Перевод "ростовщик" на английский
Произношение ростовщик
ростовщик – 30 результатов перевода
Прощайте!
РОСТОВЩИК
Подайте, сколько можете, на молоко...
Good-bye!
PAWNBROKER
Just a few coppers... To buy some milk.
Скопировать
- Ну...
Я - торговец шелком, а не ростовщик.
У меня есть замок и земли в Сицилии.
Well, uh...
I'm a silk merchant, not a moneylender.
I have a castle and lands in Sicily.
Скопировать
Ты готов покаяться в грехе жадности?
Не ставьте мне в вину то, что я гощу у ростовщиков.
Сукин ты сын.
Have you been guilty of avarice?
Don't blame me if I'm in the usurer's house.
- That son of a bitch!
Скопировать
Я дам тебе рекомендательные письма.
Ты остановишься на севере у двух братьев-ростовщиков.
Ради дружбы со мной, они будут щедры и гостеприимны.
I'll give you the proper credentials.
You will be the guest... ...of two brothers from here.
I'll give you the address later. They'll treat you well...
Скопировать
- Он нас оскорбил.
- Ростовщики!
Ты с ума сошёл?
Filth!
Loan sharks!
Have you gone mad?
Скопировать
"Ни полпенни, - твердо сказал мистер Пиквик, - ни полпенни!".
Да здравствует принцип, как сказал ростовщик,.. ... когданехотелпереписатьвексель!".
"Сэм, - сказал мистер Пиквик, - будьте так добры, ступайте вниз".
'Not one halfpenny,' said Mr. Pickwick firmly. 'Not one halfpenny.'
'Hoorah for the principle, as the moneylender said when he wouldn't renew the bill,' observed Mr. Weller, who was clearing away breakfast.
'Sam,' said Mr. Pickwick, 'have the goodness to step downstairs.'
Скопировать
Но откуда же вы достали деньги?
Мелкие ссуды, ростовщики дельцы.
Как вы справитесь с этим?
But where did you get the money?
Switchmen, money-lenders usurers.
How are you going to manage?
Скопировать
У тебя были все задатки, чтоб стать хорошим боксером.
А вместо этого ты стал прилипалой убогого ростовщика!
- Я зарабатываю на жизнь.
Cos you had the talent to become a good fighter!
And instead of that, you became a leg-breaker to some cheap, second-rate loan shark!
- It's a livin'.
Скопировать
Ђ¬ современных —оединенных Ўтатах на самом деле два правительстваЕ ≈сть установленное законом правительствоЕ и существует независимое, неподконтрольное и неподдающеес€ координации правительство в виде 'едерального –езерва, отправл€ющее денежную власть, закрепленную онституцией за онгрессомї ƒаже изобретатель электрического света "омас Ёдисон был солидарен с критикой системы 'едерального –езерва:
ќба финансовых инструмента €вл€ютс€ платежными об€зательствами, однако один выгоден ростовщикам, а второй
Ќекоторые из наиболее вли€тельных в —оединенных Ўтатах коммерсантов и промышленников чего-то страшатс€. ќни чувствуют, что существует нека€ власть столь организованна€, столь тайна€, столь вездесуща€, столь мощна€ и всеобъемлюща€, что, даже если они имеют что-то против, лучше держать свои мысли при себеї ѕеред своей смертью в 1924 году президент "илсон осознал, какой вред он нанес јмерике. ¬от его признание:
Even the inventor of the electric light, Thomas Edison, joined the fray in criticizing the system of the Federal Reserve:
Three years after the passage of the Federal Reserve Act, even President Wilson began to have second thoughts about what had been unleashed during his first term in office.
Before his death in 1924, President Wilson realized the full extent of the damage he had done to America, when he confessed: "I have unwittingly ruined my government."
Скопировать
- Ну что мне тебе сказать?
Что Фили прессует ростовщиков?
Это и так известно - еще с тех пор, как Моисей под стол пешком ходил.
What's to say?
Philadelphia's put pressure on the shy business?
That's been going on since Moses wore short pants.
Скопировать
Добрее, нежнее, исключительная соседка.
Бывший парень или ростовщик?
- Прости?
Kinder, gentler, roommate extraordinaire.
Ex-boyfriend or loan shark?
- Excuse me?
Скопировать
- Сбывал мясо и провиант.
Вымогатель, ростовщик.
- И каково вам было?
Retail meat and provisions.
And a little numbers, extortion, loan-sharking.
How did you feel about that?
Скопировать
о Господе нашем?
- Ростовщики, определённо ростовщики.
- Изгнание их из храма.
Our Lord?
Money lenders, it has to be the money lenders.
- Chasing them out of the temple.
Скопировать
- Он хорош. - Да.
Она заняла деньги у того, кого бы мы могли назвать ростовщиком, Мелисса.
Потом Пеншен обязался работать на ростовщика. Но не смог выплатить долг, потому что он--
He's good.
She borrowed the money from a loan shark.
Then Panshin worked for the loan shark but couldn't pay the loan.
Скопировать
Она заняла деньги у того, кого бы мы могли назвать ростовщиком, Мелисса.
Потом Пеншен обязался работать на ростовщика. Но не смог выплатить долг, потому что он--
- У меня есть предложение.
She borrowed the money from a loan shark.
Then Panshin worked for the loan shark but couldn't pay the loan.
- Here's my thing.
Скопировать
Но это же дорого!
ЛАВКА РОСТОВЩИКА
Слишком рано!
So expensive! Sure is.
PAWN SHOP
It's so early. Please help.
Скопировать
– Пожалуйста, мистер Диккенс.
При жизни Марли были партнёрами... расчётливого ростовщика по имени Эбенизер Скрудж.
Вы с ним познакомитесь, когда он выйдет из-за угла.
-You're welcome, Mr. Dickens.
In life, the Marleys had been business partners with a shrewd moneylender named Ebenezer Scrooge.
You will meet him as he comes around that corner.
Скопировать
Думаю, декабрь это время, когда собственность меняет хозяина.
Время жатвы для ростовщиков.
– Босс, спросите его.
One might say that December is the foreclosure season.
Harvest time for the moneylenders.
-Boss, ask him.
Скопировать
А как насчёт твоих?
Представил её твоему ростовщику?
Я завязал, я с этим завязал, Хэнк.
What about yours?
Introduce her to your loan shark?
I'm out of it, I'm out of it, Hank.
Скопировать
Не понимаю, зачем Вы всё-таки меня арестовали?
Потому что, месье Риджвей, я увидел ростовщиков, встречавших Вас в Саутгемптоне.
И подумал, что в камере Вам будет спокойней. Пожалуй, Вы были правы.
I keep on not realizing because it told me to fasten.
Because, Monsieur Ridgeway, I saw the loan sharks á his wait in Southampton and I thought that it would be more safe in a cell of prison.
Well, I suppose what is true.
Скопировать
Неплохое дефиле вдов.
А еще длинный хвост из ростовщиков, наркоманов, лесбиянок...
И представители гомиков.
- A catwalk of widows.
- Followed by a crowd of dealers, - junkies and lesbians.
- And a delegation of queers.
Скопировать
Раз за разом я устраиваю его дела, а год спустя он снова запутался.
Говорит, что не берёт у ростовщиков.
- Не знаю. А ты знаешь?
But a year later, he's in dire straits again.
He claims that he doesn't go to moneylenders. - Do you know anything about that?
- I know nothing.
Скопировать
Что сие, уголок оранжереи в Тренте или Тринге?
Какой щедрый ростовщик взрастил, вам на радость, эти кроны?
Я был в Южной Америке 2 года, - ...вы не знали?
In the corner of some hot house at Trent of Tring?
What gorgeous usurer nurtured these fronds for your pleasure?
I've been to South America for two years haven't you heard?
Скопировать
Привет Аико.
— Вы ростовщик?
— Да.
Hi, Aiko.
- You the pawnbroker?
- Yes.
Скопировать
Да, но собрать их было сложно.
Я продал лошадь и занял деньги у ростовщика.
Кто ищет - тот всегда найдёт.
Yes, but it was hard.
I've sold the horse and been to the pawnbroker.
Where there's a will there's a way.
Скопировать
Мы не можем так жить. - Не шуми.
- Мы обречены быть ростовщиками.
- Они ненавидят нас за это.
We can not continue living like this.
~ Do not make noise. ~ We condemn usury.
~ We condemn usury.
Скопировать
Очень хорошо, тогда поставь свой отпечаток под долговой распиской в 3 тысячи иен. Приложи большой палец руки.
Дешевле, чем у ростовщика.
В следующий раз, когда настоятель уедет, позволишь мне сыграть на флейте в Сюкаку.
Very well, put your seal to this I.O.U for 3,000.
Thumb print will do.
The interest is 10% per month. Cheaper than a moneylender. Next time the priest's away, let me play flute in Shukaku.
Скопировать
- Вчера я гулял в том районе.
Купил его у ростовщика всего за два квартала от дома мальчишки.
Он стоит шесть долларов.
- I went out walking last night.
Through the boy's neighbourhood.
I bought that at a pawn shop two blocks from the boy's house. It cost six dollars.
Скопировать
Мы дадим тебе 300 контос, чтобы ты избавил нас от этого блаженного.
Христос выгнал ростовщиков из Храма Господня ударами хлыста.
Пример тому - в Евангелии.
We'll give you 300 contos to rid us of the beatified.
Christ drove moneylenders out of His temple with a whip.
The example is in the Gospel.
Скопировать
Что ты задумал?
Он стал ростовщиком.
У него очень высокие проценты, но сейчас это неважно.
What do you have in mind?
A former retainer of the Kato Clan now lives in Nihonbashi and makes his living as a moneylender.
His rates are so high that I didn't dare go to him before, but I can't worry about that anymore.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ростовщик?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ростовщик для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
