия мы сами себе устроим настоящее Весёлое Рождество".
Ч Рождеством, и да хранит вас Господь.
Скопировать
If questioned, we are sewage workers on our way to a conference.
founder of the P.F.J., will be coordinating consultant at the drain head, though he himself will not be taking
Aren't you going to come with us?
Если возникнут вопросы, мы ассенизаторы и идем на конференцию.
Редж, наш великолепный лидер и основатель P.F.J., выступит консультантом-координатором у входа в коллектор, хотя сам не примет участия в террористической акции... так как у него болит спина.
- Разве ты не собираешься идти с нами?
Скопировать
I don't understand.
Never stop war by taking part in one.
Yeah, I know.
Я не понимаю.
- Войну не остановить, участвуя в ней.
- Да, я знаю.
Скопировать
NOW I FEEL LIKE THE BIGGEST IDIOT IN THE WORLD. NO.
WHY AREN'T YOU TAKING PART IN THE ACADEMIC DECATHLON?
WE NEED YOU.
И я чувствую себя самой большой идиоткой в мире.
Нет, я имею в виду, почему ты не хочешь участвовать в академическом десятиборье?
- Что?
Скопировать
I'd get married, grow old, just like my mom.
But by taking part in this game, I've come to realize
I just don't have a clue.
Что у меня будет нормальная семья, как у мамы и папы.
Но когда началась игра... Я протрезвела...
Только что я была дома и в безопасности...
Скопировать
Hey. And you were worried.
He's making friends, taking part in activities.
Dad, he's obviously covering.
А ты ещё переживал.
Он завёл себе друзей, развлекается по полной.
Папа, да это всё явное притворство.
Скопировать
Don't do this.
I confess to taking part in a conspiracy to overturn your government.
You're giving them exactly what they want.
Не делай этого.
Я признаю что участвовал в заговоре по свержению вашего правительства.
Ты даешь им то, чего они хотят.
Скопировать
First, regarding those involved the government will not go ahead and punish them.
Second, those arrested for taking part in the disorder, ...will be set free.
They'll be taken to police headquarters where their families will be able to come by and look for them.
во-первых, относительно лиц, вовлечённых в недавние события, правительство не будет торопиться с назначением наказания.
Во-вторых, те, кто был арестован за участие в беспорядках, будут освобождены.
Они будут переправлены в полицейские участки, где их смогут найти их семьи.
Скопировать
So Aundrea got the result she wanted, but the enormity of the competition is weighing heavy on Adam's mind, as he heads to the stage.
'Taking part in The Voice is a really big thing for me, 'because I am being judged' on the thing I love
'My biggest fear is to get a "no".'
♪ Умиротворение коснется моего сердца. ♪ В объятьях ангела,
♪ Улетай прочь отсюда,
♪ Прочь из этого темного, холодного номера отеля.
Скопировать
I'm not here because I was littering.
Taking part in forming the free trade unions... and organizing celebrations to honor the victims of December
But not for littering!
Уважаемый суд! Я ведь сюда попал не из-за того, что загрязнял город.
Могу отвечать только за то, за что действительно был задержан, за участие в создании, организации и работе свободных профсоюзов, за организацию торжеств памяти жертв декабря 1970 года.
Но не за загрязнение города.
Скопировать
Dr. Fuller had to give up that work and refocus his career.
By any chance do you recall an Ethan Avery taking part in that study?
I wouldn't know.
Доктор Фуллер был вынужден бросить эту работу и переориентировать свою карьеру.
Вы случайно не припоминаете, некий Итан Эвери принимал участие в этом исследовании?
Я не могла знать.
Скопировать
Tell me, what kind of educator stomps on the dreams of his students?
Look, Barry's a good kid, which is kinda why I discouraged him from taking part in the show.
See, some of the more high-profile students here can be very critical, if you follow me.
Скажите, что за учитель душит мечты своих учеников?
Бэрри хороший мальчик, поэтому я поэтому я и не разрешил ему выступать на конкурсе.
Понимаете, некоторые видные ученики очень критично настроены, если вы меня понимаете.
Скопировать
No, it's just...
We are the ones who should be embarrassed for coming here and for taking part in this sham.
Sham?
Нет, просто...
Это нам должно быть стыдно, что мы пришли сюда - и приняли участие в этом балагане.
- В балагане?
Скопировать
Gottfrid, can you sit over here?
I'm not taking part in any fucking press conference.
I'm sick of it!
Готтфрид, можешь здесь сесть?
Я не буду принимать участие в любых гребаных пресс-конференциях.
Меня тошнит от этого!
Скопировать
Right.
First of all, many thanks for taking part in this enterprise, which I'm sure will go off flawlessly.
These lovely passports and tickets will enable you to return home in the next 24 hours.
Прекрасно.
Прежде всего хочу поблагодарить за участие в этом проекте, который, без сомнений, пройдет безупречно.
Это чудесные паспорта и билеты позволят вам вернуться домой в течение 24 часов.
Скопировать
I'm certain she already knows it.
Each of you has the honour of taking part in the greatest sport known to man - a Scythian manhunt.
And if we decline to participate in this sport?
Уверен, она уже знает.
Каждый из вас удостоен чести принять участие в величайшем виде спорта, известном человеку - скифской охоте на людей.
А если мы откажемся от участия?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов taking part in (тэйкин пат ин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы taking part in для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэйкин пат ин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение