Перевод "practically" на русский
Произношение practically (практикли) :
pɹˈaktɪkli
практикли транскрипция – 30 результатов перевода
We've said before he was like a son in some ways.
To see him die like that... practically in my arms.
He was just starting his life.
Мы уже говорили, что он в каком-то смысле был вам как сын.
Смотреть как он умирает... чуть ли не на руках.
Он ведь и не пожил толком.
Скопировать
You wanna start out on top?
Practically doesn't count if you start on the top.
Here are your gloves.
Ты начнёшь сверху?
Ну, это неважно, кто первый сверху.
Перчатки.
Скопировать
Can you imagine your father's misery?
The spaniards are practically
Your holiness knows why we are here.
Преставляете себе нужду своего отца?
Фактически испанцы караулят меня снаружи.
Ваше святейшество знает, зачем мы здесь.
Скопировать
He may not have been a big important man, but he was worth something!
He was practically my brother!
I was so worried!
И может быть он был не таким важным человеком, но он чего-то стоил!
Он был мне практически братом!
Я так волновалась!
Скопировать
Uh, have you checked with dr. Tonin?
I mean, she's practically his mum.
That'll get me started.
Гм, ты спрашивала у доктора Тонин?
Знаешь, она ему как мать.
Гм... Думаю, с этого я начну.
Скопировать
Tell her, babes!
And then she has a go at Martha, practically accused her of making the whole thing up.
Mum, I don't mind. just leave it.
Скажи ей, малыш!
Ещё и над Мартой издевалась, говорила, что она всё выдумала.
Мам, мне всё равно. Забей.
Скопировать
I-I really appreciate it.
You're practically family.
well,since I'm being a burden, can I just ask one more favor?
Я очень вам благодарна
Что ж, ты всегда желанный гость здесь, Лоис, ты ведь практически член семьи
Что ж, раз уж я все равно обуза.. могу я попросить об еще одной услуге?
Скопировать
Yeah, I remember her.
She practically begged me to take her $38,000 and to rescue her from her sorry little life.
You finish the letter.
Да, я припоминаю ее
Она практически умоляла меня взять ее 38 тысяч и спасти ее от ее жалкой никчемной судьбы
Читай до конца
Скопировать
What about you,dean?
You're practically a walking billboard Of gluttony and lust.
And,tamara, all that wrath. Ooh.
Может, ты, Дин?
Да же ты - ходячая реклама... чревоугодия и похоти.
А Тамара и ее гнев...
Скопировать
Existentially? Like fulfillment, inner peace, that kind of a thing?
Or practically? Like Lakers tickets, personal steam room-- We're talking Buy More.
Career objective.
Вы имеете ввиду, для удовлетворения своего внутреннего мира, что-то вроде того?
Или мы говорим о материальных вещах, например там, билеты на Лейкерс, собственная сауна... мы говорим о БМ.
О твоей карьере.
Скопировать
Oh, he's worse than dirty,
He's practically a mass murderer,
So why are we wasting our time with him?
О-о, он больше, чем виновен
Он практически массовый убийца.
Так почему мы теряем время на него?
Скопировать
- still drinks?
- practically... not quite.
- This drinking habit...
- Все еще пьет?
- Практически...нет.
- Чертова зависимость...
Скопировать
It's real original, the thumbs down.
It's really awful that this guy's... he's controlling the fate of our restaurant practically.
I know, it's so subjective, isn't it?
Как оригинально, пальцы вниз.
Это просто ужасно, что он... он практически контролирует судьбу нашего ресторана.
Знаю, это так субъективно, да?
Скопировать
It would be different if the kitchen didn't look out onto the dining room.
He's practically on stage over there.
- It's the design of this room.
Все было бы по другому если бы кухня не выходила на зал.
Он здесь практически на сцене.
- Такой дизайн зала.
Скопировать
I kind of like it here. Do you like it?
I practically spent my entire childhood at the arcade.
- This was my second favorite. - What's your first?
- Знаешь, мне нравится, как он смотрится тут.
- Вам нравится? Конечно! Я практически провела все свое детство в галерее игровых автоматов.
- Это моя вторая по счёту любимая игра.
Скопировать
How cute is that?
Oh, my God, I can practically hear the mahjong tiles.
All your tests look fine.
Разве не мило?
Боже, я буквально слышу стук костяшек домино.
Итак, все ваши анализы отличные.
Скопировать
I figured you'd appreciate the irony.
Since he's been proven wrong about practically everything.
I like to think that Freud's theories will stand the test of time.
Я прикинула, что вы оцените иронию.
Уж коли выяснилось, что он ошибся практически во всём.
Я склонен полагать, что теории Фрейда выдержат испытания временем.
Скопировать
THANKS. UM...
I FOUND PRACTICALLY EVERYTHING IN IT ON THE STREET,
INCLUDING WOLFRAM.
- Спасибо.
Практически всё, что здесь есть, я нашёл на улице.
Включая Вольфрама.
Скопировать
WHO DO WE HAVE TO THANK FOR THAT?
YOU PRACTICALLY DIED.
YEAH, BUT I DIDN'T, MICHAEL. I AM STILL HERE.
И кого нам благодарить за это? Ты придаёшь этому слишком большое значение.
Большое значение – да ты чуть не умер.
Да, но не умер, Майкл, я по-прежнему здесь.
Скопировать
That was intense.
You're practically like jelly.
You don't need this.
Это было мощно.
У тебя тело, как желе.
Тебе это не нужно.
Скопировать
I mean, you're blonde. You're beautiful.
You practically never wear a whole shirt.
It's just the thought of you with somebody else... got me really upset.
Ведь ты блондинка, ты красивая.
Ты практически никогда не надеваешь блузку.
Извини. Просто мысль о том, что ты уже с кем-то был очень меня расстраивает.
Скопировать
Oh!
I practically live off the stuff.
You might say the mysteries of the Orient are no mystery to me.
О, суши.
О, я практически живу на одних суши.
Можно сказать, что тайны Востока для меня вовсе не тайны.
Скопировать
- Viagra?
I'm practically at full salute all day. I'm...
What do you call it?
- "Виагру"?
У меня и так стоит целый день напролёт.
У меня этот, как его?
Скопировать
-Friday.
He's my buddy, practically my brother, Big Boy.
Give him another week.
— Я сказал, в пятницу.
Он мой друг, он мне как брат, Большой.
Дай ему больше времени. Хотя бы неделю.
Скопировать
- What the hell have you done here?
- practically, she got sick.
Please, don't tell me she's...
- Какого черта здесь происходит?
- Фактически, ей стало нехорошо.
Только не говорите, что она...
Скопировать
Your hair looks nice.
I'm practically cured.
Thought I'd apply to the university next spring.
У тебя симпатичная стрижка.
Я практически здорова.
Весной собираюсь подать документы в университет.
Скопировать
She dances too.
Well, you're practically a member of Fagin's gang.
How delightfully condescending of you, Dick.
Она ещё и танцует.
Ну, так ты - фактически член банды Фэгина, не так ли?
Как восхитительно снисходительно с твоей стороны, мудак.
Скопировать
How long had you been friends?
Practically since she came here.
We both love the classics.
- Давно вы стали подругами?
- С тех пор, как Патрисия пришла сюда.
Нам обеим нравилась классика.
Скопировать
YOU DON'T KNOW ANYTHING ABOUT COMIC BOOKS.
I'M FAMILIAR WITH PRACTICALLY HIS ENTIRE INVENTORY. I'LL LOOK AFTER THE STORE.
OKAY, THEN, UH, YOU KNOW WHAT?
Ты ничего не знаешь о комиксах.
Я знаком практически со всем его оборудованием, я присмотрю за магазином.
Ну тогда...
Скопировать
IT'S NOT SOMETHING I REALLY WANTED TO BOAST ABOUT.
I-I PRACTICALLY FORGOT ABOUT IT UNTIL NOW.
I DON'T LIKE US HAVING ANY SECRETS.
Да нечем было особенно хвастаться.
Я и забыла об этом совсем.
Я не хочу, чтобы у нас были друг от друга секреты.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов practically (практикли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы practically для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить практикли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение