Перевод "practically" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение practically (практикли) :
pɹˈaktɪkli

практикли транскрипция – 30 результатов перевода

I've been at this thing now for two days without sleep.
I've practically been living on Endodrine.
The worst is ahead.
Я здесь работаю уже 2-е суток без перерыва,
Я практически живу на Эндорфине,
Но худшее впереди,
Скопировать
Very handy!
I can practically taste the bread and water!
- It can't be!
Весьма кстати.
На хлебе и воде хоть немножко похудею.
Невероятно!
Скопировать
As I said, this is something deep roots in history as we know, from the time Egyptians, hundreds of years ago, was customary to bury the dead with objects used in life ... so that his soul also used.
of religious connotation but still, the fact remains the same and ... and I would say yes, which is practically
So doctor, is hopeless?
И как я уже сказал, это явление имеет глубокие исторические корни... Еще в древнем Египте, во времена пирамид и фараонов известны факты захоронений предметов обихода, украшений и предметов искусства, чтобы души умерших пользовались ими в царстве теней...
Конечно в наше время подобные захоронения носят исключительно символический характер полностью лишенный религиозного смысла. Но в данном случае... материальный фактор... бесспорно играет не малую роль... так что... речь идет... практически об одном и том же!
Так мы можем получить дубликат?
Скопировать
It is a human characteristic to love little animals, especially if they're attractive in some way.
human characteristics, I am frequently inundated by them, but I have trained myself to put up with practically
Spock, I don't know too much about these little tribbles yet but there is one thing that I have discovered.
Любовь к маленьким животным - естественное качество человека, особенно если эти животные чем-то привлекательны.
Доктор, я прекрасно знаю человеческие качества, они меня постоянно окружают, но я научился сживаться практически со всем.
Спок, я пока не много знаю об этих маленьких трибблах, но одну вещь я уже открыл.
Скопировать
Nothing at all.
Coming from an Organian, yours is practically an act of rebellion.
Very good.
Совсем ничего.
Как житель Органии, вы практически восстали против нас.
Славно.
Скопировать
Temperature, 75 degrees Fahrenheit.
Practically identical to Earth's atmosphere.
- Spock?
Температура - 24 градуса по Цельсию.
Почти идентична земной атмосфере.
- Спок?
Скопировать
I don't need a job,
Practically.
Remember I said I had an inheritance coming?
Мне не нужна работа.
Ты говоришь сейчас с обеспеченным биржевым брокером.
Практически. Помнишь, я говорил, что должен получить наследство?
Скопировать
It's not disgusting.
It's practically normal.
Maybe you're right.
- Да нет, не мерзость.
Это почти нормально.
Вероятно ты прав.
Скопировать
- I don't think so.
Anyway, the trees on that part of the island are thick enough to cover the landing party... until you're practically
And might I ask what you will be doing all this time, Captain?
- Не думаю.
Во всяком случае, деревья на той части острова достаточно густые, чтобы прикрыть высадку десанта, пока вы не окажетесь под самой стеной.
Могу ли я спросить, что в это время будете делать Вы, капитан?
Скопировать
I have been telling you. But you would not believe me.
My legs are practically dead.
Why are you afraid of a spoon?
- Говорил я вам, а вы...
- Ноги, ноги - Ну же, Ансельмо - Я их не чувствую
Я не понимаю, почему люди Так боятся ложки
Скопировать
I got it from Frankie when he was broke.
I practically stole it!
A solid diamond ring!
Купил его у Фрэнки, когда тот был на мели.
Почти задаром!
Кольцо с настоящим бриллиантом!
Скопировать
She's an invalid.
It's practically like living alone.
Oh, I see.
Она инвалид, инвалид.
- Практически, я живу один.
- Я понимаю.
Скопировать
This is the Cefalù palace, and this is my ancestors' coat of arms.
Practically the only thing my father had not yet sold.
Papa's dissolute ways, whose nature I won't disclose out of respect for Mama, had reduced us to living in a single wing of the palace, while the other wing was occupied by my Uncle Calogero and his family.
Вот дворец Чифалу. А вот герб моих предков - почти единственное,..
...что мой отец ещё не продал.
Из-за причуд моего папочки,.. ...о коих я умолчу из уважения к маме, мы стали ютиться в крыле дома. Другую половину занимал мой дядя Колоджеро со своей семьёй.
Скопировать
Patanè was a very shy man, and Rosalia was disgustingly faithful.
Or practically nothing.
You know, I'd like to...
Патанэ был удивительно робок. А Росалия оказалась до отвращения верной женой.
Он приходил 3 раза, но ничего так и не произошло, почти.
Ты знаешь, я бы хотела...
Скопировать
See, he's doing a countdown!
- Practically end of watch. - What, are you all out of your minds?
End of watch?
Он ведет обратный отсчет!
- Практически, конец вахты.
- Вы что, все спятили? Конец вахты?
Скопировать
Absolutely.
To think he spent practically his whole life alone on that planet.
How many humans like me on this ship?
Разумеется.
Вы только подумайте, провести почти всю жизнь в одиночестве на той планете.
Сколько на этом корабле других людей как я?
Скопировать
- People sit down in here all the time.
Practically every time somebody comes in that door, they sit down.
Rhoda was right. You got a cute personality.
Энергичнее. Я не хочу энергичнее.
Это твоя идея рассказать в новостях о клубе для разведённых?
Нет.
Скопировать
As long as it's not gold.
It's practically pure gold.
What?
Ведь это не золото.
Что значит "не золото?" Практически чистое золото!
Что?
Скопировать
Scenario, Music and Direction:
This sequence introduces, practically and theoretically... in practice and in theory, what the film is
To find correct links... between theory and practice... we start with two images of Lenin.
Scenario, Music and Direction:
Данная последовательность кадров и в теории, и на практике показывает, каким должен быть фильм.
Чтобы обнаружить правильную связь между теорией и практикой, мы начинаем с двух кадров Ленина, в скобках
Скопировать
How are you doing?
- Practically finished.
- And now breathe life into her!
- Сколько ещё осталось?
Да почти готово.
А теперь вдохните ей жизнь!
Скопировать
But you could have at least said something to the man.
Practically tried to rape me in front of the whole party. - Oh, come on, honey.
- Just forget it.
- Нет, нет, нет. По крайней мере, можешь сказать ему что-нибудь, в конце концов.
Он же... чуть не изнасиловал меня в присутствии всех гостей.
- Ой, дорогая, перестань.
Скопировать
This candy store guy puts on a big show in a fancy nightclub with known narcotics connections. They were all over him.
Then on our own, we tail him to Brooklyn and sat on him practically a week.
Who do we come up with?
Они все в одной упряжке.
И еще по собственной инициативе мы следили за ним в Бруклине и практически всю неделю сидели у него на хвосте.
И на кого мы вышли?
Скопировать
Because you've cheated.
It was a rule that practically didn't exist in the first place.
Where are you going?
Ты верила.
Это не было первостепенным правилом.
Не знаю.
Скопировать
That was wonderful.
It was practically a religious experience.
- I have a confession to make.
Это было замечательно!
Почти, как религиозное посвящение.
- Я хочу вам сознаться.
Скопировать
The killing off of an entire people.
That's practically what we did to the Indian.
But, of course, I wouldn't expect an old Indian fighter, like you, to agree with me.
Убийство целого народа.
Практически, это мы и сделали с индейцами.
Но разумеется, я не жду, что такой закоренелый борец против индейцев, как вы, согласится со мной.
Скопировать
- Him.
We're practically rich.
- We're not rich.
- Он.
Мы почти богаты.
- Ещё не совсем.
Скопировать
No reason to have illusions about it!
We have remained practically isolated.
Even if today we managed to fight them off, this does not turn round things completely.
Нет оснований питать иллюзии по этому поводу.
Мы остались практически изолированными.
Даже если сегодня мы сумели прогнать их прочь, это не изменяет ситуацию окончательно.
Скопировать
Therefore, I'm not culpable.
Once, many years ago, I was practically a boy, I remember walking down a street and someone yelled at
"Assassin!
Поэтому я невиновен.
Однажды, годы назад, когда я был юношей, кто-то крикнул мне на улице:
"Убийца!
Скопировать
Well, look, you can use my room for that.
Practically a suite.
Come on in.
Можешь пользоваться моей комнатой.
Видишь? Практически люкс.
Входи.
Скопировать
Oh, Fritz.
He's practically an ambassador.
Where is he now?
Фриц.
Ну, практически посол.
Где он сейчас?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов practically (практикли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы practically для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить практикли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение