Перевод "the wanderers" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the wanderers (зе yондэроз) :
ðə wˈɒndəɹˌəz

зе yондэроз транскрипция – 27 результатов перевода

"Jerusalem sits over three hills"
Where are the wanderers?
Why are you here, knight?
ИЕРУСАЛИМ СТОИТ НА ТРЕХ ХОЛМАХ
Где же приезжие?
Что привело тебя, рыцарь?
Скопировать
I wonder if our campfires look like stars to the people in the sky.
But why don't those campfires and the wanderers who made them fall down at our feet?
Why don't strange tribes drop from the sky?
А что, если наши костры кажутся звездами для людей на небе?
Но почему эти костры и путники, которые зажгли их, не падают нам под ноги?
Почему эти странные племена не падают с неба?
Скопировать
They'll only see sand... they'll only beget dust.
Who are the wanderers?
Every day brings its own burden.
Они видят только песок... Все, что они делают, это только поднимают пыль.
Кто такие странники?
Каждый день приносит свое собственное бремя.
Скопировать
The teacher did it!
It's the wanderers' sign.
Your children are back!
Учитель сделал это!
Это знак странников.
Ваши дети возвращаются!
Скопировать
Did you see how the mute ran away?
He's gone with the wanderers.
It's fate!
Ты видел, как немой убежал?
Он ушел со странниками.
Это судьба!
Скопировать
Fate, my eye!
The wanderers!
Brigands, that's what they are!
Судьба?
Странники?
Разбойники - вот кто они такие!
Скопировать
The teacher?
No, he sometimes stays indoors all day... and when he goes out, it's to ask questions about the wanderers
Do you think he'll be seized too by the malediction?
Учитель?
Он иногда не выходит целый день... а когда выходит, задает вопросы о странниках.
Как вы думаете, им так же овладеет проклятье?
Скопировать
Poor Oum Salem, she's still waiting for her son...
He left with the wanderers.
The teacher writes the letters, and the others deliver them to the desert.
Бедная Оум Салем, она все еще ждет своего сына...
Он ушел со странниками.
Учитель написал письмо, а другие доставят его в пустыню.
Скопировать
I've spent my life deciphering it.
It would suffice that the wanderers read it... to undo the curse.
But how to give it to them?
Я всю жизнь расшифровывал ее.
Достаточно было бы, чтобы странники прочитали ее... чтобы снять проклятье.
Но как им ее передать?
Скопировать
And that's all that remains, this image of Bourak.
Whoever leaves with the wanderers never returns.
If only I knew how to write!
Это отпечаток Бубакра.
Это все, что от него осталось.
Если бы я умела писать!
Скопировать
Come with me, we'll go far away from here.
I'm afraid of the wanderers, let me down!
Don't be afraid...
Пойдем со мной, мы уйдем далеко отсюда.
Я боюсь странников, опусти меня!
Не бойся...
Скопировать
He didn't know how he'd ended up in the village.
He said he'd met the wanderers... who'd wanted to help him drag the boat to the sea.
But they fled when we returned from our pilgrimage.
Он не знал как он оказался в деревне.
Он сказал, что встретил странников, которые хотели помочь ему дотащить лодку до моря.
Но они убежали, когда мы вернулись из нашего паломничества.
Скопировать
- I don't know, sir.
- Who are the wanderers?
- Our children.
- Я не знаю, сэр.
- Кто такие странники?
- Наши дети.
Скопировать
It wasn't a book like others.
It was the wanderers' book.
As for me, it's been quite some time... since light has gone out of my eyes.
Это книга была не такая, как другие.
Это была книга странников.
Прошло уже много времени... с тех пор как свет ушел из моих глаз.
Скопировать
Maybe fate is just a belief?
But who are the wanderers?
Our children...
Может быть участь это просто вера?
Но кто такие странники?
Наши дети
Скопировать
Each year, the villagers leave for 3 days... on a pilgrimage.
I know that during those 3 days... the wanderers come back to the village.
I have a book about the curse.
Каждый год, жители уходят на три дня... в паломничество.
Я знаю, что во время этих трех дней... странники возвращаются в деревню.
У меня есть книга о проклятье.
Скопировать
It's the officer's orders.
Tell me about the wanderers' book, noble Hajji.
I've always lived among books... but fate...
Это приказ офицера.
Расскажите мне о книге странников, благородный Хаджи.
Я всегда жил среди книг, но судьба
Скопировать
No one knows anything else about the treasure.
The wanderers are coming!
Where are you going?
Никто не знает больше ничего о сокровище.
Странники идут!
Куда вы пошли? Стойте!
Скопировать
Stop! Nobody move!
We all have a son, a brother, among the wanderers... whom we've never seen again.
Understand us, sir.
Никому не двигаться!
У нас у всех сыновья, братья, среди странников, которых мы никогда больше не увидим.
Поймите нас, сэр.
Скопировать
Where's Giafar the Mute going?
He's going to join the wanderers?
First, tell me where Cordoba is.
Куда пошел Немой Джафар?
Он собирается вступить в ряды странников?
Сперва, скажите мне где Кордова.
Скопировать
The tribal elders tried to warn George about her.
She was one of the wanderers.
Her people moved with the North Wind... from village to village... dispensing ancient remedies... never settling down.
Старейшины племени предупреждали Джорджа,..
...что девушка живёт с кочевниками.
Её народ кочует вместе с северным ветром из деревни в деревню,.. ...предлагая людям древние снадобья,.. ...и не пускает корней.
Скопировать
Come on, men!
Come on "The Wanderers"!
Pass it!
ƒавайте, мужики!
¬перЄд "—транники"!
ѕассуй!
Скопировать
Why the joint effect of two circles?
Wouldn't it be more perfect, if the wanderers didn't wander... and a single circle gave sense to everything
Orestes, by what authority do you judge the work of God?
Почему именно наложение двух кругов?
Разве было бы не лучше, если бы спутник... если бы спутник ходил лишь по одному кругу?
По какому праву ты судишь творение Бога?
Скопировать
Today on the boat you made great progress.
Why do the wanderers bury their brightness? So unexpectedly.
And what is worse, Why does the sun?
Сегодня на корабле ты добилась большого прогресса.
Почему яркость небесных светил меняется столь неожиданным образом?
А что еще хуже, что делает солнце?
Скопировать
What if...
What if there were simpler explanations for the wanderers?
There is.
Что если...
Что если есть простое объяснение всему этому?
Есть.
Скопировать
Aristarchus maintained that the earth moves.
The strange behavior of the wanderers was nothing more than an optical illusion caused by our movement
- Heliocentric model.
Аристарх утверждал, что земля движется.
А поведение всех небесных сфер Является лишь оптической иллюзией, Производимой этим движением, в сочетании с движением вокруг солнца.
- Гелиоцентрическая модель!
Скопировать
Tell me, King Harald, why have you come here?
The wanderers sing praises of your husband.
They tell stories of his journeys far and wide.
Скажи мне, конунг Харальд, с какой целью ты прибыл сюда?
Путники восхваляют вашего мужа.
Они рассказывают истории о его походах.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the wanderers (зе yондэроз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the wanderers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе yондэроз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение