Перевод "misty" на русский
misty
→
туманный
Произношение misty (мисти) :
mˈɪsti
мисти транскрипция – 30 результатов перевода
Just like we're all different, beauty is personal for each of us.
perfect beauty to exist- the most common one is probably not something with clear edges- but something misty
My idea is to bring out the entire scene from where I'm standing.
Все мы разные, и также красота для каждого из нас - личная.
Но если нужно рассмотреть всё так, что для японцев все же существует совершенная красота - самым распространенным понятием, вероятно, будет нечто не с четко очерченными контурами, а что – то туманное, такое, что намекает на всё, что может быть внутри. Наверное, это совершенная красота.
У меня есть идея – показать круговую панораму с точки, где я стою.
Скопировать
- No, sir.
- Very misty on the way and very chilly.
Oh, this wig's so tight they ought to send an aspirin with it.
- Ужасно, сэр.
- Густой туман. И достаточно прохладно.
Я слишком сильно затянула. Боюсь, теперь, мне понадобится аспирин.
Скопировать
What makes the flag on the mast to wave?
What makes the elephant charge his tusk in the misty mist or the dusky dusk?
What makes the muskrat guard his musk?
Что заставляет флаг веять над волнами? Храбрость.
Что заставляет слона идти вперед и вперед, невзирая на опасность?
Что заставляет крысу выйти из норы?
Скопировать
Oh, maybe it sounds silly, but I really did.
A misty sort of dream about a mountain of gold.
A black mountain with a sunny peak, like a beckoning finger in the sky.
Может, это звучит глупо, но это так.
Туманные мечты о горе золота.
Черная гора с солнечным пиком, так и манит в небо..
Скопировать
-Right, I know.
About a hundred yards, I saw a white misty thing that I can't tell what it is, one day.
It was, like, a gray... Like, gray vapor rising out of the trees?
Метрах в пятидесяти отсюда.
Я видел фигуру из тумана.
- Пар поднимался от деревьев?
Скопировать
I couldn't get used to it.
Misty Vina is a high-school student from San Jose, California, who went through this program only once
I had him for ten months and it was every day I was out there ...
Я не смогла привыкнуть.
Мисти Винья – учащаяся средней школы из Сан Хосе, Калифорния. Она прошла эту программу только однажды - с бычком, которого она назвала Фердинанд.
Он был у меня десять месяцев. И я была там каждый день...
Скопировать
- Calm down.
- Is everything misty?
- Yes.
- Успокойся.
- Зрение затуманено?
- Да.
Скопировать
And your old man will weep.
And the sky will get all misty-like and shed the prettiest tears you ever did see.
How will I do it, girl?
И твой старик заплачет.
А небеса затуманятся и изойдут самыми приятными слезами, что вам доводилось видеть.
Как я сделаю это, милая?
Скопировать
- Don't mock me!
Is it very misty today?
I know the police.
- Не дразните меня!
Разве сейчас нет тумана?
Я знаю полицейских.
Скопировать
Happy!
"...jocund day stands tiptoe on the misty mountain tops."
Yes, sir.
Я счастлив!
"...жизнерадостный день стоит на носочках на туманных вершинах гор."
Да, сэр.
Скопировать
"It was hard by the dim lake of Auber
"In the misty mid region of Weir"
You see, he takes a word like "dim" in one line and twists it?
"Это было у тёмного озера Обер
"В туманной средине Уэйра"
Видишь, он берёт слово "дим" в строчке и переворачивает его?
Скопировать
And then, after awakening in our own world, we understand deeply and treasure every day. We look narrowly at our life trying with all our being to understand whether the might-have-beens are starting to come true.
And meanwhile time goes by, and we sail by the high misty shores of the might-have-beens
discussing the matters of the day.
И вот тогда, очнувшись среди своего мира, тягостно спохватясь и дорожа каждым днём, всматриваемся мы в жизнь, всем своим существом стараясь понять, не начинает ли сбываться несбывшееся?
А, между тем, время проходит, и мы плывём мимо высоких туманных берегов несбывшегося,
толкуя о делах дня.
Скопировать
Mr Tiburcijus, there's a big ship at sea!
On the misty horizon the captain has anchored and awaits us.
But no captain will take you without gifts, so I'll take the bag.
Дядя Тибурциус, большой корабль в море!
На туманном горизонте капитан стоит на якоре и ждет нас.
Но ни один капитан не возьмёт без подарков, я заберу мешок.
Скопировать
The Who at the IKingdome or IKiss at the coliseum?
Where is the 'Misty Mountain Hop'?
Where is the 'Smoke on the Water' or the 'Ironman' of today?
"The Who" в "Королесвтве" или "Kiss" в "Колизее"?
Где 'Misty Mountain Hop'?
Где 'Smoke on the Water' или 'Ironman' сегодняшнего дня?
Скопировать
And think of snowflakes and moonbeams and whiskers on kittens... Nooooo peeking!
Of rainbows, forget-me-nots... of misty meadows and sun-dappled pools.
Oh, look!
И думай о снежинках, о лунном свете, об усиках котенка...
Думай о радуге, о незабудках... о туманных лугах и солнечных зайчиках.
Смотри-ка!
Скопировать
Oh, that.
Oh, in the misty dawn of history.
When even Rassilon was young.
Ах, это.
О, на туманной заре истории.
Когда даже Рассилон был молод.
Скопировать
Now for Eastern England, Central Northern England and Northeast England.
A foggy start in most places and a mostly dull misty day with rain and drizzle at times.
The outlook for tomorrow and Thursday, dry but cold at night with frost in places and fairly widespread fog.
Теперь по Восточной Англии, Северо- Центральной Англии и Северовосточной Англии.
Утром на большей территории ожидается туман, днем переменная облачность и туман, местами дождь и небольшие осадки.
Прогноз погоды на завтра и четверг. Без осадков, ночью холодно, местами возможны заморозки и частый туман.
Скопировать
She always liked pansies.
And she went... all sort of misty-like.
I calls out,
Oна всегда любила фиалки.
Потом она стала вроде как... таять.
Я кричу:
Скопировать
I want to ask the mirror
With the cloudy misty dreams, I want to make it tell me,
Where you are heading and Where will you find shelter.
Куда вам путь И где пристанище,
Я вижу
Мачта корабля, И вы на палубе.
Скопировать
Mademoiselle Pauline!
Champagne is poured in a flow, And misty view somewhat obscured,
With everything, just take and go, With everything as if for good.
Мадемуазель Полина!
Течет шампанское рекою, И взор туманится слегка,
И все как будто под рукою, И все как будто на века.
Скопировать
"Night's candles are burnt out, and jocund day
"Stands tiptoe on the misty mountain tops."
Or something like that.
Светильники ночные догорели; веселый день на цыпочках стоит,
Смотря через туманные вершины высоких гор.
Или типа того.
Скопировать
Motion carried.
It was agreed they'd start the next morning, which, incidentally, turned out cold and misty.
Pooh, as usual, had a little something along to sustain himself.
Дело пошло.
Было решено сделать это на следующее утро, которое случайно оказалось холодным и туманным.
Винни, как обычно, взял с собой кое-что, чтобы подкрепиться.
Скопировать
You're givin' me one of your doughnuts?
I'm gettin' misty.
Shut your mouth and you can have 'em all.
Решил поделиться пончиком?
Теперь я твой должник.
Сожри хоть все, только заткнись.
Скопировать
'There together... '...on that holy isle.
'O Arthur... '...your ship sets sail... '...over the misty water to Avalon.'
It's you...
"Мы соберёмся там..." "...на этом священном острове."
"О, Артур..." "...твой корабль приплывёт..." "...к смутным водам Авалона."
Это ты...
Скопировать
'Avalon, heaven of shadows...
'Now, with the Nine Sisters... '...across the misty water... '...the ship sets sail... '...to Avalon.
You always have to stay and listen.
Авалон, небо теней...
Теперь, с Девятью Сестрами... сквозь туманную воду... корабль ставит паруса на Авалон"
Всегда надо останавливаться и прислушиваться.
Скопировать
No, of course not.
It's just that she can't fight this thing if it's all... misty, so they make it more solid, so Buffy
You sure it'll work?
Но ты так изжег ее, что семья не сумела ее опознать.
Как ты сделал это? Воспользовался кочергой или щипцами для завивки?
Чем-то, что сделал сам?
Скопировать
Oh, my God! My dog is winning!
Come on, Misty!
Come on! Run! Look at that!
Ура, моя собака побеждает!
Давай, Мисти!
Ну же, уходи от остальных!
Скопировать
Come on! Run! Look at that!
Misty, run!
Come on!
Ну же, уходи от остальных!
Смотри, как он несётся!
Беги!
Скопировать
Tell me, who was your all time favourite, Feppo?
Smoor, I'm getting all misty eyed.
Stanley, Stanley Tweedle.
- Скажи мне, кто был твоим любимчиком, Феппо?
- Смур, у меня пелена перед глазами.
Стэнли! Стэнли Твидл!
Скопировать
The principle?
Stop it, I'm getting misty.
And tell him it's 70.
Это что - принцип?
Остановись. Не морочь голову.
И скажи ему - 70.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов misty (мисти)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы misty для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мисти не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение