Перевод "плата за проезд" на английский

Русский
English
0 / 30
платаdeck cardboard card fee pay
проездthoroughfare passage journey
Произношение плата за проезд

плата за проезд – 30 результатов перевода

Зять мистера Срисая, только что положил в гроб двадцатку.
Это плата за проезд.
В отличие от нас, буддисты берут с собой вещи.
I just saw Mr. Srisai's brother-in-Iaw put $20 in the casket.
It's traveling money for his journey.
apparently, unlike the rest of us, Buddhists can take it with them.
Скопировать
- Та-та. Не так быстро.
Что насчет платы за проезд?
Я заплачу тебе, человек.
Not so fast!
What about my fare?
I was about to pay you my man.
Скопировать
Шесть месяцев спустя...
Не платить за проезд - скотство.
Жадюга - гриф.
Six months later....
Defrauding is naughty.
Preying like a vulture.
Скопировать
Жвачка - острие прогресса или победим безработицу в машиностроении
Не платить за проезд - скотство.
Мне за это не платят...
The advanced technology of gum. How to stop the unemployment in the mechanical engineering industry...
Defrauding is naughty. Profiteering like a rat.
"It's not my job..."
Скопировать
Обрыганные места для ветеранов секс-труда
Не платить за проезд - скотство.
Безбилетник - сорока.
These seats are reserved for disabled war veterans.
Defrauding is naughty.
Thieving like a magpie.
Скопировать
Высокая, худая, голубоватые волосы.
Она собирает плату за проезд по мосту "Золотые Ворота".
- Она тебе понравится.
Oh, tall, thin, bluish hair.
She takes the tolls on the Golden Gate Bridge.
- You'll like her.
Скопировать
Я должен покаяться.
Вам не придется платить за проезд. Договорились?
Если вы не примите мое покаяние, боюсь, мне придется гореть в аду.
Please!
You won't have to pay the fare, okay?
If you don't hear my confession, I'm afraid I'll burn in hell.
Скопировать
В тот день, когда Тарзан найдёт эти камни, мы должны оказаться рядом с ним и получить нашу долю.
В конце концов, мы же не взяли с него платы за проезд.
Пойдём, мой мальчик.
The day Tarzan finds those stones, we'll be standing there right alongside of him for our share.
After all, we're not charging him for the trip, are we?
Come on, kid.
Скопировать
- О чем вы?
Об изгороди и плате за проезд.
Конокрады так и норовят увести отбившихся лошадей.
- How's that?
Puttin' up a fence and charging.
Well, rustlers like to slip in, pick off strays.
Скопировать
- Ты прав, Дьюи.
Но плата за проезд - это только начало.
И ты придешь и скажешь: "Ты посмотри, Мирл.
It ain't your quarrel.
But there'll come a time... and this toll gate is just the start of things... when Ballard decides to box you in some more... maybe take some of your land... or cut you off from water like he did Carey Sartin.
Then you'll come and say, "Look here, Myrl.
Скопировать
- Я разбираюсь в лошадях...
. - Вы назначили плату за проезд?
- Это моя земля.
- I know horses... - So do I.
Now, did you put up a toll gate on your property?
- It's my land.
Скопировать
Судья Уилкинс выдвинул против Мирла Реддинга обвинение в двух убийствах и мятеже.
Вы вправе назначать плату за проезд по своей земле.
Простите, господа, вы не могли бы побеседовать в другом месте?
Judge Wilkins over in Rawlins just filed two counts of murder... and one count of insurrection against Myrl Redding.
Anything you want on your property, including a damn toll gate... Excuse me, gentlemen.
Would you take it outside of my courtroom, please?
Скопировать
Нет, времени нет, ты же знаешь.
И я не могу позволить себе столько платить за проезд.
А ты?
No, I don't have the time, you know.
And I can't afford the fare.
How about you?
Скопировать
- Забудьте.
Г-н водитель, эти пассажиры не хотят платить за проезд.
Ваша собака нассала на мой чемодан.
Why? - Screw it.
Bus driver, these passengers don't have valid tickets.
Your dog pissed on my case.
Скопировать
Мне такое не подходит.
- Как насчет платы за проезд в тройном размере?
- Хорошо.
Yeah, that's not gonna work for me.
- How's triple the fare?
- Okay.
Скопировать
Будет исполнено.
Плата за проезд.
Я хочу доехать до Дьюлак Стрит, Поплар, пожалуйста.
On its way.
Fares.
I want to go to Dulacke Street, Poplar, please.
Скопировать
Что насчет того звука в сотовом?
Ты жаловался, что не получаешь платы за проезд, так отвези меня обратно в участок и можешь возвращаться
Что ты делаешь?
What about the sounds on the cell phone?
You were the one complaining about not getting enough fares, so take me back to the precinct and you can go back to work.
What are you doing?
Скопировать
В конце концов, мне показалось, что я ехала по верному маршруту, но я увидела парк.
Я настояла, что это неправильное направление, а он увеличил мою плату за проезд.
- Мне так жаль, Милая.
Finally I think I'm en route, but I see the park.
I insist it's the wrong direction and he's obviously running up my fare, which he was.
- I'm so sorry, darling.
Скопировать
Работала на дорожный департамент Нью-Йорка.
Оператор пункта взимания платы за проезд.
Это одинокий вид работы.
Worked for a New York highway department.
Tollbooth operator.
That's a lonely line of work.
Скопировать
Что у нас здесь такое, интересно?
Собирают плату за проезд?
Госпожа Силия Уэстхолм?
What have we here, I wonder?
A mobile tollbooth?
Dame Celia Westholme.
Скопировать
Кофейная плантация там, дальше по дороге.
Раньше дорога здесь была перекрыта, надо было платить за проезд.
- Ты давала им деньги?
The coffee plantation further down that way.
There used to be a roadblock here.
Did you ever pay them?
Скопировать
Хорошо, но зайцев мы не берем.
Ночуете здесь - платите за проезд.
Разъебай!
Fine, but we're not having passengers.
If you're staying here, you pay your way.
Bone idle!
Скопировать
Хорошо, любимая.
- Плата за проезд!
Да, милая?
All right, love.
Any more fares, please?
Yes, love?
Скопировать
Это три пенса.
Платим за проезд!
Королева здесь! Вот ее машина!
That'll be thruppence.
Any more fares, please?
Queen's here, car's coming.
Скопировать
Пусть Ублюдки сами выбирают себе цену.
А нам - плата за проезд.
25 тонн за поездку.
I'll let the Bastards negotiate their own fee.
For us, just a toll.
25K a run.
Скопировать
Обещаю.
Вот плата за проезд.
ты найдёшь своего парня.
I promise.
Paying the toll.
I hope you find your boy, huh?
Скопировать
То обвинение в убийстве, от которого он отмазался.
Он поссорился с водителем такси по поводу платы за проезд.
Водитель не оказал Терри всех "почестей".
That murder charge that he squirmed his way out of.
He got involved in an argument with a taxi driver over the fare.
The driver didn't show Terry the necessary "respect".
Скопировать
- Что разрываешь?
О, только не это, опять плата за проезд.
Уши!
My contract with Ponti.
Not another road toll...
Get rid of it, Uschi!
Скопировать
Когда я высадил ее в аэропорту, в ее глазах были слезы.
Ты уверен, что в тот момент она думала не о том, как бы вернуть плату за проезд?
Прекрасно.
When I dropped her off at the airport, she had tears in her eyes.
Are you sure she wasn't thinking of the cab fare back?
Fine.
Скопировать
Поедешь на нем до вокзала?
Я сэкономлю 1200 вон на плате за проезд.
Ты так озабочена экономией.
Riding it to the train station?
Without riding the bus, it's a saving of 1,200 won.
You're obsessed with money now.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов плата за проезд?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы плата за проезд для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение