Перевод "огражденный" на английский
огражденный
→
barrier
Произношение огражденный
огражденный – 30 результатов перевода
Оно находится во владениях твоего дяди?
Ты проходил через ограждение? Нет.
- Я наберу мешок
Is it on your uncle's property?
- Did you cross over a fence?
- No. I wouldn't mind filling up a bag.
Скопировать
Боюсь, сэр, уже поздно.
За ограждение!
Давайте, отходите, здесь небезопасно!
Missed your chance, I'm afraid, sir.
Behind the barriers!
Go on, stay back, this is not a safe area!
Скопировать
Ни с места, леди.
Если вы не труп, зайдите за ограждение.
У нас здесь серьезная ситуация.
Freeze, ladies.
If you're not a dead body, other side of the ropes.
We got a serious situation here.
Скопировать
Я пустил его за руль, хотя он был пьян.
Это было ночью, шел дождь... машина перескочила через ограждение и упала в воду.
Я был на заднем сиденье и смог выбраться, а Нику...
I let him drive, although he was drunk.
It was night, it was raining... the car jumped over the railing, and fell into the water.
From the rear seat, I got out, but Nicu...
Скопировать
Давайте!" Как думаешь, Джордж, я буду большой звездой?
Они швырялись перед тобой ограждениями на пути в отель.
Они ловкие.
Come on !" [ Laughter ] Do you think I'm gonna be a big star, George?
They're throwing obstacles in front of you on the way back to the hotel .
They're tricky.
Скопировать
Но вокруг прииска построен заслон!
Надо быть психом, чтоб врезаться в ограждение.
Паровоз сойдет с рельс и взорвется!
But, Roy, they've gone and built a barricade around that mine of yours.
If you're figuring on crashing through, you're crazy.
If it does, we'll buy you a new one.
Скопировать
(Полицейский) Давайте, парни, шевелитесь.
Пожалуйста, отойдите за ограждение!
Давай, давай, давай.
(MP) Steady, boys, steady.
Stay behind the barriers, please!
Come on, come on, come on.
Скопировать
Ворота закрываются.
Пожалуйста, отойдите от ограждений.
Приготовьтесь к старту.
The gates are closing.
Please clear away from the grid.
The sign board is up.
Скопировать
Всё готово, сеньоры.
Даже крыса не сможет проскочить через наше ограждение. Хорошо.
Давайте схватим его.
All set, sirs.
Not even a rat can escape our perimeter fence.
Good. Let's go get him, then.
Скопировать
Нашли одну жертву, похоже это был пилот.
Оставайтесь за ограждениями.
Иначе мы откроем огонь.
-We' ve found one victim... looks like the pilot.
Stay behind the barricades.
If you go through the barricade, you'll be shot.
Скопировать
Иначе мы откроем огонь.
Не выходите за ограждения.
Иначе мы открываем огонь.
If you go through the barricade, you'll be shot.
If you go through the barricade you Will be shot!
We Will open fire!
Скопировать
ћолодой человек, вы тоже.
ѕройдите за ограждение.
¬станьте и положите руки на голову.
Young man, you too.
Stay behind the barricade.
Stand up and put your hands on your head.
Скопировать
Тех Кон Групп Ритуальные услуги ваша помощь в обретении мира со смертью!
- Запуск коронарного ограждения.
- Системы коммуникации не действуют.
Tech Con Group Funeral Services - helping you make peace with death.
- Initiating coronaspheric shielding.
- Communication systems are inoperative.
Скопировать
Она нарушает коммуникации и навигационное оборудование.
Имон спроектировал ограждение специально для этой фазы.
И так, после первой стадии Mьюриоз имеет лидерство, сопровождаемый близко, Лaелом Moнтрозом и Голоном Джарлатом.
It disturbs the communication and navigation equipment.
Eamon has designed shielding specifically for this phase.
And so, after stage one, Muirios has the lead, followed closely by La'el Montrose and Golon Jarlath.
Скопировать
Я полетел, ребята.
А вы оставайтесь по ту сторону охранного ограждения.
Спасибо, что пришли повидаться со мной, но меня ждет один преданный человек.
Gotta fly, everybody.
Really. Stay behind the security fence.
It's great of you to come see me, but I've got somebody waiting, very devoted, almost crippled.
Скопировать
— Можешь сам отсюда увидеть.
Здесь он проломил ограждение.
Дождь закончился здесь где-то в 9 вечера.
- You can see it from here.
There's where he went through the railing.
The rain stopped here about 9 p.m.
Скопировать
Дождь закончился здесь где-то в 9 вечера.
Выломанные ограждения внутри сухие.
Значит это произошло около 9.30.
The rain stopped here about 9 p.m.
The broken rails are dry inside.
That would put it about 9:30.
Скопировать
Какое ворота?
Для ограждения животноводства.
Он даже сражался при лунном свете.
What are gates?
They're part of fencing for livestock.
He fought by moonlight.
Скопировать
Инспекция от департамента туризма.
Мы хотим проверить ограждение сауны.
Ограждение сауны.
Tourist board inspection.
We're here to check the sauna railings.
The sauna railings.
Скопировать
Боже мой.
Система отключила напряжение на всех ограждениях.
Черт, даже Недри знал, что не стоит подходить близко к воротам хищников.
Oh, God.
The shutdown must have turned off all the fences.
Damn it, even Nedry knew better than to mess with the raptor fences.
Скопировать
На нашей машине спустило колесо.
Она перелетела через ограждение и упала с утеса.
Примерно в километре отсюда.
Our car had a flat... and your car has also had an accident.
Went right through the guard rail and down the cliff.
I don't think you could've survived such a crash, do you?
Скопировать
ѕоловина машин небезопасны, а к лесам боимс€ прикоснутьс€, чтобы не свернуть шею.
Ќаверху нет половины щитов и ограждений, и когда там сверл€т, падают куски цемента и могут попасть кому-то
Ќужны очки, хот€ бы пластиковые.
Half of the machines lack safety devices... and know that you hit a scare in the scaffold, nearly broke his back.
Missing half of the boards and the railing on the top floor... and when the concrete drill jump scattered everywhere... and can give someone in the eye.
Give glasses, even plastic.
Скопировать
Полиция их не использует, для управления толпой.
"Эй, вернись за ограждения?
Эй.
I mean, police don't use them for, you know, crowd control.
"Hey, you wanna get back behind the barricades?
Hey.
Скопировать
Просто...
За ограждения."
Кто-то, я полагаю, вывел этих пони с помощью селекции.
Just...
Behind the barricades."
So somebody, I assume, genetically engineered these ponies.
Скопировать
Ћадно, ладно, мы пойдем, пойдем.
" потом м€ч попал ему в голову, и он упал через ограждение.
- ќн в пор€дке?
- No! Get off of my hat!
- What's-?
- What do you mean?
Скопировать
лучше вернуться к работе.
пойди с Шорти ко мне в контору а потом возвращайтесь к тому ограждению.
лишь бы выпить нахаляву.
You boys better get back to work.
take Shorty over to my office... and give him a couple of shots of bravemaker... and then you get back on that fencing.
COWBO Y: Some guys do anything for a free drink.
Скопировать
- И?
Чтобы уменьшить вес, они не используют защитного ограждения.
Каждый груз, который мы несем, вызывает у нас диатоническое заражение крови.
-So?
To reduce weight, they're using no protective shielding.
Every load we carry exposes us to distronic toxaemia.
Скопировать
- Тут ограбление. -Да?
Как журналисты прошли за ограждение?
Нам пока мало что известно.
We got a bank robbery around here.
How the hell did those press guys get through the barrier?
We don't know what's all about yet.
Скопировать
Позволить себе раствориться в уличной толпе.
Идти вдоль водостоков, ограждений, вдоль кромки воды.
Вдоль набережных, держась за стены.
To let yourself be carried along by the crowds, and the streets.
To follow the gutters, the fences, the water's edge.
To walk the length of the embankments, to hug the walls.
Скопировать
Сканируем корабль.
Их защитное ограждение генерирует темпоральное искажение 9-го уровня.
Возьмите образцы - две жизненные формы и десять квадратных метров корпуса.
Scanning the vessel.
Their defensive shielding is generating a level-9 temporal disruption.
Collect samples-- two life-forms, ten square meters of the hull.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов огражденный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы огражденный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение