Перевод "misty" на русский

English
Русский
0 / 30
mistyтуманный
Произношение misty (мисти) :
mˈɪsti

мисти транскрипция – 30 результатов перевода

"It was hard by the dim lake of Auber
"In the misty mid region of Weir"
You see, he takes a word like "dim" in one line and twists it?
"Это было у тёмного озера Обер
туманной средине Уэйра"
Видишь, он берёт слово "дим" в строчке и переворачивает его?
Скопировать
And then, after awakening in our own world, we understand deeply and treasure every day. We look narrowly at our life trying with all our being to understand whether the might-have-beens are starting to come true.
And meanwhile time goes by, and we sail by the high misty shores of the might-have-beens
discussing the matters of the day.
И вот тогда, очнувшись среди своего мира, тягостно спохватясь и дорожа каждым днём, всматриваемся мы в жизнь, всем своим существом стараясь понять, не начинает ли сбываться несбывшееся?
А, между тем, время проходит, и мы плывём мимо высоких туманных берегов несбывшегося,
толкуя о делах дня.
Скопировать
Night's candles are burnt out.
And jocund day stands tiptoe on the misty mountain tops.
I must be gone and live, or stay and die.
Светильник ночи сгорел дотла.
В горах родился день и тянется на цыпочках к вершинам.
Мне нужно удалиться, чтобы жить, Или остаться и проститься с жизнью.
Скопировать
Now for Eastern England, Central Northern England and Northeast England.
A foggy start in most places and a mostly dull misty day with rain and drizzle at times.
The outlook for tomorrow and Thursday, dry but cold at night with frost in places and fairly widespread fog.
Теперь по Восточной Англии, Северо- Центральной Англии и Северовосточной Англии.
Утром на большей территории ожидается туман, днем переменная облачность и туман, местами дождь и небольшие осадки.
Прогноз погоды на завтра и четверг. Без осадков, ночью холодно, местами возможны заморозки и частый туман.
Скопировать
She always liked pansies.
And she went... all sort of misty-like.
I calls out,
Oна всегда любила фиалки.
Потом она стала вроде как... таять.
Я кричу:
Скопировать
WE'VE GOT TO TRY AND CHANGE OUR MINDS.
I DON'T SEE HOW RUNNING OFF TO THE MISTY MOUNTAINS WILL DO THAT.
MAYBE WE'VE GOT TO GO HOME...
Мы должны стараться изменить свой ум.
Я не вижу как бегство в туманные горы может в этом помочь.
Может нам надо вернуться домой...
Скопировать
You're givin' me one of your doughnuts?
I'm gettin' misty.
Shut your mouth and you can have 'em all.
Решил поделиться пончиком?
Теперь я твой должник.
Сожри хоть все, только заткнись.
Скопировать
Tell me, who was your all time favourite, Feppo?
Smoor, I'm getting all misty eyed.
Stanley, Stanley Tweedle.
- Скажи мне, кто был твоим любимчиком, Феппо?
- Смур, у меня пелена перед глазами.
Стэнли! Стэнли Твидл!
Скопировать
Oh, my God! My dog is winning!
Come on, Misty!
Come on! Run! Look at that!
Ура, моя собака побеждает!
Давай, Мисти!
Ну же, уходи от остальных!
Скопировать
Come on! Run! Look at that!
Misty, run!
Come on!
Ну же, уходи от остальных!
Смотри, как он несётся!
Беги!
Скопировать
Soon I'll be way too much for you.
Those big brown eyes will get all misty wishing there were two of me.
Fill yourself all you want.
Скоро я буду далеко для тебя.
Эти большие карие глаза могут получить все волшебные желания которые могу я дать.
Заполни себя всем, чем хочешь.
Скопировать
You can serve dinner on my head.
You use that misty herbal rainwater crap they sell in the health food store.
I use Prell, the hard stuff.
Можно подавать кушать на моей голове.
Ты используешь это туманное травяное дерьмо на дождевой воде, что продают в магазинах здоровых продуктов.
Я использую Прелл, твердый.
Скопировать
The Who at the IKingdome or IKiss at the coliseum?
Where is the 'Misty Mountain Hop'?
Where is the 'Smoke on the Water' or the 'Ironman' of today?
"The Who" в "Королесвтве" или "Kiss" в "Колизее"?
Где 'Misty Mountain Hop'?
Где 'Smoke on the Water' или 'Ironman' сегодняшнего дня?
Скопировать
Hard workers.
You got me all misty-eyed !
So, what are you doin' here in this sparrow-fart town ?
Работяги.
Вы знаете меня всего туманноеглазый!
Так, что ты, делаешь здесь в этом городе пукания воробья?
Скопировать
I've still got so much to do...
As I came up the mountain out of the misty valley into the sun...
The fire on the cattle range, the potatoes in the ashes... the boathouse floating on the lake.
Мне ещё так много надо было сделать...
Когда я взобрался на гору из туманной долины к солнцу...
Огонь в загоне для скота, картофелины в пепле... Навес для лодок, плывущий по озеру.
Скопировать
-For the spectacle of a lifetime!
-(LON LAUGHING) Tread the misty corridors of time!
Visit the dark and distant shores of the imagination.
Зрелище всей вашей жизни.
Шагните в туманные коридоры времени.
Посетите темные и отдаленные берега воображения.
Скопировать
Oh, that.
Oh, in the misty dawn of history.
When even Rassilon was young.
Ах, это.
О, на туманной заре истории.
Когда даже Рассилон был молод.
Скопировать
One hears the sound of the sea.
The winter light is dim and misty.
There will be no other light. There will only be this winter light.
Слышен шум моря.
Зимний свет рассеян и сумрачен.
Кроме него нет никакого другого освещения, только зимний свет.
Скопировать
I want to ask the mirror
With the cloudy misty dreams, I want to make it tell me,
Where you are heading and Where will you find shelter.
Куда вам путь И где пристанище,
Я вижу
Мачта корабля, И вы на палубе.
Скопировать
Motion carried.
It was agreed they'd start the next morning, which, incidentally, turned out cold and misty.
Pooh, as usual, had a little something along to sustain himself.
Дело пошло.
Было решено сделать это на следующее утро, которое случайно оказалось холодным и туманным.
Винни, как обычно, взял с собой кое-что, чтобы подкрепиться.
Скопировать
"Night's candles are burnt out, and jocund day
"Stands tiptoe on the misty mountain tops."
Or something like that.
Светильники ночные догорели; веселый день на цыпочках стоит,
Смотря через туманные вершины высоких гор.
Или типа того.
Скопировать
And your old man will weep.
And the sky will get all misty-like and shed the prettiest tears you ever did see.
How will I do it, girl?
И твой старик заплачет.
А небеса затуманятся и изойдут самыми приятными слезами, что вам доводилось видеть.
Как я сделаю это, милая?
Скопировать
Mr Tiburcijus, there's a big ship at sea!
On the misty horizon the captain has anchored and awaits us.
But no captain will take you without gifts, so I'll take the bag.
Дядя Тибурциус, большой корабль в море!
На туманном горизонте капитан стоит на якоре и ждет нас.
Но ни один капитан не возьмёт без подарков, я заберу мешок.
Скопировать
- Don't mock me!
Is it very misty today?
I know the police.
- Не дразните меня!
Разве сейчас нет тумана?
Я знаю полицейских.
Скопировать
- No, sir.
- Very misty on the way and very chilly.
Oh, this wig's so tight they ought to send an aspirin with it.
- Ужасно, сэр.
- Густой туман. И достаточно прохладно.
Я слишком сильно затянула. Боюсь, теперь, мне понадобится аспирин.
Скопировать
Happy!
"...jocund day stands tiptoe on the misty mountain tops."
Yes, sir.
Я счастлив!
"...жизнерадостный день стоит на носочках на туманных вершинах гор."
Да, сэр.
Скопировать
- Calm down.
- Is everything misty?
- Yes.
- Успокойся.
- Зрение затуманено?
- Да.
Скопировать
Oh, maybe it sounds silly, but I really did.
A misty sort of dream about a mountain of gold.
A black mountain with a sunny peak, like a beckoning finger in the sky.
Может, это звучит глупо, но это так.
Туманные мечты о горе золота.
Черная гора с солнечным пиком, так и манит в небо..
Скопировать
What makes the flag on the mast to wave?
What makes the elephant charge his tusk in the misty mist or the dusky dusk?
What makes the muskrat guard his musk?
Что заставляет флаг веять над волнами? Храбрость.
Что заставляет слона идти вперед и вперед, невзирая на опасность?
Что заставляет крысу выйти из норы?
Скопировать
I've got a lump in my throat.
Look a little misty yourself, Taggart.
- There you go, sir.
У меня просто ком в горле.
Таггарт, у тебя вроде тоже слезы на глазах.
- Пожалуйста, сэр.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов misty (мисти)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы misty для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мисти не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение