Перевод "бегающий" на английский

Русский
English
0 / 30
бегающийrove run about run be shifty
Произношение бегающий

бегающий – 30 результатов перевода

Что случилось?
Вы вокруг меня бегаете, и мне это приятно, но в то же время и горько.
Сегодня ты оказал мне большую услугу.
What's up?
It makes me happy, yet sort of sad to see you puttering around for me
What? You did a fine job for me today
Скопировать
Не суетись так, ты меня утомляешь, сказано тебе.
Ты тоже суетишься, бегаешь...
И чего это они все? ..
Stop moving; I'm tired, I tell you.
You have to giggle too, run everywhere.
What's the matter with them all?
Скопировать
Не даю о себе знать Анни.
Я ни за кем не бегаю, но никого не пропускаю.
Хотел попросить Жильберту выбрать примерную барышню, которая не слишком...ну, не особо, в общем... в общем, ты понял.
But don't let any get by."
And I wanted to ask Gilberte to choose a maid of honor who isn't too...
Who's kind of... Well, you know what I mean. It's about time you calm down.
Скопировать
Но они нас не поймают.
Я бегаю лучше, чем граблю банки.
Если бы это была правда, мы были бы миллионерами.
And they ain't going to catch us.
Because I'm even better at running than I am at robbing banks.
If we did half that stuff they say we did in those papers, ...we'd be millionaires by now, wouldn't we?
Скопировать
Говорю на трёх языках, но c кем здесь общаться?
Мой редактор за овцами до недавних пор бегал, но что поделаешь - партийный. Продвигается.
Что поделаешь? Турне приносит бабки.
I speak three languages, but with who to talk to here? Please.
Since yesterday my editor was running after the sheep, but he is a party member, he is moving forward.
What one can one do?
Скопировать
Если я узнаю, что у босса нет ключа и он внезапно появится, мы создадим прекрасную пару.
Но мне нравится бегать!
- Клаус?
Why don't you ask Albert?
If I find out the boss doesn't have the key and it suddenly appears, we'll make a good couple.
Klaus.
Скопировать
Посмотри же на них.
Бегают по полю из конца в конец.
И зачем, я тебя спрашиваю?
Would you look at them.
Running from one field's corner to the next.
Running after what?
Скопировать
Сказала и на своем стоять будет.
Она теперь бригадит по овощу, самое время осеннее подошло, пусть бегает.
Добрее ее бабы не было, видать, жизнь свое взяла...
It's not easy to get along with her. Very stubborn.
She is responsible for vegetables at the kolkhoz now. Very busy. But that's good for her.
You would not find kinder then her. But I guess, life takes its own.
Скопировать
Спок, я всегда подозревал, что в вас больше человеческого, чем кажется.
Миссис Сарек, я знаю о строгом воспитании вулканских детей, но скажите: он когда-либо бегал и играл,
Ну, он...
Spock, I've always suspected that you were a little more human than you let on.
Mrs. Sarek, I know about the rigorous training of the Vulcan youth, but tell me, did he ever run and play like the human children, even in secret?
Well, he...
Скопировать
Джим, это смешно.
Я не хочу, чтоб тут пациенты бегали.
Я полностью себя контролирую, доктор.
Jim, this is ridiculous.
I don't want my patients running around. He should be in bed.
I am in complete control of myself, doctor.
Скопировать
Вы в порядке.
Наркоманы бегают здесь, как сумасшедшие.
- Пожалуйста, доктор, мой мальчик.
You look all right.
Dope addicts have been running crazy around here.
- Please, Doctor, my boy.
Скопировать
Всему своё время.
Вот смотрите, сейчас они ведут разговоры, а уж потом сюда бегать будут.
Неплохо Вы сегодня заработаете. Мне тоже так кажется.
Everything at its proper time.
First, the speeches. Then people come running here.
- I think you'll do well today.
Скопировать
Я Вас помню.
Вы бегали за всеми девушками.
- Мари.
I remember you.
You chased all the girls.
Marie.
Скопировать
Дева бледна, да киска вызывает восхищение
Темный бегает на берегу
Свинья несется и хрюкает кошка
The virgin is pale but the pussy shows delight
The Black One runs on the beach
The sow lays and the cat sows
Скопировать
До свидания.
Нельзя бегать по траве!
Ведь есть же дорога.
Good-bye.
You can't run on the grass!
This is the road.
Скопировать
Все ещё в бегах?
Им недолго осталось бегать.
До свидания, господин генерал!
Still on the run?
Them a short time left to run.
Bye, Herr General!
Скопировать
У меня тоже.
Это же не повод бегать по гостям!
Даю тебе 5 минут.
My feet are cold too.
I don't rush to people's home for all that.
I grant you extra 5 min. See!
Скопировать
Я не могу перенести, что бедный Филипп может быть сейчас прогуливается с...
Бегать за юбками не так ужасно, как убивать.
Не правда ли? Он даже не знает, что его ищут, что его подозревают.
I'm appalled that poor Philippe, who's probably off with some...
Skirt-chasing isn't as bad as murder, right?
He has no idea he's a suspect, a wanted man!
Скопировать
Ну, пойдёмте.
И не бегайте здесь туда-сюда - иначе все узнают.
А кто тогда будет за ними присматривать?
Come on, then.
And don't keep running in and out of here, else they'll know.
Who's going to look after them, then?
Скопировать
Дорога общественная.
По ней даже собакам бегать можно.
Раз уж ты самурай, надо было как следует себя показать, понимаешь?
It's a public road.
Even dogs pass freely!
You won't get hired like that. You gotta act big, show 'em who's boss.
Скопировать
" как же выгл€дит этот ¬аш "олдо?
ќн носит усы, у него, знаете, такие бегающие глазки, волосы мышиного цвета, ...рост примерно 5 футов
ƒоброе утро, сэр. ѕривет, младший.
- What was it like Waldo?
- Moustache, wonky eye ... - .. Rat dyed hair, 1.70 long ..
- Good afternoon, sir. - Hey, Junior.
Скопировать
Разве нет?
И бегает она также быстро, как поёт.
Я так говорю, потому что уж я-то знаю.
Wasn't she just great?
And she can run as fast as she can sing.
And I'm telling you because I know.
Скопировать
Боже!
Мужик должен сделать то, что должен сделать, и нечего от этого бегать.
Так что повернись, и борись!
Gosh!
Now, a man's got to do What a man's got to do And there ain't no sense in running.
Now, you got to turn and you got to fight
Скопировать
Какой-то кирпич. Это кирпич крупным планом.
И по нему бегает куча муравьёв.
В коридорах было столько дыма... что отчаявшимся жильцам пришлось прыгать сверху на раскрытый брезент.
You got the Nativity scene in your drawer?
- That's incredible!
- I haven't had time to set it up, but I thought it would look very nicely on the filing cabinet. - I was kidding. - Mr. Grant, uh,
Скопировать
Сегодня первый день тренировок.
Мы делали много упражнений и бегали по полю вперёд и назад.
Я, видимо, старею. У нас в раздевалке на стене надпись:
- It didn't bother your mother, did it?
Bother her? She's the one who made him short.
He was over six feet when they got married.
Скопировать
По-моему я нравлюсь ему.
Смотри как он за мной бегает.
Давай.
I think he likes me.
Watch how he follows me.
Come on.
Скопировать
Берегись, женщина.
Юная леди бегала туда-сюда весь день.
Простите, мистер Кристи.
Oh, that damn woman.
Oh, and, Tim, there was, uh, a young girl in and out of here all day.
Oh, I'm sorry, Mr. Christie.
Скопировать
Как вышибли мы фрицев из зоопарка, слышу, вроде плачет кто-то.
Глядь, а она по кустам бегает.
В руки мне далась.
When we had beaten off the Fritzes from the zoo, I heard someone crying.
Then I spotted her running about the bushes.
She let herself be caught.
Скопировать
- Произнесите слова или напойте мотив, но не все вместе.
Когда у вас отнимают часы сна в отдаленном пригороде или почти душат в вагоне метро, все те же крысиные бега
- ... время уходит.
- The witness will speak the words... or hum the tune, but not both together.
When you've deducted the hours spent asleep in your dormitory suburb, or half-suffocating in the subway-bus Same rat-race, morning and evening, rain or shine
- ...time marches on.
Скопировать
Фанни Штубб!
Ну хорошо, а где бегает наш Гампл?
Об этом не беспокойтесь.
Fanny Stubb.
All right then, but where is Hample running around?
Don't you worry about that.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов бегающий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бегающий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение