Перевод "duke" на русский

English
Русский
0 / 30
dukeгерцог
Произношение duke (дьюк) :
djˈuːk

дьюк транскрипция – 30 результатов перевода

But such proceedings will stop in the future.
Your grace will be appointed president of the council... jointly with the duke of suffolk.
Your majesty.
Но в будущем подобное происходить не будет.
Ваша милость назначается председателем совета, совместно с герцогом Суффолком.
Ваше величество.
Скопировать
I'm not important enough to give away the sister of a king let alone the king of england.
That's why I'm making you a duke.
Duke of suffolk.
Я не столь важная персона, чтобы быть посаженным отцом сестры короля, тем более короля Англии.
Именно поэтому я сделаю тебя герцогом.
Герцогом Суффолка.
Скопировать
That's why I'm making you a duke.
Duke of suffolk.
How does that please your grace?
Именно поэтому я сделаю тебя герцогом.
Герцогом Суффолка.
Вашу милость это удовлетворит?
Скопировать
Anne is to appear in the pageant for the spanish envoys.
*Framlinghan Castle, A Residence of the Duke of Norfolk*
She will find a way to draw his attention.
Анна появится на представлении в честь испанских послов.
король там будет.
Она сможет привлечь его внимание.
Скопировать
Mr.Brandon.
You are not yet invested a duke, I think?
No,madam.
Мистер Брендон.
Вы ведь пока еще не герцог, правильно?
Нет, госпожа.
Скопировать
My lords and ladies, his imperial highness,charles,holy roman emperor, king of aragon,valencia,naples and sicily.
Duke of burgundian territories. Archduke of austria.
Your eminence,a moment.
Господа и дамы, его императорское высочество Карл, император Священной Римской империи,
Король Арагона, Валенсии, Неаполя и Сицилии, герцог Бургундии, эрцгерцог Австрии.
Ваше преосвященство, один момент.
Скопировать
One thing will follow another.
Perhaps it would be a good idea to include the duke of suffolk in our plans.
Charles brandon! ?
Всего добьемся понемногу.
Возможно, в наши планы стоит включить герцога Суффолка.
Чарльза Брендона?
Скопировать
Henry fitzroy.
Henry fitzroy, you are,by order and permissionf f his majesty, king henry, today created duke of richmond
Arise,your grace.
Генрих Фицрой.
Генрих Фицрой, по приказу и повелению его величества короля Генриха титулован герцогом Ричмонда, Сомерсета и графом Ноттингема.
Встаньте, ваша милость.
Скопировать
Your majesty.
I see his majesty's bastard son is made a duke.
Does this mean he is next in rank to his majesty?
Ваше величество.
Как мне известно, незаконный сын его величества стал герцогом.
Это значит, что по рангу он занимает место вслед за его величеством?
Скопировать
Majesty,I have some good news.
Since his majesty has given his son,the duke of richmond his own establishment, he considers it only
What do you mean?
Ваше величество, у меня хорошие новости.
Поскольку его величество даровал владения своему сыну, герцогу Ричмонду, он решил, что с ней следует поступить также.
Объясните.
Скопировать
And since the emperor has reneged on his promise to marry your daughter, it could perhaps be politic to resurrect her betrothal to the dauphin.
Or if the dauphin has already promised, perhaps to the duke of orleans, king francis's youngest son.
And what of your secret sessions?
И поскольку император изменил своему слову жениться на вашей дочери, полагаю, было бы разумно восстановить ее помолвку с наследником Франции.
А если он уже помолвлен, то, возможно, с герцогом Орлеанским, младшим сыном Франциска.
А как ваши тайные заседания?
Скопировать
Bonjour, Monsieur Cardinal.
The Duke of Orleans is very glad to be betrothed to Princess Mary.
Very, very happy.
- Здравствуйте, ваша милость.
Герцог Орлеанский рад своей помолвке с принцессой Марией.
Я очень счастлив. - Браво, сын мой.
Скопировать
For in everything else, there is a strange habit of forsaking.
That reminds me, the Duke of Suffolk came to see me.
- Brandon? - He said he would crawl on his hands and knees to beg Your Majesty's forgiveness.
Все остальное, как ни странно, преходяще.
Я вспомнил, ко мне приезжал герцог Суффолк. Брендон?
Он сказал, что на коленях приползет к вашему величеству и будет просить прощения.
Скопировать
- Lord Rochford is the father of Anne Boleyn and Norfolk is her uncle.
Like the Duke of Suffolk, they are Wolsey's sworn enemies and everyone at court knows it.
They would stop at nothing to bring him down.
Лорд Рокфорд - отец Анны Болейн, и Норфолк - ее дядя.
Как и герцог Суффолк, они заклятые враги Вулси, и при дворе об этом знают все.
Они сделают все, чтобы победить его.
Скопировать
Send in the Duke of Suffolk!
- My Lord Duke, the King summons you.
- Charles!
Пусть войдет герцог Суффолк!
Милорд герцог, король призывает вас!
- Чарльз!
Скопировать
Run!
Fetch the duke!
Go!
Беги!
Позови герцога!
Давай!
Скопировать
Now... what have you discovered here?
I have it on good authority... that the duke of buckingham is raising an army.
He says it's to protect him while he tours his welsh estates where he's not popular. He's also been borrowing large sums of money.
- И что же ты выяснил?
- Из надежных источников мне стало известно, что герцог Бекингем собирает армию.
Якобы для охраны на время поездки по владениям в Уэльсе, где его не особенно любят.
Скопировать
Make way for the great duke of buckingham!
His grace,the duke of norfolk.
Your grace.
- Дорогу великому герцогу Бекингему!
- Его милость граф Норфолк.
- Ваша милость.
Скопировать
Put them there!
Your majesty should know that,his grace, the duke of norfolk, having caught the sweat, asked to be allowed
This permission I refused on your majesty's behalf.
Положи туда.
"Вашему величеству следует знать, что его милость герцог Норфолк заразился потницей, он просил разрешения вернуться в Лондон, якобы увидеться с врачом.
Я отказал в этом прошении, дабы уберечь ваше величество.
Скопировать
I mean it! And I will do it if he does not satisfy me.
Send in the Duke of Suffolk!
- My Lord Duke, the King summons you.
Я намерен сделать это и сделаю, если он не удовлетворит мою просьбу.
Пусть войдет герцог Суффолк!
Милорд герцог, король призывает вас!
Скопировать
- who is soon to be queen?
- The duke can speak for himself.
I'm asking you, Pennington!
- которая скоро станет Королевой?
- Герцог говорит только за себя.
Я спрашиваю вас, Пеннингтон!
Скопировать
And what of the Basset Hound?
Duke?
That hound is an imposter.
А что насчёт бассета?
Герцога?
Этот пёс — просто самозванец.
Скопировать
This gentleman is Buck Christopher, he's a sheep farmer, sir.
He just started showing his dog Duke.
Some people question Duke's pedigree, but he's already charmed his way into a couple of ribbons.
Это мистер Бак Кристофер, он овцевод, сэр.
Он лишь недавно представил свою собаку, Герцога.
Некоторые подвергают сомнению родословную Герцога, но он уже очаровал судей и зрителей.
Скопировать
Two points, Mr. Charles Brandon.
His Grace, the Duke of Buckingham will now joust a plaisance with the Earl of Newcastle.
Another three points for His Grace.
2 очка выиграл мистер Чарльз Брендон!
Его милость герцог Бекингем сходится в поединке на тупом оружии с графом Ньюкаслским.
Его милость выигрывает три очка!
Скопировать
- What is it?
- Your Majesty the Duke of Buckingham insists upon an audience.
Your Grace.
- Что случилось?
- Ваше величество, герцог Бекингем настаивает на аудиенции.
- Ваша милость.
Скопировать
At some point,I imagine, it will be considered ordinary enough, and nothing strange for a girl to be educated.
From the duke of urbino. It's a book called the prince, by a florentine,niccolo machiavelli.
Yes I know it. It's about political opportunity.
Я думаю, что когда-нибудь образованные девушки не будут вызывать удивления.
- Я получил подарок от герцога Урбинского, книгу флорентийца Никколо Макиавелли "Государь".
- Да, я знаю о ней, она о политическом оппортунизме.
Скопировать
Oh, good for you.
I've been pushing for Duke of Earl, but it won't stick.
Even with the song?
Молодец.
Я придумал "Герцог Эрлский", но она не прижилась.
Даже с песней?
Скопировать
no. not really.
i mean,both brothers are duke university grads.
no criminal record.
- Нет. Не совсем.
На братьев - ничего. Выпускники университета.
Никакого полицейского досье.
Скопировать
So if anybody's gonna shut up, it's you!
One-duke.
So, where were we'?
Так что если кто и заткнётся, так это вы!
Оки-док!
Так на чём мы остановились?
Скопировать
Done.
I'm making you Duke.
Duke of Suffolk.
Идет.
Я даю тебе титул герцога.
Герцог Саффолка.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов duke (дьюк)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы duke для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дьюк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение