Перевод "ловкость" на английский
Произношение ловкость
ловкость – 30 результатов перевода
Я говорю, если забыть, кто он такой, папа этот грабитель.
А какая самоуверенность, ни чувства ни ловкости, стыда, вины - ничего.
Нуда, и когда же ты это успела узнать?
papa, a terrible man.
Arrogant, ruthless, no sense of guilt or shame or anything.
So you discussed all that, did you?
Скопировать
К счастью, хоть он и сильный, но не проворный.
Я надеюсь, что ловкость и ум - на моей стороне.
Метроны - существа, отправившие сюда нас обоих, - сказали, что поверхность этой планеты предоставит исходные материалы для создания оружия.
Fortunately, though strong, he is not agile.
The agility and, I hope, the cleverness, is mine.
The Metrons, the creatures that sent us both here, said that the surface of the planet provides the raw material to construct weapons.
Скопировать
Поговорить надо!
Ловкость рук... и никакого...
- Вот дерьмо!
I need to talk to you !
Look how graceful and easy it is !
Damn !
Скопировать
Погляди на погоны.
Ловкость рук и никакого мошенничества, Алекс.
Обычная работа для ребят, которым надо где-то работать.
Nothing up our sleeves.
No magic, little Alex.
A job for two who are now of job age.
Скопировать
- Седьмой. - Седьмой? Сколько у вас стирки.
- Ловкости тебе не хватает.
- Сколько она потеряла?
You have a lot of laundry!
- It ain't right.
- What did it cost her?
Скопировать
Я не смог распылить его
Это было бы ошибкой распылить его, он человек экстраординарной (чрезвычайной) силы и ловкости, он образец
Я лично буду отвечать за захват Маски и приду с ним обратно на корабль.
I could not disintegrate him
It would have been a mistake to disintegrate him he is a man of extraordinary strength and skill he is the kind of terrestrial specimen that we must take back to our planet
I will personally be in charge of capturing the Masked One and bringing him back to the ship.
Скопировать
Обо всех в Подполье.
Мы живем благодаря нашей ловкости и инстинктам.
- Мы - стая диких животных.
All of us in the underground.
We all live on our cunning and our instinct.
- We're all a pack of wild animals.
Скопировать
"Он занят на работе"!
Фокусы - не только ловкость рук
Это умение выдавать то, что мне надо за твои желания
"He's busy working, Mom."
Magic isn't just make-believe.
It's me forcing you to choose what you think you chose. Get it?
Скопировать
Да.
Ведь всё, что нужно - сноровка, ловкость рук и, конечно, ключ от дома.
Письмо должно быть где-то здесь, среди нераспакованной почты.
Yes.
All it takes is stealth, cunning and a key to the door.
The letter should be over here with the rest of Maris' unopened mail.
Скопировать
Как ты это сделала?
Ловкость рук.
Не знаете, когда будет следующая Ярмарка?
- How'd you do that?
- Scram!
Any idea when the next market is?
Скопировать
Что я неудачник?
Утратил ловкость, они тебя достанут.
Не думал я, что ты придёшь ко мне с этим.
Billy Tyne's lost it?
Gets a little slow, they'll draw and quarter you.
I just didn't think you'd go along with it.
Скопировать
И можно посадить занозы.
Это истинная проверка ловкости.
- Можешь его открыть?
And there can be splinter issues.
It is a true test of dexterity.
- Can you open this?
Скопировать
Вы убиваете себя.
Гольф - игра ловкости, а не силы.
В таком случае, он больше похож на отдых.
You're murdering yourself.
Golf is a game of finesse, not power.
ln that way, it's much like the rest of life.
Скопировать
Эта необычная церемония происходила в тронном зале императора.
Кандидаты, рискуя сломать шею, демонстрировали свою ловкость так, как я не видел ни в Новом, ни в Старом
Император держит в руках палку параллельно горизонту, пока кандидаты один за другим ползут под палкой или перепрыгивают её. Палка то ниже, то выше.
'This ceremony was presided over by the Emperor in his throne room.
'The candidates undertake a trial of dexterity such as I have not seen 'in any other country of the Old or New World.
'The Emperor holds a stick, both ends parallel to the horizon, 'while the candidates sometimes leap over the stick 'and sometimes creep under it as the stick is raised or lowered.
Скопировать
Еще раз!
Какая ловкость!
Дедушка!
Once more!
What a skill!
Grandpa!
Скопировать
Я непременно передам это его владелице.
Помнится, когда я вступала в симбиоз с Дакс, я опасалась, что утрачу былую ловкость.
И, тем самым, разрушишь свою карьеру гимнастки?
- l'll pass that along.
When I got the Dax symbiont, I was worried it might affect my co-ordination.
And hurt your gymnastics career?
Скопировать
Себя не переделаешь.
Я предпринял путешествие не для того, чтобы восхищаться Вашей ловкостью.
- К чему хитрить?
That's how I am.
Do you imagine I came all this way to admire your fencing skills? I know all!
It's no use.
Скопировать
- Настолько, насколько ты его сделаешь.
Компьютер изменит его силу, ловкость, скорость - что захочешь.
Здесь ты можешь себе не отказывать, позволять своим инстинктам брать верх, драться, пока не надоест.
- As strong as you make him.
The computer will adjust his strength, agility, speed - anything you want.
In here, you can indulge yourself, let your instincts take over, fight until you're ready to stop.
Скопировать
Гуа, я должен тебе кое-что сказать.
Если у тебя есть ловкость и талант... весь мир твой.
Я никогда не воровал... Не попрошайничал.
Doggie, I'll tell you something.
If you've got skill and talent... the world is yours.
I've never stolen... or begged from anyone.
Скопировать
Как?
Видите ли, тут дело в ловкости рук. Нужно было сперва легким ударом вперед высвободить ремешок.
Но я ошибся с Барми Фотрингей-Фипсом. Это человек?
- lt's very simple.
It's all in the wrist action, you've got to get the flip forward first and disengage the chin strap.
That's where Barmy Fothringay-Phipps went wrong on New Year's Eve.
Скопировать
Лен Харрис размахивается и не попадает по мячу.
Он, как и многие в команде "Доджерс", начал сезон очень хорошо, но теперь его ловкость куда-то испарилась
Конечно, в этом есть и заслуга "Метс" - их преимущество при ловле мяча неоспоримо.
Strike 1. Harris, like many of these Dodgers, came out on fire when the Series opened, but seems to have just disappeared.
Of course, Met pitching has had a lot to do with that disappearance.
In the clutch, the Mets pitcher just could not be denied. Mets are now all standing on the dugout steps in anticipation.
Скопировать
Это было похоже на потрясение, который я получил, когда открыл заднюю стенку... моих самых первых часов.
Карнавальные звуки колеса обозрения... ловкость рук... шестидесяти фокусников!
Но пока я откладывал это до поры до времени, он исчез.
It was like the shock I had when I opened the back... of my very first watch.
The carnival sounds of the ticking wheels: A sleight of hand... of sixty magicians!
But once I put it back in its case, the whole masquerade disappeared.
Скопировать
Флинн, как это у тебя получается?
Только ловкость рук, никакого мошенничества!
999,000 очков!
Flynn, how'd you do it?
It's all in the wrists.
999,000 points!
Скопировать
Живые существа принялись осваивать сушу.
там царствовали рептилии, но на их место пришли маленькие теплокровные существа, у которых развилась ловкость
Они овладели инструментами, огнем и речью.
Living things moved on to colonize the land.
The reptiles held sway for a time but gave way to small warm-blooded creatures with bigger brains who developed dexterity and curiosity about their environment.
They learned to use tools and fire and language.
Скопировать
Предком всех млекопитающих было что-то вроде землеройки.
Одна поселилась на деревьях, развивая ловкость, стереоскопическое зрение, большой мозг и любопытство
Некоторые стали бабуинами, но это не наша ветвь.
Something like a shrew was the ancestor of all the mammals.
One line took to the trees, developing dexterity stereo vision, larger brains and a curiosity about their environment.
Some became baboons, but that's not the line to us.
Скопировать
Гаррон, я думал, уж вы-то про это все знаете!
Ловкость рук.
Я учился у Маскелайна.
Garron, I would've thought you'd have known that!
Sleight of hands.
I was trained by Maskelyne.
Скопировать
Вы сама щедрость.
Видел ли я когда-нибудь за все мои 30 лет в этих залах столь блестящую ловкость рук?
Такое количество подвигов, сверхъестественная способность- мой ответ - никогда, сэр! НИКОГДА!
You are most generous.
Have I ever, in my thirty years in the halls, seen such a dazzling display of lustrous legerdemain?
So many feats of superlative, supernatural skill - the answer must be never, sir!
Скопировать
" наконец-то до мен€ дошла правда.
я с беззаботной грацией облокотилс€ о багор, свидетельсвующей о ловкости и силе.
" придал глазам выражение нежной тоски с небольшой долей цинизма, что как говорили, очень мне шло.
And then at last, the truth flashed across me.
I leant with careless grace upon the hitcher, in an attitude suggestive of agility and strength.
And threw an air of tender wistfulness into my expression mingled with a touch of cynicism, which I'm told suits me.
Скопировать
Как ты это сделала?
О, это просто ловкость, ты же знаешь.
Смотрите, это - особый случай.
How do you do it ?
Oh it's just a knack you know, anytime you want a bit of brightness in your life, come to Pol !
Mind you, he's a special case.
Скопировать
Это удивительно.
Человек с деревянной ногой прыгает по крышам с ловкостью кота.
- Это правда?
That's remarkable.
A man with a wooden leg climbs up walls with the agility of a cat.
- Is that true?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ловкость?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ловкость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
