Перевод "давать слово" на английский
Произношение давать слово
давать слово – 25 результатов перевода
Тогда прошу вынести приговор подсудимому.
Мой господин когда я был юристом, по правилам подсудимому давалось слово перед вынесением приговора почему
Что вы можете сказать в свое оправдание?
Then I will proceed in judgement against the prisoner.
My Lord, when I was a lawyer, the convention was to ask the prisoner before judgement was given, why judgement should not be given against him.
What then are you able to say to the contrary?
Скопировать
Я дам тебе завесу святилища.
Царь никогда не должен давать слово.
Если царь сдержит слово, это ужасно, не сдержит слова, это тоже ужасно.
I will give thee the veil of the sanctuary.
Hereafter let no king swear an oath!
If he keep it not, it is terrible, and if he keep it... it is terrible also.
Скопировать
Порядок!
Мистер Симмс, вам не давали слова.
Полковник Континентальной армии Гарри Бервелл.
Order, order!
Mr. Simms, you do not have the floor.
First, an address by Colonel Harry Burwell of the Continental Army.
Скопировать
Я протестую против утверждений сенатора.
Президиум не давал слова сенатору от Торговой Федерации.
Дабы изложить наши обвинения, я приглашаю королеву Амидалу... недавно избранную правительницей Набу... которая выступит с заявлением от имени народа.
I object to the senator's statements.
The chair does not recognize the senator from the Trade Federation at this time.
To state our allegations, I present Queen Amidala... recently elected ruler of the Naboo... who speaks on our behalf.
Скопировать
Мы, передовой отряд Революции, на одной скамье с преступниками! Что это значит?
Вам еще не давали слова, Дантон!
Нет больше мест. Ждите здесь.
We, the spearhead of the Revolution, tried as criminals!
You don't have the floor yet.
Make way!
Скопировать
Словами.
Пока вы прохлаждались на поле для гольфа, я ездил по свету, ...давал слово и подкреплял его делом.
Так вы дадите интервью или нет?
- "Words."
While you've been dicking around some fucking company golf tournaments, I've been out in the world givin' my word... and backing it up with action.
Now, are you gonna go and do this thing or not?
Скопировать
Второе. Он занял деньги под следующий месяц.
Он заложил кое-какие вещи, и сейчас будет обещать и давать слово, что это больше не повторится.
Четвёртое. Он поцеловал меня потому, что он очень сожалеет и он очень меня любит.
Two, he's borrowed against next month's allowance.
Three, he's charged something at a store, which he promised, word of honor, he'd never do again.
And four, he's just kissed you because he's very sorry and he loves you very much.
Скопировать
Подумал я об этом; вот, возьмите.
Но дело делайте внезапно, резко; ему вы не давайте слова молвить.
Т- с-с... Милорд, не бойтесь, мы болтать не станем.
Well thought upon. I have it here about me.
But, sirs, be sudden in the execution... withal obdurate, do not hear him plead... for Clarence is well-spoken and perhaps may move your hearts to pity if you mark him.
Fear not, milord, we will not stand to prate.
Скопировать
Даааа!
Ну же, девочка, давай словим немного рыбы.
Вы нападаете на меня.
Whoo!
Come on, girl, let's get some fish.
You're dropping on me.
Скопировать
Я не знаю, за кого вы меня принимаете... но так мы ничего не достигнем.
Тебе давали слово?
Знаешь разницу между банкиром и бандитом?
I don't know who you think it is I am but... this isn't gonna accomplish anything.
Did I tell you to speak?
You wanna know the difference between a banker and a gangster?
Скопировать
Ты нарушила свое слово, выставила меня дураком.
Я также давала слово, что после голосования пути назад не будет.
И я готова забрать это слово.
You went back on your word, and you made me look like a fool.
I also gave you my word that there'd be no coming back from your vote.
And I'm ready to go back on that.
Скопировать
Конечно, ты.
- Давай словим кайф вместе.
- Давай.
You, of course.
- Let's have some fun together.
- Come on.
Скопировать
-"Слова эти касаются каждого из нас".
- Пошёл, Мел, давай! -"Слова эти касаются каждого из нас".
- Давай, давай.
- Who?
- You never seen the movie Raging Bull?
- No, I missed that.
Скопировать
Я ничего не мог сделать.
То есть, мы об этом говорили, и я давал слово, но иногда просто теряю контроль. Понимаете?
Я пойду к врачу.
I couldn't help myself, Uncle Howard.
I mean, I know we talked about it and I gave you my word... but sometimes, I-I just get out of control, you know?
I'll get help.
Скопировать
Поговорим...
Словами давай... Слова!
Нет!
Let's try words.
Use words!
No!
Скопировать
Ты же мне обещал, сынок?
Ты давал слово, что не будешь читать эту поэму.
Я запретила тебе читать поэму о быке.
Son, I promised you.
You don't keep the promise. I don't want to listen to the damn poem.
I want to learn to cry like a river.
Скопировать
- Миссис Данфи, мы просто...
- О, нет, тебе никто не давал слова, мисс Агузарова.
Ладно, мы прогуляли последний урок...
- Mrs. Dunphy, we just...
- Oh, no, you don't get to talk, Morticia.
Okay, we cut last period...
Скопировать
Пусть обращается к суду.
Мы вам не давали слова.
Садитесь.
Tell him to speak to the court.
You haven't been asked to speak.
Go and sit down.
Скопировать
Больше чем просто наркотики.
Так давай словим на крючок его.
Итак, мистер Лапаз... теперь вы продаете наркотики королевским особам?
More than just drugs.
So let's hook him up.
So, Mr. Lapaz... you selling drugs to royalty now?
Скопировать
Да Боже ты мой, она была на грани самоубийства...
Вам уже давали слово.
Да, скажите своё, но пожалуйста, не упрощайте это дело и не искажайте мои слова.
She was borderline suicidal, for God's sake.
You had your say!
Yeah, well, have yours, but please do not trivialize this, and do not misconstrue what I've said.
Скопировать
Если быть честным, я и остальные новички, мы действительно были близки с Дейлом, и нам будет по-своему его не хватать.
Кто-то давал слово новичкам?
Погодите.
To be honest, me and the rest of the pledges, we really got close to Dale, and we kinda miss him.
Did anyone ask the pledges to speak?
Hold up.
Скопировать
Но послушайте, угроза окружающей среде от парома просто блекнет в сравнении с круизными лайнерами!
Председатель не давал слова мистеру Гардинеру.
- Нет, послушайте... Дамы и господа, извините, что прерываю.
No, listen, the environmental danger of ferry service pales in comparison to cruise ships! Point of order.
The chair has not recognized
N-no, listen-- ladies and gentlemen, sorry for the interruption.
Скопировать
Ему было 14, и он знал толк в деле.
Уберите из протокола последнее заявление миссис Дюваль и напомните, что ей не давали слова.
Прошу прощения.
He was 14 and old enough to know better.
Strike Mrs. Duvall's last statement from the record and remind her she's not allowed to speak.
I apologize.
Скопировать
Заплатил её крестному отцу - Одде. И прослежу, чтобы она их получила.
Я давал слово.
Отомстить, всё такое.
Which I've paid, to her Godfather Odda, and which I'll make sure she receives.
I've made promises.
Revenge and such.
Скопировать
Даю слово.
Ты уже давал слово. Что толку?
Здравствуйте.
You got my word.
We had your word, for all the good it did us.
Good evening.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов давать слово?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы давать слово для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение