Перевод "слабонервный" на английский

Русский
English
0 / 30
слабонервныйnervous
Произношение слабонервный

слабонервный – 30 результатов перевода

Неплохая скорость.
Это не для слабонервных.
Здравствуйте, капитан Кирк.
And going down quite a way.
I wouldn't recommend it for weak hearts.
Hello, Captain Kirk.
Скопировать
Будет жечь?
Громилы тоже бывают слабонервными?
В хороших домах, где я промышляю, не стреляют, я к этому не привык.
Will it hurt?
For a burglar, you're not very brave, are you?
I'm a society burglar. I don't expect people to rush about shooting me.
Скопировать
А он сделал воттак. А-а.
-Да, ну, это зрелище не для слабонервных.
Рудольфо, ступай к выходу и жди там мистера Генри.
Yeah, well, not a sight for the faint-hearted.
Rudolfo, go back to the entrance and wait for Mr Henry.
No senor, I won't go there alone.
Скопировать
Надин справилась с Хэнком?
Зрелище было не для слабонервных!
Звонил Гарри.Сказал,что арестует Хэнка за нарушение правил досрочного освобождения.
Nadine took out Hank?
And it wasn't pretty.
Harry called. He said he'll be arresting Hank for parole violation.
Скопировать
Осторожней на поворатах, Эвелин!
Не уверен, что мне нужна слабонервная сообщница.
Я просто хочу, чтобы всё это поскорей закончилось, понятно?
Careful, Evelyn.
I'm not sure I can tolerate a nervous co-conspirator.
I just want it over with, all right?
Скопировать
Нет, обычная тряпка!
Предупреждаю вас: зрелище не для слабонервных.
Бедняжку здорово изувечили.
- No. lt's just a cloth.
Oh, I should warn you, this may give you nightmares.
The poor dear. He took a nasty little blow to the head.
Скопировать
- Чего это он? - От вида крови.
Он у нас слабонервный.
- Вы должны были меня предупредить.
What brought this on?
- The sight of blood. The lad's a milksop.
You might have warned me.
Скопировать
А я думаю, что никто из нас не может её представить.
Он настолько страшен, что женщины и слабонервные люди... в ужасе бегут прочь, при виде его.
При этом, он на удивление одарён.
I don't believe so. No one could possibly imagine it, I don't believe any of us can.
Terrible though his appearance is, so terrible indeed, that women and nervous persons fly in horror from the sight of him, and that he is debarred from seeking to earn his livelihood in any ordinary way.
Yet he is superior in intelligence.
Скопировать
Его прозвали Человеком-слоном из-за его пугающей внешности.
Он настолько страшен, что женщины и слабонервные люди... в ужасе бегут прочь, при виде его.
А знаете, где купить билеты на этакое представление?
He's been called the "Elephant Man" on account of his terrible deformity.
His appearance is so terrible, that women and nervous persons fly in terror at the sight of him.
And how do you get tickets to see him?
Скопировать
Представляю своего отца играющим в футбол.
Да, зрелище, конечно, не для слабонервных. Хватит!
Виноват.
I can just picture him playing football.
It's not a sight for the weak - hearted.
Sorry.
Скопировать
Попробовали бы хоть день пожить моей жизнью.
- Гостепреимство не для слабонервных.
- Жизнь бармена одинока.
They should try leading my life for a day.
- Hospitality isn't for the faint-hearted.
- A bartender's life is a lonely one.
Скопировать
Но...
Невозможно отрицать, что у этого здания есть история, Почти-что собственная жизнь, это не для слабонервных
По поводу истории, мне кажется, ваша мать сказала что-то о неких личных вещах, оставшихся от вашего отца?
But...
There's no denying this building has a history, a life of its own, almost, that's not for the faint-hearted.
On the subject of history, I think your mother said something about some personal effects her father had left behind?
Скопировать
Готово?
Слабонервным просьба отвернуться.
Держите его сильнее.
You got it?
If anybody's squeamish, look away.
Now, hold him tight.
Скопировать
Еще два трупа.
- Вы не из слабонервных?
- Нет.
drunk drivers, Christmas parties.
You're not squeamish, are you?
No.
Скопировать
Хотел бы я, чтобы судья это услышал.
Дочь, защищающая своего отца- зрелище не для слабонервных.
У Эрвина Силвера так не получится в любом случае.
I wish a jury could hear this.
A daughter defending her father would strike them as heartrending.
It's not gonna strike Erwin Silver as heartrending, I'll tell you.
Скопировать
Осторожнее с желаниями.
Зрелище бывает не для слабонервных.
Если что-то пойдет не так, я тебя защищу.
Careful what you wish for.
It can get crazy out there.
Anything goes down, I'll be there to protect you.
Скопировать
Весело по-хэллоуински.
Зал Ужасов доктора Хистерии не для слабонервных.
Но это весело.
Scary Halloween fun.
Dr. Hysteria's Hall of Horrors is not for the faint of heart but for those who crave the shake and shiver, the thrill and chill of a fearsome dark journey into the wretched black heart of pure evil itself!
But fun.
Скопировать
Ну, мы взглянули на предыдущий разрез и выбрали точки латеральнее мечевидного отростка.
Хэллоуин не для слабонервных.
Сюрприз на каждом углу.
Well, um, we took a look at your previous incision and decided to place the xiphoid port lateral to that.
Halloween is not for the faint of heart.
There's a surprise around every corner.
Скопировать
Сейчас он может много рассказать о том, что этот предательский сукин сын замышляет за моей спиной.
Теперь для всех слабонервных, вот дверь, потому что оставшиеся подписываются на битву.
Вы все знаете, что Клаус не всегда был гибридом.
Now, he's got plenty to say about what that traitorous son of a bitch has been up to behind my back.
Now, for those of you faint of heart, there's the door because those who stick around, you're signing up for battle.
You all know Klaus wasn't always the hybrid.
Скопировать
Сайрус. Кое-что произошло, г-н президент.
Я должен вас предупредить, то что вы увидите, зрелище не для слабонервных, и совершенно точно не для
Это на каждом сайте.
Cyrus.
I must warn you, what you're about to see is quite graphic, extremely disturbing, and wholly unsuitable for young audiences.
This footage was sent to Al-Jazeera this morning.
Скопировать
Предупреждаю:
зрелище не для слабонервных.
Как я уже сказал,
Just a heads-up.
It's bad in there.
Like I said,
Скопировать
- Ни за что.
Это не для слабонервных.
- Вот как.
- No way.
You look hideous.
Oh, wow, thank you.
Скопировать
И думаешь, я мечтала о том, чтобы Гектор перерезал пуповину?
Потому, что ты слабонервный.
Ты бежишь от сильных эмоций.
And do you think I wanted it to be Hector there cutting the umbilical cord?
No, because Hector would throw up and then faint because you're squeamish.
You're emotionally squeamish.
Скопировать
С виду, может, и не скажешь, но эта влажная груда камней прячет довольно много сюрпризов.
Жизнь здесь чудесна, но не для слабонервных.
Хотя большинство людей увлекается резьбой по дереву или вышивкой, у нас, островитян, есть любимая забава под названием "гонки на драконах"!
Granted, it may not look like much, but this wet heap of rock... packs more than a few surprises.
Life here is amazing, just not for the faint of heart.
You see, where most folks enjoy hobbies like whittling or needlepoint... we Berkians prefer... a little something we like to call... dragon racing!
Скопировать
Позвольте предупредить.
Это зрелище не для слабонервных.
На этот раз, я с вами согласен.
Uh, let me caution you.
This is not for the faint of heart.
For once, I agree with you.
Скопировать
Я не был в отлючке, Тина.
О, мой слабонервный Бобби.
Чёрт.
I didn't pass out, Tina.
Aw, my little Wobbly Bobbly.
Hmm. Oh, crap.
Скопировать
Ладно, посмотрим?
Зрелище не для слабонервных. Я вас предупредил.
Морин?
Righto, let's have a look, shall we?
It's not for the faint-hearted, I warn you.
Maureen?
Скопировать
Нервничаешь?
Любовные встречи не для слабонервных, Джеки.
Уверен, что ты смотришь на меня и думаешь,
Stressing?
The world of dating is not for the faint of heart, Jackie.
I bet you look at me and think,
Скопировать
Я же говорил Дэмиену, лучший для него шанс избежать вида тюремных стен - сделать частичное признание.
Такие сделки - для слабонервных.
Задействуйте нас.
As I told Damien, the best chance he has of not seeing the inside of a prison cell is if he takes the plea.
Oh, plea deals are for quitters.
Activate us.
Скопировать
Видео?
-Зрелище не для слабонервных.
-Я хочу это увидеть.
The footage?
- It's not easy to watch.
- I want to see it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов слабонервный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы слабонервный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение